В синтаксисе , шлюзование представляет собой тип многоточия , которое происходит в оба прямых и косвенных вопросительных предложений. Многоточие вводится выражением wh , в результате чего в большинстве случаев все, кроме выражения wh, исключается из предложения. Промывка была подробно изучена в начале 21 века, поэтому это относительно хорошо изученный тип многоточия. [1] Сливки происходят на многих языках. [2]
Основные примеры
Промывание проиллюстрировано следующими примерами. В каждом случае понимается встроенный вопрос, хотя произносится только вопросительное слово или фраза. (Предполагаемые интерпретации эллиптического предложения, обозначающего вопрос, даны в скобках; некоторые из них являются анафорией выделенного жирным шрифтом материала в антецеденте.)
- Фиби что-то съела , но не знает, что. (= что она ела)
- Джону не нравится чечевица , но он не знает почему. (= почему ему не нравится чечевица)
- Кто-то съел суп . К сожалению, не знаю кто. (= кто ел суп)
Замыкание в этих примерах происходит в косвенных вопросах. Это также часто встречается в прямых вопросах от выступающих, например
- Кто-то придет сегодня на ужин . - Кто? (= Кто сегодня придет на ужин)?
- Они что-то кладут в почтовый ящик . - Какие? (= Что они положили в почтовый ящик)?
В приведенных выше примерах промывки промытый материал следует за предыдущим. Этот материал также может предшествовать своему предшествующему, например
- Не знаю почему, но фотографии были перемещены . (= почему фотографии были перемещены)
- Когда и как - непонятно, но кто-то должен что-то сказать . (= когда и как кто-то должен что-то сказать)
Merchant (2001) утверждает, что эти и другие примеры шлюзовых сооружений можно разделить на четыре категории шлюзовых конструкций. К этим типам относятся шлюзы с дополнительными белыми фразами, шлюзы с явными коррелятами, шлюзы с неявными аргументами и контрастные шлюзы. Первый тип относится к случаям, когда у-фраза не имеет пропущенной копии антецедента, но является дополнением. Следующий пример из Algryani (2019) показывает это:
- Зайд раḥ, лакǝн ма-адри мита / вейн.
- Зайд ушел. 3МС, но НЕ-знаю. 1С когда / где
- «Зайд ушел, но я не знаю, когда и где». [3]
Второй тип относится к неопределенному корреляту в предшествующем предложении. Это показано в приведенном выше примере о том, что кто-то ест суп, где «кто-то» является неопределенным коррелятом «кто». Третий тип конструкции sluicing относится к тому, когда слово wh не относится к термину в антецеденте, а относится к объекту, который соответствует предыдущему глаголу. Следующий пример из Algryani (2019) показывает это:
- Fatema təqra, lakǝn ma-araf eiš.
- Фатема читала. 3FS, но НЕ-знаю. 1S что
- «Фатема читает, но я не знаю что». [3]
Последний тип шлюзовой конструкции возникает, когда исключенный материальный корреспондент противопоставляется тому, что есть в предшествующем. Следующий пример из Algryani (2019) показывает это:
- Зайд Шанд-ах валад, лакон ма-адри кам наклонился.
- Зайд имеет сына 3МС, но НЕ знает, сколько дочерей
- «У Зайда есть сын, но я не знаю, сколько дочерей». [3]
Теоретические подходы к шлюзованию
Было предложено два теоретических подхода к тому, как происходит слияние в языках. Росс (1969) - первое исследование шлюзования; он утверждал, что слияние включает в себя регулярное использование wh-фронта с последующим удалением сестринской составляющей wh-фразы. Этот анализ был более подробно расширен в Merchant (2001), самом всеобъемлющем на сегодняшний день трактате по шлюзованию. Второй вид анализа представлен Гинзбургом и Сагом (2000) и Куликовером и Джекендоффом (2005), оба из которых представляют неструктурный анализ эллипсиса и не постулируют невысказанный эллиптический материал. Еще один счет шлюзования основывается на CATENA единицы; исключенный материал - катена.
Подход движения
Подход перемещения заявляет, что sluicing является продуктом синтаксической производной, в которой встроенное предложение встроено в синтаксис, а затем WH-фраза во встроенном предложении перемещается за пределы составляющей в позицию SpecCP (спецификатор фразы дополнения) . Затем за этими шагами следует удаление (и, следовательно, без произношения) узла напряженной фразы, который содержит остальную часть предложения. Доказательства этого подхода видны в эффектах связности маркировки падежей, привязки и привязки предлогов, как указано в Merchant (2001).
