Страница расширенная-защищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Испанский ( español ) или кастильский [б] ( / к æ с т ɪ л я ə п / ( слушать ) , Кастеллано ) является романский язык , который возник в Пиренейском полуострове Европы . Сегодня это глобальный язык, на котором говорят почти 500 миллионов человек, в основном в Испании и Северной и Южной Америке. Это мир   второй по распространенности родной язык после китайского [3] [4] и четвертый по распространенности язык в мире в целом после английского, мандаринского китайского и хинди.

Испанский язык является частью группы иберо-романских языков в языке индоевропейской семьи , которая эволюционировала из нескольких диалектов вульгарной латыни в Иберии после распада Западной Римской империи в 5 - м века. Самые старые латинские тексты со следами испанского языка происходят из средней части северной Иберии в 9 веке [5], а первое систематическое письменное использование языка произошло в Толедо , известном городе Королевства Кастилия , в 13 веке. Затем, начиная с 1492 года, современный испанский язык стал наместником Испанской империи , особенно в Америке., а также территории в Африке и на Филиппинах . [6]

Как романский язык , испанский является потомком латыни и имеет одно из меньших отличий от него (около 20%) наряду с сардинским и итальянским. [7] Около 75% современного испанского словаря происходит из латыни, включая латинские заимствования из древнегреческого. [8] [9] На его лексику также повлиял арабский язык , появившийся в эпоху Аль-Андалус на Пиренейском полуострове, причем около 8% его словарного запаса имеют арабские лексические корни. [10] [11] [12] [13] На него также оказали влияние баскский, иберийский , кельтиберийский , вестготский языки., и другие соседние иберо-романские языки. [14] [13] Кроме того, он заимствовал лексику из других языков, в частности из других романских языков, таких как французский , итальянский , мозарабский , португальский , галисийский , каталонский , окситанский и сардинский, а также из кечуа , науатля и других коренных народов. языки Америки . [15]

Испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций , и она также используется в качестве официального языка Европейского Союза, Организации американских государств , в Союз южноамериканских наций , в Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна , тем Африканский союз и многие другие международные организации . [16] Наряду с английским и французским, он также является одним из наиболее преподаваемых иностранных языков во всем мире. [17] Несмотря на большое количество носителей, испанский язык не занимает заметного места в научной литературе и технологиях., хотя он лучше представлен в гуманитарных и социальных науках. [18] Испанский - третий по популярности язык в Интернете после английского и русского. [19]

Название языка и этимология

Карта с указанием мест, где язык называется castellano (красным) или español (синим)

Название языка

В Испании и некоторых других частях испаноязычного мира испанский называют не только español, но и castellano (кастильский), языком королевства Кастилия , в отличие от других языков, на которых говорят в Испании, таких как галисийский , баскский , астурийский. , Каталонский , арагонский и окситанский .

В Конституции Испании 1978 года термин castellano используется для определения официального языка всего испанского государства в отличие от las demás lenguas españolas (букв. «Другие испанские языки »). Статья III гласит:

El castellano es la lengua española oficial del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas ...
Кастильский язык является официальным испанским языком государства. ... Другие испанские языки также являются официальными в своих автономных сообществах ...

Испанская королевская академия ( Real Academia Española ), с другой стороны, в настоящее время использует термин español в своих публикациях, но с 1713 по 1923 году под название языка Кастеллано .

Diccionario panhispánico де Dudas (язык руководство , опубликованные Испанской королевской академии) утверждает , что, хотя Испанской королевской академии предпочитает использовать термин español в своих публикациях , когда речь идет на испанском языке, как сайта- испанский и Кастеллано -Вы рассматривается как синонимы и одинаково действительны. [20]

Этимология

Термин castellano происходит от латинского слова castellanus , что означает «относящийся к форту или замку или относящийся к ним ». [21]

Для термина español (испанский) были предложены разные этимологии . Согласно Королевской испанской академии, слово español происходит от провансальского слова espaignol, а оно, в свою очередь, происходит от вульгарного латинского * hispaniolus . Оно происходит от латинского названия провинции Испания, которая включала нынешнюю территорию Пиренейского полуострова . [22]

