Словинец | |
---|---|
Słowińskô mòwa | |
Родной для | Польша, Германия |
Область, край | Померания |
Вымерший | 20 век |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | slov1270 |
Лингвасфера | 53-AAA-ca |
Словинец - это язык, на котором раньше говорили словинцы ( кашубский : Słowińcë , польский : Słowińcy , немецкий : Slowinzen, Lebakaschuben ), западнославянское племя, живущее между озерами Гардно и Лебско недалеко от Слупска в Померании .
Словинец классифицируется либо как язык (сначала Фридрих Лоренц , 1902/3 [1] ), либо как кашубский диалект [2] [3] [4] (сначала Лоренц, после 1903 года [1] ), либо как вариант, [ 1] [5], причем сам кашубский язык классифицируется либо как язык, либо как польский диалект. [4] Словинцы и кашубы считаются поморскими . [1] [5]
Словинцы вымерли в начале двадцатого века. [1] [5] Однако отдельные слова и выражения сохранились до окончания Второй мировой войны , когда регион стал польским . Некоторые словинцы были изгнаны вместе с немцами . [6] Из тех, кому разрешили остаться, несколько пожилых людей имели отрывочные знания словинского языка до 1950-х годов. [6]
Спорный вопрос, действительно ли словинцы использовали это имя, данное им русским академиком Александром Гильфердингом , для себя. Также используется синоним Lebakaschuben . Некоторые ученые считают, что словинцы считали себя просто лютеранами- кашубами, а свой язык - кашубским. Тем не менее, название «словинец» преобладает в литературе и также используется официально, например, в Słowiński Park Narodowy ( Славинский национальный парк ), охраняемой территории на польском Поморском побережье.
Фонология [ править ]
Акцент [ править ]
Славянский язык особенно важен для славянских акцентологов, потому что, вместе с тесно связанными северокашубскими диалектами, это единственная часть западнославянского языка, которая сохранила свободный акцент от протославянского . Акцент был стрессовым, свободным ( ˈkolo , [7] vječˈeřa , gen. Pl . Břegˈōv ). Длина была отличительной ( ˈstrava «еда» ≠ trāva «трава»). Стресс может быть энклиноменным [8] и подвижным ( ˈvoda «вода», ˈza vodą «для воды», vodˈǭ «с водой») или связанным ( rˈiba ,za rˈibą, rˈibǭ ). Помимо ударения, длина гласных также может меняться в рамках парадигмы ( mlˈocic «мусорить, ударить», 2-е. Лицо присутствует mlˈōcīš ). Слог всегда стоит задолго до звонкого последнего согласного ( břēg «холм», но břegū ).
Небольшое количество окситонов считалось как архаизмом, так и новшеством [2], в то время как количественное различие посредством ударения является консервативной чертой, присущей словенскому и сербохорватскому языкам . [3] В словинском языке есть две акцентные парадигмы, фиксированная и подвижная, при этом подвижная парадигма приводит к чередованию напряжений только внутри основы, а не в конце. [2]
Грамматика [ править ]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( Октябрь 2013 г. ) |
Грамматика словацкого языка сохранена в Slovinzische Grammatik, составленном в 1903 году Фридрихом Лоренцем , который в 1908–1912 годах также опубликовал словенский словарь Slovinzisches Wörterbuch . [3]
История [ править ]
Предки словинцев, западнославянские померанцы , поселились здесь после периода миграции . После Ostsiedlung , в Slovincians , как и большинство других венедов постепенно германизировали. Принятие лютеранства в герцогстве Померания в 1534 [9] [10] [11] различал Slovincians из Kashubes в Восточное Поморье , который оставался католиком . [6] В 16 веке слово « словинец » также применялось к славянским говорящим в Бытове.(Bütow) регион южнее. [6]