Маркировка корпуса в шлюзе
Вопросительные фразы в языках с морфологической маркировкой падежа показывают падеж, соответствующий понимаемому глаголу, как Ross (1969) и Merchant (2001), проиллюстрированный здесь немецким глаголом schmeicheln (льстить), который определяет дательный падеж в свой объект.
- Er hat jemandem geschmeichelt, aber ich weiß nicht, wem.
- у него есть кто-то. ДАТ польстил, но я не знаю кого.
- «Он кому-то польстил, но я не знаю кого».
Шлюзовая WH-фраза должна иметь тот же регистр, что и ее аналог в не исключенной структуре Merchant , (2001).
Предпозиционная скрутка в шлюзе
Был сделан вывод, что языки, которые запрещают использование предлогов при формировании вопросов, также запрещают это при слиянии Merchant (2001), Stjepanovic (2008), как в следующем примере из немецкого
- Er hat mit jemandem gesprochen, aber ich weiß nicht, * (mit) wem.
- он с кем-то говорил, но я не знаю с кем
- «Он говорил с кем-то, но я не знаю (с кем)».
Примеры языков, в которых р-образная цепочка отсутствует, - это греческий, немецкий и русский языки.
Было проведено много исследований, чтобы определить, может ли шлейф допускать создание предлогов в языке без предлогов. Степанович (2008) провел исследование о том, возможно ли это в сербохорватском языке без предлогов. Она пришла к выводу, что нет достаточных доказательств, чтобы опровергнуть первоначальное утверждение Росс. Однако она обнаружила, что предлог может быть утерян или удален из предложения в сербо-хорватском языке. Чтобы подтвердить официальную причину потери предлога, необходимо провести дополнительные исследования.
Пример потери предлога, показанный Степановичем (2008), показан ниже.
- Petar je sakrio igradku ispod jedne stolice i pored jednog zida, ali ne znam (ispod) koje stolice i (pored) kojeg zida.
- Игрушка Gloss Petar спрятана под одним стулом GEN и у стены. gen, но не я знаю, под каким стулом GEN и у какой стены GEN 4
- Перевод Петар спрятал игрушку под стулом и у стены, но я не знаю, какой стул и какую стену ».
Привязка
Merchant (2003) демонстрирует, что привязка поддерживает подход движения, используя следующее предложение:
- Каждый лингвист 1 критиковал какую-то из его 1 работы, но я не уверен, сколько из его 1 работы
[каждый лингвист 1 критиковал t ]
- Каждый лингвист 1 критиковал какую-то из его 1 работы, но я не уверен, сколько из его 1 работы
Для того чтобы вторая «его работа» относилась к «каждому лингвисту» в приведенном выше примере, она должна управляться его антецедентом в его локальной области. Здесь «его работа» не может быть соотнесена с подлежащим: «каждый лингвист» в начале предложения, потому что она находится за пределами его локальной области. Это свидетельствует о том, что «его работа» изначально начиналась в исключенной составляющей, где ею можно было управлять, и в локальной области этого «каждого лингвиста» до того, как она вышла из пункта.
Недвижущий подход
Существует также несколько теоретических подходов к отключению, которые не предполагают перемещения WH-фразы из встроенного предложения. Эти подходы включают удаление PF и копирование LF. Удаление PF, предложенное в работе Lasnik (2007), гласит, что TP во встроенном предложении является нулевым и имеет внутри синтаксическую структуру, которая удаляется после операции wh-перемещения. Другой подход, LF-копирование, представляет собой процесс, предложенный Лобеком (1995), в котором исходная структура объединяющей фразы - это такая, в которой белое слово происходит из позиции SpecCP встроенного предложения и маркера нулевой фразы (помечено буквой e ) занимает положение напряженной фразы вложенного предложения. Это степень синтаксического вывода. После того, как эта структура получена, она отправляется для семантической интерпретации в логическую форму, в которой подразумеваемый материал во временной фразе присутствует для нашего полного понимания предложения. Доказательством этого подхода является то, что он может учитывать наличие островов в шлюзовых породах, как это обсуждается ниже.