Существуют и другие гипотезы, помимо гипотезы, предложенной Королевской испанской академией. Испанский филолог Менендес Пидаль предположил, что классические слова hispanus или hispanicus взяли суффикс -one из вульгарной латыни , как это произошло с другими словами, такими как bretón (бретонский) или sajón (саксонский). Слово * hispanione превратилось в старое испанское españón , которое со временем стало español . [ необходима цитата ]

История

Картуляры вестготов Вальпуэсты , написанные на поздней форме латыни, были объявлены в 2010 году Королевской испанской академией как запись самых первых слов, написанных на кастильском языке, предшествующих словосочетанию Glosas Emilianenses . [23]

Испанский язык эволюционировал от вульгарной латыни , которая была доведена до Пиренейского полуострова по римлянам во время Второй Пунической войны , начиная с 210 г. до н. Раньше на Пиренейском полуострове говорили на нескольких доримских языках (также называемых палеодиспанскими языками ) - некоторые из которых связаны с латынью через индоевропейские языки , а некоторые вообще не связаны. Эти языки включали баскский (на котором говорят до сих пор), иберийский , кельтиберийский и галлекийский .

Первые документы, которые показывают следы того, что сегодня считается предшественником современного испанского языка, относятся к IX веку. В средние века и в современную эпоху наибольшее влияние на испанский лексикон оказали соседние романские языки - мосарабский ( андалузский роман ), наварро-арагонский , леонский , каталонский , португальский , галисийский , окситанский , а затем французский и итальянский. . Испанский также заимствовал значительное количество слов из арабского языка., а также незначительное влияние германского готского языка через миграцию племен и период правления вестготов в Иберии. Кроме того, многие другие слова были заимствованы из латыни под влиянием письменности и литургического языка Церкви. Заимствования были взяты как из классической латыни, так и из латыни эпохи Возрождения , которая использовалась в то время.

Согласно теориям Рамона Менендеса Пидаля , местные социолекты вульгарной латыни эволюционировали в испанский язык на севере Иберии, в районе с центром в городе Бургос , и этот диалект позже был перенесен в город Толедо , где письменный стандарт испанского языка был впервые разработан в 13 веке. [24] На этом этапе становления испанский язык развил сильно отличающийся от своего близкого родственника леонский язык и, по мнению некоторых авторов, отличался сильным баскским влиянием (см. Иберийские романские языки ). Этот характерный диалект распространился на юг Испании с наступлением Реконкисты., и тем временем собрал значительное лексическое влияние арабского языка Аль-Андалус , большая часть его косвенно, через романо- мозарабские диалекты (около 4000 слов, происходящих от арабского языка, составляют сегодня около 8% языка). [25] Письменный стандарт этого нового языка был разработан в городах Толедо в 13-16 веках и Мадриде в 1570-х годах. [24]

Развитие испанской звуковой системы от вульгарной латыни демонстрирует большинство изменений, типичных для западно-романских языков , включая смягчение интервокальных согласных (таким образом, латинское vīta > испанское vida ). Дифтонгизации латинского подчеркнул короткий е и O -Какой произошло в открытых слогов на французском и итальянском языках, но не на всех в каталонском или португальском языке, можно найти в открытых и закрытых слогов на испанском языке, как показано в следующей таблице:

Хронологическая карта, показывающая лингвистическую эволюцию в юго-западной Европе

Испанский язык отмечен палатализацией латинских двойных согласных nn и ll (таким образом, Latin annum > испанский año и латинский anellum > испанский анилло ).