В XVI и XVII веках Майкл Брюггеманн (также известный как Понтан или Михал Мостник), Симон Крофей (Шимон Крофей) и Я. М. Споргиус представили кашубский язык в лютеранской церкви. Крофей, пастор из Бытова (Bütow), в 1586 году издал сборник религиозных песен, написанный на польском языке, но также содержащий некоторые кашубские слова. Брюггеманн, пастор в Шмольсине , опубликовал польский перевод некоторых произведений Мартина Лютера и библейских текстов, также содержащих кашубские элементы. Другие библейские тексты были опубликованы в 1700 году Споргиусом, пастором Шмолсина. Его " Schmolsiner Perikopen"", большинство из которых написано в том же польско-кашубском стиле, что и книги Крофея и Брюггемана, также содержат небольшие отрывки (" 6-е воскресенье после Епифания "), написанные на чистом кашубском языке. [12]
Гильфердинг (1862 г.) и Парчевский (1896 г.) подтвердили прогрессирующий языковой сдвиг в кашубском населении со славянского языка на местный немецкий диалект ( нижненемецкий Ostpommersch или верхненемецкий , в восточно-кашубских областях также нижненемецкий нижнепрусский ). [1]
К 1920-м годам словинские деревни стали лингвистически немецкими, хотя словинское сознание осталось. [6] Территория оставалась в пределах границ Германии, пока не стала частью Польши после окончания Второй мировой войны в 1945 году, и территория стала польской . Некоторые словинцы были изгнаны вместе с немецким населением , некоторым разрешили остаться. [6] В 1950-х годах, в основном в деревне Клюки (ранее Клюккен), несколько пожилых людей все еще помнили фрагменты словинского языка. [6]
Словинцы начали просить о праве на эмиграцию в Западную Германию, и практически все оставшиеся словинские семьи эмигрировали туда к 1980-м годам.
См. Также [ править ]
- Кашубский язык
- Старый прусский язык
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e f Дики Гилберс, Джон А. Нербонн, Дж. Шекен, Языки в контакте , Родопи, 2000, стр. 329 , ISBN 90-420-1322-2
- ^ a b c Кристина Юркив Бетин, Slavic Prosody: Language Change and Phonological Theory , pp. 160ff, Cambridge University Press, 1998, ISBN 0-521-59148-1
- ^ a b c Эдвард Станкевич, Акцентные модели славянских языков , Stanford University Press, 1993, стр. 291, ISBN 0-8047-2029-0
- ^ a b Гарри Хюльст, Георг Боссонг, Eurotyp , Вальтер де Грюйтер, 1999, стр. 837, ISBN 3-11-015750-0
- ^ a b c Роланд Сассекс, Пол Кубберли, Славянские языки , Cambridge University Press, 2006, стр.97, ISBN 0-521-22315-6
- ^ Б с д е е г Бернарда Комри, Гревилла Г. Corbett, Славяно языки , Taylor & Francis, 2002, p.762, ISBN 0-415-28078-8
- ^ Использование научной транскрипции по Станкевичу (1993)
- ↑ См .: Карраскер Видаль, Мигель (октябрь 2014 г.). «Прибалтийско - славянские акцентологии„для чайников “ » . Academia.edu . Academia.edu. § Закон Слааби-Ларсена . Проверено 5 ноября +2016 .
В славянском языке баритонные формы подвижных парадигм ведут себя так, как будто они лежат в основе без ударения.
Когда предшествует предлог или предлог, ударение переносится от корня к приставке (ná vodǫ 'на воде', né bylo 'не было' и т. Д.).
Такие формы известны как
энклиномены
.
- ^ Вернер Бухгольц, Pommern, Siedler, 1999, стр.205-212, ISBN 3-88680-272-8
- ^ Ришар дю Мулен Эккарт, Geschichte der deutschen Universitäten , Георг Олмс Верлаг, 1976, стр. 111 112, ISBN 3-487-06078-7
- ^ Герхард Краузе, Хорст Роберт Бальц, Герхард Мюллер, Theologische Realenzyklopädie , Вальтер де Грюйтер, 1997, стр. 43 и далее, ISBN 3-11-015435-8
- ↑ Peter Hauptmann, Günther Schulz, Kirche im Osten: Studien zur osteuropäischen Kirchengeschichte und Kirchenkunde, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, стр.44ff, ISBN 3-525-56393-0 [1]
Дальнейшее чтение [ править ]
Две статьи о словинцах после 1945 года на немецком языке.
Внешние ссылки [ править ]
- История Клюков - словинская деревня