Песни на Благодатном Cloud ( китайский :卿雲歌; пиньинь : Qing юно ¯ge , буквально «Благоприятный Cloud Song») было названием двух исторических гимнов в Китайской Республике . Первая версия была написана в 1896 году Жан Hautstont, бельгийский композитор и эсперантист , [1] и была в использовании с 1913 по 1915 в качестве временного гимна. Вторая версия, составленная Сяо Юмэй , использовалась с 1921 по 1928 год в качестве официального государственного гимна. Тексты обеих песен были основаны на комментариях Шан Шу (尚書 大 傳), написанных Фу Шэном в 200–100 гг. До н. Э..
Благоприятное Облако олицетворяет небеса и удачу в китайской культуре.
История
Лирика двух версий Песни Благоприятного Облака была основана на песне, написанной в Комментарии Шан Шу, которую, как говорят, пел древний китайский император Шунь , когда он переходил на трон Ю Великому . Его оригинальные тексты на классическом китайском языке были:
- «卿 雲 爛 兮 , 糺 縵 縵 兮 , 旦 復旦 兮。»
«Как ярко Благоприятное Облако, Как велико его сияние. Свет
впечатляет солнцем или луной, Как он оживляет рассвет за рассветом».
Образ песни символизировал переход и изменение, которые относились к системе благородной кончины китайского императора, уступившего места другим в эпоху Яо и Шуня, до наследственной системы монархии в древних китайских легендах. После падения монархии и установления республики многие отдали предпочтение текстам классических песен, которые стали национальным гимном нового правительства .
Первая версия (1913–15)
Английский: Песня к благоприятному облаку (первая версия) | |
---|---|
Бывший национальный гимн Китай | |
Музыка | Жан Отстонт |
Усыновленный | 28 апреля 1913 г. |
Отказано | 23 мая 1915 г. |
Аудио образец | |
«Песня к благоприятному облаку» (первая версия)
|
Комитет по гимнам был создан в июле 1912 года министром образования Китайской Республики Цаем Юаньпэем . Представитель Ван Жунбао (汪 荣 宝) добавил еще одну цитату из Императора Шуня: «时 哉 夫 , 天下 非 一 人 之 天下 也» (Время изменилось, вся нация больше не принадлежит одному человеку) в последней строке «Песни». к благоприятному облаку »и пригласил Жана Отстона, бельгийского композитора и эсперантиста , сочинить гимн. 8 апреля 1913 года государственный гимн был использован на церемонии открытия первого регулярного совета. Это был предварительный гимн до тех пор, пока 23 мая 1915 года « Китай героически стоит во Вселенной » не стал национальным гимном Китайской Республики.
Традиционный китайский | Пиньинь | английский перевод |
---|---|---|
|
|
|
Вторая версия (1921–28)
Английский: Песня к благоприятному облаку (вторая версия) | |
---|---|
Бывший национальный гимн Китай | |
Музыка | Сяо Ёмэй |
Усыновленный | 31 марта 1921 г. |
Отказано | 1928 г. |
Аудио образец | |
«Песня к благоприятному облаку» (вторая версия)
|
В ноябре 1919 года Дуань Цируй учредил Комитет по исследованию национального гимна (國歌 研究 會), который принял вторую версию «Песни к благоприятному облаку». Лирика (1920) Чжан Тайян из классической «Песни к благоприятному облаку» (卿 雲 歌) из Комментария Шаншу . Музыка (1921) Сяо Юмэй .
Он был выбран в качестве официального гимна 31 марта 1921 года указом президента № 759 и выпущен в июле 1921 года Департаментом по национальным делам (國務院).
Традиционный китайский | Пиньинь | английский перевод |
---|---|---|
|
|
|
- ¹糺( Джиу «Сотрудничать») иногда записывается как糾( Джиу «расследование») или織( ЖИ «в сети»)
Он был заменен нынешним государственным гимном Китайской Республики, который также является гимном партии Гоминьдана , в 1928 году в результате Северной экспедиции с 1926 по 1928 год и свержения правительства. Однако во время Второй китайско-японской войны несколько коллаборационистских правительств, созданных японской армией, таких как Временное правительство Китайской Республики и Реформированное правительство Китайской Республики , также использовали этот гимн, поскольку эти правительства повторно вводили в действие все старые республиканские национальные символы до прихода к власти Гоминьдана в 1928 году.
Смотрите также
Рекомендации
Внешние ссылки
Предшествовавшая песне о пяти расах в одном союзе (1912–1913) | Песня к благоприятному облаку 1913–1915 гг. | Унаследованный Китаем героически стоит во Вселенной (1915–1921) |
Предшествующий Китаю героически стоит во Вселенной (1915–1921) | Песня к благоприятному облаку 1921–1928 гг. | Преемник трех принципов народа (1928 – настоящее время) |