Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В языках южнославянских являются одной из трех ветвей славянских языков . Насчитывается около 30 миллионов говорящих, в основном на Балканах . Они географически отделены от носителей двух других славянских ветвей ( западного и восточного ) поясом говорящих на немецком , венгерском и румынском языках . Первым письменным южнославянским языком (также первым засвидетельствованным славянским языком) был язык, на котором говорили в Салониках , ныне называемый старославянским , в девятом веке. Он сохраняется как литургический язык в некоторых южнославянскихПравославные храмы в виде различных поместных церковнославянских традиций.

Классификация

Южнославянские языки составляют диалектный континуум . [1] [2] Сербский, хорватский, боснийский и черногорский составляют единый диалект в этом континууме. [3]

  • Восточная
    • Болгарский - (код ISO 639-1: bg ; код ISO 639-2: bul ; код SIL: bul ; Linguasphere: 53-AAA-hb )
    • Македонский - (код ISO 639-1: mk ; код ISO 639-2 (B): mac ; код ISO 639-2 (T): mkd ; код SIL: mkd ; Linguasphere: 53-AAA-ha )
    • Старославянский (вымерший) - (код ISO 639-1: cu ; код ISO 639-2: chu ; код SIL: chu ; Linguasphere: 53-AAA-a )
  • Западный
    • Словенский (код ISO 639-1: sl ; код ISO 639-2: slv ; код ISO 639-3: slv ; Linguasphere: 53-AAA-f )
    • Кайкавян (код ISO 639-3: kjv )
    • Чакавиан (код ISO 639-3: ckm )
    • Сербско-хорватский / штокавский (код ISO 639-1: sh ; код ISO 639-2 / 3: hsb ; код SIL: scr ; Linguasphere: 53-AAA-g ).
      Существует четыре национальных стандартных языка, основанных на восточно-герцеговинском диалекте :
      • Сербский (код ISO 639-1: sr ; код ISO 639-2 / 3: srp ; код SIL: srp )
      • Хорватский (код ISO 639-1: hr ; код ISO 639-2 / 3: hrv ; код SIL: hrv )
      • Боснийский (код ISO 639-1: bs ; код ISO 639-2 / 3: bos ; код SIL: bos )
      • Черногорский (код ISO 639-2 / 3: cnr ; код SIL: cnr )

Лингвистическая предыстория

В славянских языках являются частью группы балто-славянской , который принадлежит к индо-европейской языковой семье. Южнославянские языки считались генетическим узлом в славистике : определялись набором фонологических, морфологических и лексических новшеств (изоглосс), которые отделяют его от западных и восточнославянских групп. Однако эта точка зрения была поставлена ​​под сомнение в последние десятилетия (см. Ниже).

Некоторые нововведения, охватывающие все южнославянские языки, разделяются с восточнославянской группой, но не с западнославянскими. К ним относятся: [4]

  1. Последовательное применение славянской второй палатализации перед праславянским * v
  2. Утрата * d и * t перед праславянским * l
  3. Слияние праславянских * ś (в результате второй и третьей палатализации) с * s

Это показано в следующей таблице:

Было выявлено несколько изоглосс , которые, как считается, представляют собой общие новшества в южнославянской языковой группе. Они носят преимущественно фонологический характер, тогда как морфологических и синтаксических изоглосс гораздо меньше. Sussex & Cubberly (2006 : 43–44) перечисляют следующие фонологические изоглоссы:

  1. Слияние yers в звук, подобный schwa , который стал / a / в сербо-хорватском языке, или разделенный в соответствии с сохраняющимся твердым / мягким качеством предшествующего согласного на / oe / (македонский язык) или / ə e / (болгарский язык)
  2. Праславянский * ę> / e /
  3. Праславянский * y> / i / , сливающийся с рефлексом праславянского * i
  4. Праславянские слоговые жидкости * r̥ и * l̥ были сохранены, но * l̥ впоследствии был утерян во всех дочерних языках с разными выходами (> / u / в сербохорватском,> гласный + / l / или / l / + гласный в словенском , Болгарский и македонский), а * r̥ превратилось в [ər / rə] в болгарском. Это развитие было идентично потере yer после жидкого согласного.
  5. Затвердение небных костей и зубных отложений; например, š '> š, č'> č, c '> c.
  6. Южнославянская форма жидкого метатезиса (CoRC> CRaC, CoLC> CLaC и др.)