Согласный звук, написанный на латыни u или v и произносимый [w] в классической латыни, вероятно, « укрепился » до двухгубного щелевого падежа / β / в вульгарной латыни. В раннем испанском языке (но не в каталонском или португальском) он слился с согласным, написанным b (двухгубное слово с взрывными и фрикативными аллофонами). В современном испанском нет никакой разницы между произношением орфографических b и v , за некоторыми исключениями в карибском испанском языке. [ необходима цитата ]

Характерной особенностью испанского языка (а также соседнего гасконского диалекта окситанского и относимого к баскскому субстрату ) была мутация латинского начального f на h - всякий раз, когда за ним следовала гласная, которая не дифтонгизировалась. H- , по- прежнему сохраняется в орфографии, теперь молчит в большинстве разновидностей языка, хотя в некоторых диалектах андалузских и Карибского бассейна он по - прежнему отсасывает в некоторых словах. Из-за заимствований из латыни и из соседних романских языков, в современном испанском есть много f - / h -дублетов: Фернандо и Эрнандо (оба испанского означает «Фердинанд»),ferrero и herrero (оба с испанского означает «кузнец»), fierro и hierro (оба с испанского означает «железо»), а также fondo и hondo (оба с испанского означает « глубокий», но fondo означает «дно», а hondo означает «глубокий»); hacer (по-испански «делать») родственно корню слова satisfacer (исп. «удовлетворять»), а hecho («сделал») аналогично родному слову « satisfecho» (по-испански «удовлетворен»).

Сравните примеры в следующей таблице:

Некоторые группы согласных в латыни также дали характерно разные результаты для этих языков, как показано в примерах в следующей таблице:

Антонио де Небриха , автор Gramática de la lengua castellana , первой грамматики современного европейского языка. [26]

В XV и XVI веках в испанском языке произошли драматические изменения в произношении свистящих согласных , известных в испанском языке как reajuste de las sibilantes , что привело к отличительному велярному [x] произношению буквы ⟨j⟩ и - в a большая часть Испании - характерный межзубный [θ] («th-звук») для буквы ⟨z⟩ (и для ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩). См. « Историю испанского языка» (современное развитие старых испанских сибилянтов) для получения подробной информации.

Gramatica - де - ла - Кастельяна Lengua , написанный в Саламанке в 1492 году Элио Антонио де Небриха , была первая грамматика написана для современного европейского языка. [27] Согласно популярному анекдоту, когда Небриха представил его королеве Изабелле I , она спросила его, в чем польза такого произведения, и он ответил, что язык - инструмент империи. [28] Во введении к грамматике от 18 августа 1492 года Небриха писал, что «... язык всегда был спутником империи». [29]

Начиная с шестнадцатого века, язык был перенесен в Америку, открытую испанцами, и в Испанскую Ост-Индию в результате испанской колонизации Америки . Мигель де Сервантес , автор « Дон Кихота» , настолько известен в мире, что испанский часто называют la lengua de Cervantes («язык Сервантеса»). [30]

В двадцатом веке испанский язык был завезен в Экваториальную Гвинею и Западную Сахару , а также в районы Соединенных Штатов, которые не были частью Испанской империи, такие как испанский Гарлем в Нью-Йорке . Подробнее о заимствованных словах и других внешних факторах, влияющих на испанский язык , см. Влияние на испанский язык .

Географическое распределение

Географическое распространение испанского языка
  Официальный или второй официальный язык
  1 000 000+
  100 000+
  20 000+
Активное изучение испанского языка. [31]

Испанский является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, на 2020 год около 463 миллионов человек говорят на испанском как на родном , что делает его вторым по распространенности языком по количеству носителей языка . Еще 75 миллионов говорят на испанском как на втором или иностранном , что делает его четвертым по распространенности языком в мире после английского, китайского и хинди с общим числом говорящих 538 миллионов человек. [32] Испанский также является третьим по популярности языком в Интернете после английского и русского. [33]

Европа

Процент людей, которые, по имеющимся данным, знают испанский достаточно, чтобы поддерживать разговор, в ЕС, 2005 г.
  Родная страна
  Более 8,99%
  От 4% до 8,99%
  От 1% до 3,99%
  Менее 1%

В Европе испанский является официальным языком Испании , страны, в честь которой он назван и из которой произошел. Он также широко распространен в Гибралтаре и Андорре . [34]

На испанском также говорят иммигранты в других европейских странах, таких как Великобритания , Франция , Италия и Германия . [35] Испанский - официальный язык Европейского Союза .