Острова в шлюзе
Сливка привлекла значительное внимание, потому что, как впервые заметил Росс (1969), она, по-видимому, позволяет входящему фронту нарушать открытые им островные условия:
- Они хотят нанять кого-то, кто говорит на балканском языке, но я не помню, на каком именно. (= * кого они хотят нанять говорящего)
Sluicing позволяет предложению, содержащему остров, сохранять свое значение и оставаться грамматическими. Как упоминал Абельс (2018), продолжаются дискуссии о том, может ли это происходить во всех ситуациях или это зависит от острова.
- Биография одного из братьев Маркс будет опубликована позже в этом году, угадайте, какой (из братьев Маркс) [биография кого
из братьев Маркс]будет опубликован позже в этом году.
- Биография одного из братьев Маркс будет опубликована позже в этом году, угадайте, какой (из братьев Маркс) [биография кого
- Биография одного из братьев Маркс будет опубликована в конце этого года, угадайте.
Первый пример не грамматичен, потому что остров не позволяет нам переместить что-либо из составляющей объекта (показан в квадратных скобках). Второй пример спасен с помощью шлюзования, поскольку остров закрыт, и значение может быть выведено из контекста предложения, поэтому значение сохраняется и остается грамматическим.
Множественное промывание
В некоторых языках при отливке может остаться более одной фразы wh (множественный остаток отвода):
- Кто-то хочет что-нибудь съесть . «Хотел бы я знать, кто что. (= кто что хочет есть)
- «Что-то доставляет кому-то большие проблемы , хотя непонятно что кто. (= что вызывает большие проблемы)
Подобные предложения считаются приемлемыми в таких языках, как немецкий, японский, китайский, турецкий, русский и других, хотя в английском их приемлемость кажется незначительной (но см. Примеры в Bolinger 1978, Merchant 2001 и Richards 2010). Lasnik 2014 обсуждает тот факт, что остатки WH-фразы в множественном шлюзовании должны быть соседями по клаузулам:
- * Кто-то сказал мне, что что-то сломалось, но я не помню кто что. (≠ кто сказал мне, что сломалось)
Проблемы с разными подходами к заливке
Только подход на основе катены позволяет обрабатывать несколько шлюзов без дополнительных уточнений. Анализ структурных движений должен полагаться на какой-то другой тип движения, чтобы удалить не начальную wh-фразу из места с многоточием; предложения по этому дополнительному перемещению включают экстрапозицию или смещение и необходимость учета островов в шлюзовании. Неструктурный анализ должен добавить правила структуры фраз, чтобы вопросительное предложение могло состоять из нескольких WH-фраз и иметь возможность учитывать эффекты связности. Однако подход, основанный на катенах, не учитывает факты местности; поскольку catenae может охватывать несколько предложений, тот факт, что множественные WH-фразы должны быть составными частями предложения, является загадкой.
Сливки на других языках
Оманский арабский
Промывка также была проанализирована в Оманском Араби, как показано в Algryani (2019). Все четыре вышеупомянутых шлюзовых сооружения, описанные Merchant (2001), составлены на оманском арабском языке.
Algryani (2019) отображает различные конструкции в следующих примерах:
Шлюзы с дополнительными Wh-фразами
- Зайд раḥ, лакǝн ма-адри мита / вейн.
- Зайд ушел. 3МС, но НЕ-знаю. 1С когда / где
- «Зайд ушел, но я не знаю, когда и где».
Шлюзы с явными коррелятами
- Зайд кабǝл Шад, лакǝн ма-аʕраф ми: сущ.
- Заид встретил кого-то 3МС, но НЕГ-знаю. 1С. кто
- «Зайд встретил кого-то, но я не знаю кого».
Шлюзы с неявными аргументами
- Fatema təqra, lakǝn ma-araf eiš.
- Фатема читала. 3FS, но НЕ-знаю. 1S что
- «Фатема читает, но я не знаю что».
Контрастные шлюзы
- Зайд Шанд-ах валад, лакон ма-адри кам наклонился.
- Зайд имеет сына 3МС, но НЕ знает, сколько дочерей
- «У Зайда есть сын, но я не знаю, сколько дочерей».
Датский
В следующем примере от Merchant , (2003) отображение шлюзов на датском языке:
- Peter har snakket med en eller anden, men jeg ved ikke hvem.
- Питер разговаривал с одним или другим, но я не знаю с кем.
- Питер с кем-то разговаривал, но я не знаю с кем.
- Питер с кем-то разговаривал, но я не знаю с кем.
Немецкий
В следующем примере от Abels , (2018) показан отвод на немецком языке:
- Hans will jemanden helfen, aber ich weiß nicht wem.