Однако большинство из них не являются исключительными по своему характеру и являются общими для некоторых языков восточных и западнославянских языковых групп (в частности, центрально-словацких диалектов). На этом основании Матасович (2008) утверждает, что южнославянские языки существуют строго как географическая группа, а не образуют настоящую генетическую кладу.; Другими словами, никогда не было прото-южнославянского языка или периода, в котором все южнославянские диалекты демонстрировали исключительный набор обширных фонологических, морфологических или лексических изменений (изоглосс), свойственных им. Более того, утверждает Матасович, никогда не было периода культурного или политического единства, в котором мог бы существовать прото-южнославянский язык, в течение которого могли бы иметь место общие южнославянские нововведения. Было предложено несколько лексических и морфологических паттернов, относящихся только к южнославянским , которые были постулированы как представляющие общие славянские архаизмы или общие с некоторыми словацкими или украинскими диалектами. [ необходима цитата ]

Южнославянские диалекты образуют диалектный континуум, простирающийся от сегодняшней южной Австрии до юго-восточной Болгарии . [5] На уровне диалектологии они делятся на западно-южнославянские (словенский и сербохорватский диалекты) и восточно-южнославянские (болгарский и македонский диалекты); они представляют собой отдельные миграции на Балканы и когда-то были разделены вторжением венгерского, румынского и албанского населения; по мере ассимиляции этих популяций восточные и западные южнославянские языки слились с торлакским диалектом. [ необходима цитата ] С другой стороны, распад Османской империии Австро-Венгерские империи , за которыми последовало образование национальных государств в 19 ​​и 20 веках, привели к развитию и кодификации стандартных языков . Стандартные словенский, болгарский и македонский языки основаны на разных диалектах. [6] Боснийский, хорватский, черногорский и сербские стандартные варианты [7] о pluricentric сербскохорватского [8] основаны на одном диалекте ( Shtokavian ). [9] Таким образом, в большинстве случаев национальные и этнические границы не совпадают с диалектными.

Примечание : из-за различного политического статуса языков / диалектов и разных исторических контекстов классификации в некоторой степени произвольны.

Диалектная классификация

Балто-славянские языки.
  • Южнославянские языки
    • Восточная
      • Болгарские диалекты
        • Восточно-болгарские диалекты
        • Западные болгарские диалекты
      • Македонские диалекты
        • Северный
        • Западный / Северо-Западный
        • Восточная
        • Юго-восточный
        • Юго-западный
    • Переходный (так называемый торлакский ), включая переходные болгарские диалекты в западной Болгарии, призренско-тимокский диалект в юго-восточной Сербии и южном Косово, северные македонские диалекты
    • Западный
      • Штокавские диалекты (сербохорватский)
        • Шумадия – Воеводина (Экавиан, Нео-Штокавиан): Сербия
        • Смедерево-Вршац (Экавиан, Староштокавский): восточно-центральная Сербия.
        • Косово - Ресава (Экавиан, Староштокавский): север Косово, восток центральной Сербии.
        • Зета-Рашка (иекавский, старостокавский), на юге и востоке Черногории и юго-западе Сербии.
        • Восточно-герцеговинский (иекавский, нео-штокавский), Хорватия, Босния, Сербия, Черногория
        • Восточно-боснийский (идекавский, старостокавский), в центральной и северной Боснии
        • Славянский (смешанный ят, старостокавский), в восточной Хорватии
        • Младший икавиан (икавиан), в Далмации, центральная Босния, северная Сербия
        • Призрен-Тимок (Экавиан, Староштокавский), на юго-востоке Сербии и юге Косово.
      • Чакавские диалекты
        • Поддиалект Бузета : Хорватия
        • Западно-чакавский поддиалект : Хорватия
        • Юго-западный регион Истрии : Хорватия
        • Северо-Чакавский поддиалект : Хорватия
        • Южный Чакавский поддиалект : Хорватия
        • Ластово поддиалект: Хорватия
      • Кайкавские диалекты в Хорватии
        • Поддиалект Загорье – Меджимурье
        • Поддиалект Крижевцы – Подравина
        • Поддиалект Турополье – Посавина
        • Пригорский поддиалект
        • Донья Сутла поддиалект
        • Горанский поддиалект
      • Словенские диалекты
        • Приморский словенский : Приморско; запад Словении и Адриатика
        • Ровте словенский: Ровтарско; между Литторалем и Карниоланом
        • Верхний и Нижний Карниоланы: Гореньско и Доленьско; центральный; основа стандартного словенского языка
        • Штирийский: Штаерско; восточная Словения
        • Паннонский или прекмурский диалект: панонско; Дальневосточная Словения
          Прекмурский диалект Лютеранский Новый Завет в XVIII веке в Ноуви Законе
        • Каринтия: Корошко; крайний север и северо-запад Словении
        • Резян : Рожанско; Италия, к западу от Каринтии
      • Другой
        • Бургенланд хорватский (смешанный), меньшинство в Австрии и Венгрии