Америка

Латиноамериканская америка

Большинство говорящих по-испански проживают в латиноамериканской Америке ; из всех стран, в которых большинство говорит по-испански, только Испания и Экваториальная Гвинея находятся за пределами Америки . Национально, испанский является официальным языком, либо де - факто или де - юре -of Аргентина , Боливия (совместно с официальным кечуа , аймара , гуарани , и 34 других языках), Чили , Колумбия , Коста - Рика , Куба , Доминиканская Республика , Эквадор ,Сальвадор , Гватемала , Гондурас , Мексика (сослуживец с 63 языками коренных народов), Никарагуа , Панама , Парагвай (сослуживец с гуарани ) [36] Перу (сослуживец с языками кечуа , аймара и другими языками коренных народов) " [37] ), Пуэрто-Рико (соавторство с английским), [38] Уругвай и Венесуэла . Испанский не имеет официального признания в бывшей британской колонии в Белизе; однако, согласно переписи 2000 года, на нем говорят 43% населения. [39] [40] В основном, на нем говорят потомки латиноамериканцев, которые жили в этом регионе с семнадцатого века; однако официальный язык - английский. [41]

В связи с близостью к испаноязычным странам Тринидад и Тобаго и Бразилия внедрили преподавание испанского языка в свои системы образования. Правительство Тринидада выступило с инициативой « Испанский как первый иностранный язык» (SAFFL) в марте 2005 года. [42] В 2005 году Национальный конгресс Бразилии одобрил законопроект, подписанный президентом , обязывающий школы предлагать испанский язык как первый. альтернативный курс иностранного языка в государственных и частных средних школах Бразилии. [43] В сентябре 2016 года этот закон был отменен Мишелем Темером после того, какимпичмент Дилме Русеф . [44] Во многих приграничных городах и деревнях Парагвая и Уругвая говорят на смешанном языке, известном как портуньоль . [45]

Соединенные Штаты

На испанском говорят в США и Пуэрто-Рико. Более темные оттенки зеленого указывают на более высокий процент испаноязычных.

Согласно данным переписи 2006 года, 44,3 миллиона человек населения США были латиноамериканцами или латиноамериканцами по происхождению; [46] 38,3 миллиона человек, 13 процентов населения старше пяти лет, говорят дома на испанском языке. [47] Испанский язык имеет долгую историю присутствия в Соединенных Штатах из-за раннего испанского, а затем и мексиканского управления территориями, которые теперь образуют юго-западные штаты , а также Луизиана, управляемая Испанией с 1762 по 1802 год, а также Флорида , которая была испанской территорией до 1821 года, а Пуэрто-Рико - испанской территорией до 1898 года.

Испанский на сегодняшний день является наиболее распространенным вторым языком в США, на нем говорят более 50 миллионов человек, если не считать носителей языка или говорящих на втором языке. [48] Хотя английский является де-факто национальным языком страны, испанский часто используется в государственных службах и уведомлениях на федеральном уровне и уровне штата. Испанский также используется в администрации штата Нью-Мексико . [49] Язык также имеет сильное влияние в крупных мегаполисах, таких как Лос-Анджелес , Майами , Сан-Антонио , Нью-Йорк , Сан-Франциско , Даллас и Феникс ; как и совсем недавно,Чикаго , Лас-Вегас , Бостон , Денвер , Хьюстон , Индианаполис , Филадельфия , Кливленд , Солт-Лейк-Сити , Атланта , Нашвилл , Орландо , Тампа , Роли и Балтимор-Вашингтон, округ Колумбия, из-за иммиграции 20-го и 21-го веков.

Африка

Вывески на испанском языке в Малабо , столице Экваториальной Гвинеи.

В Африке испанский является официальным языком Экваториальной Гвинеи (наряду с французским и португальским), где он является преобладающим языком, в то время как фанг является наиболее распространенным языком по количеству носителей языка. [50] [51] Это также официальный язык Африканского Союза .