- Ганс хочет, чтобы кто-нибудь помог, но я не знаю кто.
- Ганс хочет кому-то помочь, но я не знаю кому.
Японский
Следующий пример из Merchant (2003) отображает отвод на японском языке:
- Абби-га дарека-о ми-та га, ваташи-ва дерз ка вакаранаи.
- Abby-NOM, кто-то ACC видит-ПРОШЛОЕ, но I-TOP, кто Q знает. Не
- «Эбби кого-то видела, но я не знаю кого».
Корейский
В следующем примере из Kim & Sells (2013) отображение отвода на корейском языке:
- Mimi-ka khu-n cha-lul sa-ss-nuntey, elmana khu-nci molukeyssta
- Mimi-NOM big-MOD car-ACC buy-PAST-но насколько большой-QCOMP не знаю.
- «Мими купила большую машину, но я не знаю, какой большой».
Смотрите также
Заметки
- ^ См., Например, Ross (1969), Chung et al. (1995) и Торговец (2001).
- ^ См. Подробный отчет Merchant's (2001) о шлюзовании; он включает примеры из многих языков.
- ^ a b c Альгряни, Али (1 ноября 2019 г.). «Синтаксис Sluicing на оманском арабском языке» . Международный журнал английской лингвистики . 9 (6): 337. DOI : 10,5539 / ijel.v9n6p337 . ISSN 1923-869X . Материал был скопирован из этого источника, доступного по международной лицензии Creative Commons Attribution 4.0 .
Рекомендации
- Абельс, К. 2018. Движение и острова. Оксфордский справочник по многоточию, 16, 1-43.
- Болинджер, Дуайт. 1978. Спрашивать больше чем одно за раз. В Генри Хизе (ред.), Вопросы, 107–150. Рейдель: Дордрехт.
- Чиу, Личинг. 2007. Счет фокус-движения о множественных шлюзах в китайской нанзан-лингвистике. Специальный выпуск Vol. 1. С. 23–31.
- Чанг, Сандра, Уильям Ладузо и Джеймс Макклоски. 1995. Замыкание и логическая форма. Семантика естественного языка 3, 239–282.
- Куликовер, Питер и Рэй Джекендофф. 2005. Упрощенный синтаксис. Издательство Оксфордского университета: Оксфорд.
- Гинзбург, Джонатан и Иван Саг. 2000. Допросные расследования. Публикации CSLI: Стэнфорд, Калифорния.
- Ким, Дж. Б. и Селлс, П. (2013). Разливание по-корейски. Обсуждение, представленное в структуре и доказательствах в лингвистике. Сэнфордский университет, Калифорния.
- Ласник, Ховард. 2007. На многоточии: подход PF к отсутствующим составляющим. В: А. Конрой, К. Цзин, К. Накао и Э. Такахаши (ред.), Рабочие документы по лингвистике 15 (стр. 143–153). Университет Мэриленда, Колледж-Парк.
- Ласник, Ховард. 2014. Множественные шлюзы на английском? Синтаксис 17, 1, 1-20.
- Лобек, Энн. 1995. Многоточие: функциональные главы, лицензирование и идентификация. Издательство Оксфордского университета: Оксфорд.
- Торговец, Джейсон. 2001. Синтаксис молчания: слияние, идентичность и теория многоточия. Издательство Оксфордского университета: Оксфорд.
- Торговец, Дж. (2003). SynCom Case 98 Sluicing
- Осборн, Тимоти, Майкл Патнэм и Томас Гросс, 2013. Catenae: Введение в новую единицу синтаксического анализа. Синтаксис 15, 4, 354–396.
- Осборн, Тимоти (появится). Грамматика зависимостей. В Оксфордском справочнике по многоточию . Издательство Оксфордского университета.
- Ричардс, Норвин. 2010. Ревущие деревья. MIT Press: Кембридж, Массачусетс.
- Росс, Джон Р. 1969. Угадайте, кто? в CLS 5: Papers пятого регионального собрания Чикагского лингвистического общества , ред. Роберт Бинник, Элис Дэвисон, Джорджия Грин и Джерри Морган, 252–286. Чикаго, Иллинойс: Чикагское лингвистическое общество.
- Степанович, С. 2008. P-скручивание под Sluicing в языке, не являющемся P-скручивающим? Лингвистический опрос, 39 (1), 179–190.