Восточная группа

Области, где говорят на восточно-южнославянских диалектах:
  большинством выступающих
  меньшинством.
Карта больших изоглосс юс (* ǫ) в восточно-южнославянском и восточном торлакском языках согласно атласу Болгарской академии наук от 2001 года. [10] Произношение человека и зуба , полученное из прото-слов zǫbъ mǫžь на карте:
  1. [mɤʃ] ,[zɤp] (см. зъб и ząb )
  2. [maʃ] ,[зап] (см. заб )
  3. [muʃ] ,[ZUP] (см зуб и ZUB )
  4. / m ɒ ʃ / , / z ɒ p /
  5. [mɔʃ] ,[zɔp] (см. zob , mąż )
  6. / m æ ʃ / , / z æ p / (см.mężczyzna)
  7. [mɤmʃ] ,[zɤmp]
  8. [mamʃ] ,[zamp]
  9. / m ɒ m ʃ / , / z ɒ m p / (см.ząb)

Диалекты, составляющие восточную группу южнославянских языков, на которых говорят в основном в Болгарии и Македонии и прилегающих районах в соседних странах (например, бессарабские болгары на Украине ), имеют ряд общих характеристик, которые отличают их от других славянских языков : [11] [12]

  • наличие определенного артикля (например , книга , книга - книга то , книга, врем , время - врем то , время)
  • почти полное отсутствие падежей существительных
  • отсутствие глагола в инфинитиве
  • формирование сравнительных форм прилагательных, образованных с префиксом по- (например, добър, по-добър (болг.) / добар, подобар (макед.) - хорошо, лучше)
  • будущее время , образованное настоящее формы глагола предшествует ще / ќм
  • наличие ренартивного настроения (например, Той ме видял. (болг.) / Тој ме видел. (макед.) - Он якобы видел меня. Сравните с Той ме видя. / Тој ме виде. - Он видел меня.)

Болгарский и македонский языки имеют некоторые общие черты с другими языками на Балканах, особенно с греческим и албанским (см. Balkan sprachbund ). [11]

Болгарские диалекты

  • Восточно-болгарские диалекты
  • Западные болгарские диалекты (включая торлакский диалект )

Македонские диалекты

  • Юго-восточные македонские диалекты
  • Северный македонский (включая три торлакских диалекта )
  • Западно-македонские диалекты

Торлакский диалект в разговорной сербской речи

  • На юго-восточных сербских торлакских диалектах говорят только и они нестандартизированы, поскольку сербский литературный язык признает только штокавскую форму (как и другие сербо-хорватские языки )

Переходные южнославянские языки

Торлакский диалект

Торлакский, на котором говорят в южной и восточной Сербии , северной Северной Македонии и западной Болгарии ; он считается переходным между центральной и восточной группами южнославянских языков. Считается, что Торлакян с болгарским и македонским языками вписывается в Балканский sprachbund , область лингвистического сближения, вызванную длительным контактом, а не генетическим родством. Из-за этого некоторые исследователи склонны относить его к восточно-южнославянскому. [13]

Западная группа

История

Каждая из этих первичных и вторичных диалектных единиц разбивается на субдиалекты и акцентологические изоглоссы по регионам. В прошлом (и в настоящее время в изолированных районах) отдельные села нередко имели свои собственные слова и фразы. Однако в течение 20-го века на местные диалекты оказали влияние штокавские стандарты через средства массовой информации и государственное образование, и большая часть «местной речи» была утрачена (в основном в районах с большим населением). С распадом Югославиирост национальной осведомленности заставил людей изменить свою речь в соответствии с недавно установленными руководящими принципами стандартного языка. Войны вызвали массовые миграции, изменив этническую (и диалектную) картину некоторых областей - особенно в Боснии и Герцеговине, но также в центральной Хорватии и Сербии (в частности, Воеводина). В некоторых регионах неясно, является ли местоположение или этническая принадлежность доминирующим фактором в диалекте говорящего. Из-за этого речевые модели некоторых сообществ и регионов постоянно меняются, и трудно определить, какие диалекты полностью исчезнут. В ближайшие несколько десятилетий потребуются дальнейшие исследования, чтобы определить изменения, произошедшие в диалектическом распределении этой языковой группы.

Отношения между разновидностями

В таблице ниже показаны отношения между разновидностями западной группы южнославянских языков:

Штокавские диалекты

Восточно-герцеговинский диалект является основой боснийского, хорватского, черногорского и сербского стандартных вариантов плюрицентрического сербо-хорватского языка. [14]

Славомолисано

На диалекте славомолизано говорят в трех деревнях итальянского региона Молизе потомки южных славян, мигрировавших с восточного побережья Адриатического моря в 15 веке. Поскольку эта группа так давно покинула свой народ, язык их диаспоры отличается от стандартного языка и находится под влиянием итальянского . Однако их диалект сохраняет архаические черты, утраченные всеми другими штокавскими диалектами после 15 века, что делает его полезным инструментом исследования.

Чакавские диалекты

На чакавском языке говорят в западной, центральной и южной частях Хорватии - в основном в Истрии , заливе Кварнер, Далмации и внутренней части Хорватии (например, Гацка и Покупье). Chakavian рефлекс Праславянского ятя это я , а иногда и е (редко , как (я) JE ), или смешанный ( экавский-Ikavian ). Многие диалекты чакавского языка сохранили значительное количество далматинских слов, но также имеют много заимствованных слов из венецианского , итальянского , греческого и других средиземноморских языков.

Пример: Ča je, je, tako je vavik bilo, ča će bit, će bit, a nekako će već bit!

Бургенланд хорватский

На этом диалекте говорят в основном в федеральной земле Бургенланд в Австрии и близлежащих районах Вены, Словакия., и Венгрия потомками хорватов, которые мигрировали туда в 16 веке. Этот диалект (или семейство диалектов) отличается от стандартного хорватского, так как на него сильно повлияли немецкий и венгерский языки. Он обладает свойствами всех трех основных диалектных групп Хорватии, поскольку не все мигранты были из одной местности. Лингвистический стандарт основан на чакавском диалекте и (как и все чакавские диалекты) характеризуется очень консервативными грамматическими структурами: например, он сохраняет падежные окончания, утерянные в штокавской основе стандартного хорватского языка. На бургенландском хорватском языке говорят не более 100 000 человек, и почти все они говорят на немецком языке. Его будущее неопределенно, но есть движение к его сохранению. Он имеет официальный статус в шести округах Бургенланда,и используется в некоторых школах в Бургенланде и соседних западных частях Венгрии.

Кайкавские диалекты

На кайкавском в основном говорят на севере и северо-западе Хорватии, включая одну треть [ сомнительно ] страны около венгерской и словенской границ - в основном вокруг городов Загреб , Вараждин, Чаковец, Копривница, Петриня, Дельнице и так далее. Его рефлекс ят в основном / е / , реже дифтонгальный иже ). Это отличается от акцента экавианцев; многие диалекты Kajkavian различают замкнутые е -nearly аи (от ятя ) -and открытого е (от исходных е ). В нем отсутствуют несколько небных сторон (ć, lj, nj, dž)встречается в штокавском диалекте и имеет некоторые заимствования из близлежащих словенских диалектов и немецкого языка (в основном в городах).

Пример: Kak je, tak je; Так е навек било, как бу так бу, а бу вре некак как бу!

Словенские диалекты

На словенском в основном говорят в Словении . Часто считается, что разговорный словенский имеет не менее 37 диалектов . [15] Точное количество диалектов открыто для обсуждения, [16] варьируется от 50 до 7. [17] Однако последнее число обычно относится к диалектным группам, некоторые из которых более разнородны, чем другие. Различные диалекты могут настолько отличаться друг от друга, что говорящему на одном диалекте может быть очень трудно понять говорящего на другом [18], особенно если они принадлежат к разным региональным группам. Некоторые диалекты, на которых говорят на юге Словении, переходят в чакавский или кайкавский сербохорватский., в то время как переход от восточных диалектов к кайкавскому носит общий характер, причем по обе стороны границы говорят по существу одинакового языкового разнообразия (это особенно верно для верховьев рек Купа и Сутла ).

Сравнение

В таблице ниже сравниваются грамматические и фонологические новшества. Сходство кайкавского и словенского языков очевидно.

Грамматика

Восточно-Западный дивизион

В общих чертах, восточные диалекты южнославянских (болгарский и македонский) больше всего отличаются от западных диалектов следующим образом:

  • Восточные диалекты почти полностью утратили склонение существительных и стали полностью аналитическими . [19]
  • Восточные диалекты разработали суффиксы с определенным артиклем, аналогичные другим языкам балканского Sprachbund . [20]
  • Восточные диалекты утратили инфинитив ; таким образом, первое лицо единственного числа (для болгарского) или третье лицо единственного числа (для македонского языка) считается основной частью глагола. Предложения, которые требуют наличия инфинитива в других языках, состоят из предложения на болгарском языке: искам да ходя (iskam da hodya) , «Я хочу пойти» (буквально «Я хочу, чтобы я пошел»).

Помимо этих трех основных областей, есть несколько более мелких существенных различий:

  • В западных диалектах есть три рода в единственном и множественном числе (словенский имеет двойное число - см. Ниже ), тогда как восточные диалекты имеют их только в единственном числе - например, сербский on (он), ona (она), ono (it), они (они, маск), один (они, фем), она (они, нейт); болгарское te (они) и македонское тие ( галстук , «они») охватывает все множественное число.
  • Унаследовав обобщение другого указательного слова в качестве базовой формы для местоимения третьего лица, которое уже произошло в позднем протославянском языке, стандартный литературный болгарский язык (например, старославянский) не использует славянское «on- / ov-» в качестве основных форм, таких как on, ona, ono, oni (он, она, оно, они) и ovaj, ovde (это, здесь), но использует такие местоимения, как toy, tya, to, te и tozi, на основе «to- / t-» , тук (сохраняет только онзи - «то» и его производные). В западно-болгарских диалектах и ​​македонском есть местоимения «ов- / он-», и иногда они используются как синонимы.
  • Все диалекты сербохорватского языка содержат понятие «любой» - например, сербский neko «кто-то»; нико "никто"; iko "кто угодно". Все другие не последнее, и сделать с some- или нет- конструкций вместо. [21]

Подразделения в западных диалектах

  • В то время как сербский, боснийский и хорватский штокавские диалекты имеют в основном одинаковую грамматику, его использование очень разнообразно. Хотя все три языка относительно сильно изменяются, чем дальше на восток, тем больше вероятность того, что используются аналитические формы - если не разговорные, то по крайней мере в письменном языке. Самый простой пример:
    • Хорватский - hoću ići - «хочу - идти»
    • Сербский - hoću da idem - «Я хочу - это - я иду»
  • Словенский язык сохранил протославянское двойственное число (что означает, что у него девять личных местоимений в третьем лице) как для существительных, так и для глаголов. Например:
    • существительные: volk (волк) → volkova (два волка) → volkovi (некоторые волки)
    • глаголы: hodim (я иду) → hodiva (мы ходим вдвоем ) → hodimo (мы идем)

Подразделения в восточных диалектах

  • В македонском перфект в значительной степени основан на глаголе «иметь» (как и в других балканских языках, таких как греческий и албанский, а также в английском языке), в отличие от глагола «быть», который используется как вспомогательный во всех других языках. Славянские языки (см. Также македонские глаголы ):
    • Македонский - imam videno - я видел ( имам - «иметь»)
    • Болгарский - видял сумма - видел ( сумма - «быть»)
  • В македонском языке существует три типа определенного артикля (основная определенная форма, определенное существительное рядом с говорящим и определенное существительное вдали от говорящего).
    • дете ( Dete , 'а ребенок')
    • детето ( детето , ребенок)
    • детево ( детево , этот ребенок [рядом со мной])
    • детено ( детено , 'этот ребенок [там]')

Системы письма

В языках к западу от Сербии используется латиница , а в языках к востоку и югу - кириллица . В сербском языке официально используется кириллица, хотя обычно латынь и кириллица используются одинаково. Большинство газет пишется на кириллице, а большинство журналов - на латыни; книги, написанные сербскими авторами, написаны кириллицей, тогда как книги, переведенные иностранными авторами, обычно на латыни, за исключением языков, которые уже используют кириллицу, в первую очередь русского. На телевидении текст в телепрограммах обычно ведется кириллицей, а реклама - на латыни. Разделение частично основано на религии - Сербия, Черногория, Болгария и Македония (которые используют кириллицу) являются православными.страны, тогда как Хорватия и Словения (которые используют латынь) являются католическими . [22] боснийский язык , используемый в мусульманских боснийцах , также использует латинский, но в прошлом использовал Босанчица . Глаголица была также использована в средних веках (особенно в Болгарии, Македонии и Хорватии), но постепенно исчезла.

Смотрите также

  • Abstand и ausbau языки
  • Сравнение стандартного боснийского, хорватского, черногорского и сербского языков
  • Языковой сепаратизм в сербохорватском
  • Взаимная понятность
  • Плюрицентрический сербохорватский язык
  • Южнославянский диалектный континуум
  • Стандартный язык
  • Ять

Примечания

  1. ^ Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. п. 8. OCLC  46734277 .
  2. ^ Александр, Ронелл (2000). В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; т. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. п. 4. OCLC 47186443 . 
  3. ^ Роланд Сассекс (2006). Славянские языки . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . С. 43–44. ISBN 978-0-521-22315-7.
  4. Цитируется по Матасовичу (2008 : 59, 143).
  5. ^ Кордич 2010 , стр. 75.
  6. ^ Фридман, Виктор (2003). «Язык в Македонии как объект создания идентичности». У Брайана, Д. Джозефа; и другие. (ред.). Когда языки сталкиваются: перспективы языкового конфликта, языковой конкуренции и сосуществования языков . Колумбус: Издательство государственного университета Огайо. С. 261–262. OCLC 50123480 . 
  7. ^ Кордич 2010 , стр. 77-90.
  8. ^ Бунчич, Даниэль (2008). "Die (Re-) Nationalisierung der serbokroatischen Standards" [(Повторная) национализация сербохорватских стандартов]. В Кемпгене, Себастьяне (ред.). Deutsche Beiträge Цум 14. Internationalen Slavistenkongress, Охрид, 2008 . Welt der Slaven (на немецком языке). Мюнхен: Отто Загнер. п. 93. OCLC 238795822 . 
  9. ^ Gröschel, Бернхард (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [ Сербско-хорватский язык между лингвистикой и политикой: с библиографией спора о постюгославском языке ]. Lincom Исследования в области славянской лингвистики; том 34 (на немецком языке). Мюнхен: Lincom Europa. п. 265. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN  2009473660 . OCLC  428012015 . OL  15295665W .
  10. ^ Кочев (Кочев), Иван (Иван) (2001). Български диалектен атлас (атлас болгарских диалектов) (на болгарском языке). София: Болгарская академия наук. ISBN 954-90344-1-0. OCLC  48368312 .
  11. ^ a b Фортсон, Бенджамин В. (31 августа 2009 г.). Индоевропейский язык и культура: введение Учебники Блэквелла по лингвистике . Джон Уайли и сыновья. п. 431. ISBN. 1-4051-8896-0. Проверено 19 ноября 2015 .
  12. ^ ван Вейк, Николаас (1956). Les Langues Slaves [ Славянские языки ] (на французском языке) (2-е изд.). Mouton & Co - s-Gravenhage.
  13. Balkan Syntax and Semantics, John Benjamins Publishing, 2004, ISBN 158811502X , Типология балканской доказательности и ареальной лингвистики, Виктор Фридман, стр. 123. 
  14. ^ Кордич, Снежана (2003). "Glotonim" srbohrvaški jezik "glede na" srbski, hrvaški, bosanski, črnogorski " " [Глотоним "сербо-хорватский" vs. "сербский, хорватский, боснийский, черногорский"] (PDF) . Slavistična revija (на словенском языке). 51 (3): 355–364. ISSN 0350-6894 . SSRN 3433071 . CROSBI 430280 . КОБИСС 23508578 . Архивировано (PDF) из оригинала 8 августа 2012 года . Проверено 19 апреля 2019 .   
  15. ^ Логар, Тайн и Якоб Риглер. 1986. Карта словенских наречий. Любляна: Геодетский завод СРС.
  16. ^ Сассекс, Роланд и Пол Кабберли. 2006. Славянские языки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 502–503.
  17. ^ Ленцек, Радо Л. 1982. Структура и история словенского языка. Колумбус, Огайо: Slavica.
  18. ^ Сассекс, Роланд и Пол В. Кубберли. 2006. Славянские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 502.
  19. ^ Обратите внимание, что некоторые остатки дел все еще существуют на болгарском языке - см. Здесь .
  20. ^ В македонском языке они особенно хорошо развиты, они также играют роль указательных местоимений:
    • Болгарский: stol - «стул» → stolat - «стул»
    • Македонский: stol - «стул» → stolot - «стул» → stol ov - «этот стул здесь» → stol on - «тот стул там». Кроме них, в македонском есть отдельный набор указательных слов: ovoj stol - «этот стул»; оной стол - "тот стул".
  21. ^ В болгарском языке можно использовать более сложные конструкции, такие как «koyto i da bilo» («кто бы это ни был» ≈ «кто угодно»), если необходимо различение.
  22. ^ Это различие верно для всего славянского мира: православные Россия, Украина и Беларусь также используют кириллицу, как и русин (восточно-православный / восточно-католический), тогда как католические Польша, Чехия и Словакия используют латынь, как и сербский язык . Румыния и Молдова, которые не являются славянскими, но являются православными, также использовали кириллицу до 1860 и 1989 годов соответственно, и она до сих пор используется в Приднестровье.

Источники

  • Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. п. 430. DOI : 10,2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано 8 июля 2012 года (PDF) . Проверено 3 марта 2013 года .
  • Матасович, Ранко (2008), Poredbenopovijesna gramatika hrvatskoga jezika (на сербохорватском языке), Загреб : Matica hrvatska , ISBN 978-953-150-840-7
  • Сассекс, Роланд ; Кубберли, Пол (2006), славянские языки , Cambridge University Press, ISBN 978-0-511-24204-5
  • Эдвард Станкевич (1986). Славянские языки: единство в разнообразии . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-009904-1.
  • Мила Димитрова-Вулчанова (1998). Формальные подходы к южнославянским языкам . Кафедра лингвистики НТНУ.
  • Мирджана Н. Дедаич; Мирьяна Мискович-Лукович (2010). Частицы южнославянского дискурса . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 90-272-5601-2.
  • Мила Димитрова-Вулчанова; Ларс Хеллан (15 марта 1999 г.). Темы южнославянского синтаксиса и семантики . Издательская компания Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-8386-3.
  • Радован Лучич (2002). Лексическая норма и национальный язык: лексикография и языковая политика в Юго-славянских языках после 1989 года . Верлаг Отто Загнер.
  • Мотоки Номати (2011). Грамматика владения в южнославянских языках: синхронная и диахроническая перспективы . Центр славянских исследований Университета Хоккайдо. ISBN 978-4-938637-66-8.
  • Стивен Фрэнкс; Брайан Д. Джозеф; Вринда Чидамбарам (1 января 2009 г.). Лингвист лингвиста: Исследования в области южнославянской лингвистики в честь Э. Уэйлса Брауна . Издательство Slavica. ISBN 978-0-89357-364-5.
  • А. А. Барентсен; Р. Шпренгер; MGM Tielemans (1982). Южнославянское и балканское языкознание . Родопы. ISBN 90-6203-634-1.
  • Анита Пети-Стантик; Матеуш-Милан Станоевич; Горанка Антунович (2015). Языковые вариации между нормами и установками: южнославянские перспективы: материалы конференции CALS 2013 . Питер Лэнг. ISBN 978-3-631-66256-4.

дальнейшее чтение

  • Тохтасьев, С.Р. (1998), "Древнейшие свидетельства славянского языка на Балканах. Основы балканского языкаознания. Языки балканского региона", Ч , 2
  • Голубович, Дж. И Гооскенс, К. (2015), «Взаимопонимание западных и южнославянских языков», Русское языкознание , 39 (3): 351–373.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Хенрик Бирнбаум (1976). О значении второго южнославянского влияния для эволюции русского литературного языка . Питер де Райдер Пресс. ISBN 978-90-316-0047-2.
  • Маша Белявская-Франк (2003). Балканское условное слово в южнославянском языке: семантическое и синтаксическое исследование . Сагнер.
  • Патрис Мари Рубадо (1996). Описательное исследование клитики на четырех славянских языках: сербохорватском, болгарском, польском и чешском . Университет Мичигана.

внешняя ссылка