Испанский также говорят в интегральных территориях Испании в Северной Африке , которые включают в себя города из Сеута и Мелилья , на Канарских островах расположены примерно в 100 км (62 миль) от северо - западного побережья материковой части Африки, и крохотные заставы известные как Суверенные территории Испания . В северном Марокко , бывшем испанском протекторате , примерно 20 000 человек говорят на испанском как на втором языке, в то время как арабский является официальным языком де-юре, а французский - вторым административным языком. На испанском языке говорят очень маленькие общины в Анголе из-за кубинского влияния времен холодной войны.и в Южном Судане среди уроженцев Южного Судана, которые переехали на Кубу во время суданских войн и вернулись за независимость своей страны. [52]

В Западной Сахаре , бывшей Испанской Сахаре , в конце девятнадцатого и двадцатого веков официально говорили на испанском. Сегодня испанский язык присутствует наряду с арабским в Сахарской Арабской Демократической Республике , хотя это образование получает ограниченное международное признание, и количество говорящих на испанском языке неизвестно. [53] [54]

Азия

Газета La Solidaridad и Хуан Луна (филиппинский иллюстрадо ).

Испанский был официальным языком Филиппин с начала испанской администрации в 1565 году до конституционных изменений в 1973 году. Во время испанской колонизации (1565–1898) это был язык правительства, торговли и образования, и на нем говорили как первые. язык испанцев и образованных филиппинцев. В середине девятнадцатого века колониальное правительство создало бесплатную государственную систему образования с испанским языком обучения. В то время как это расширило использование испанского языка на всех островах и привело к образованию класса испаноязычных интеллектуалов, названных Ilustrados, только жители городских районов или мест со значительным присутствием испанского языка использовали этот язык ежедневно или изучали его как второй или третий язык. К концу испанского правления в 1898 году только около 10% населения знали испанский, в основном люди испанского происхождения или элитные люди. [55]

Несмотря на американское управление Филиппинами после поражения Испании в испано-американской войне , испанский язык продолжал использоваться в филиппинской литературе и прессе в первые годы американской администрации. Однако постепенно американское правительство начало продвигать использование английского языка за счет испанского, охарактеризовав его как негативное влияние прошлого. В конце концов, к 1920-м годам английский стал основным языком управления и образования. [56] Тем не менее, несмотря на значительное снижение влияния и числа говорящих, испанский остался официальным языком Филиппин после обретения независимости в 1946 году, наряду с английским и филиппинским , стандартизированной версией тагальского языка .

Ранний флаг филиппинских революционеров («Да здравствует Филиппинская Республика !!!»). Первые две конституции были написаны на испанском языке.

Испанский был ненадолго лишен официального статуса в 1973 году при администрации Фердинанда Маркоса , но вернулся к официальному статусу два месяца спустя в соответствии с президентским указом № 155 от 15 марта 1973 года. [57] Он оставался официальным языком до 1987 года с ратификацией нынешняя конституция, в которой он был повторно обозначен как добровольный и факультативный вспомогательный язык. [58] В 2010 году президент Глория Макапагал-Арройо призвала возобновить преподавание испанского языка в системе образования Филиппин. [59]Тем не менее, эта инициатива не получила никакой поддержки, поскольку количество средних школ, в которых язык является обязательным предметом или предлагается в качестве факультатива, остается очень ограниченным. [60] Сегодня испанский язык практически исчез на Филиппинах, менее 0,5% населения могут свободно говорить на этом языке. [61]

Помимо стандартного испанского, на юге Филиппин появился креольский язык, основанный на испанском, под названием чавакано . Однако с испанским он не является взаимно понятным. [62] Число говорящих на чавакано оценивалось в 1,2 миллиона в 1996 году. [63] Местные языки Филиппин также сохраняют значительное испанское влияние, многие слова заимствованы из мексиканского испанского языка , благодаря управлению островами Испанией через Новая Испания до 1821 года, до прямого правления из Мадрида впоследствии до 1898 года. [64] [65]

Океания

Объявление на испанском языке на острове Пасхи , приветствующее посетителей национального парка Рапа-Нуи

Испанский - официальный и самый распространенный язык на острове Пасхи , который географически является частью Полинезии в Океании и политически частью Чили . Однако традиционным языком острова Пасхи является рапа-нуи , восточно-полинезийский язык .

Как наследие бывшей испанской Ост-Индии , испанские заимствования присутствуют на местных языках Гуама , Северных Марианских островов , Палау , Маршалловых островов и Микронезии . [66] [67]

Грамматика

Мигель де Сервантес , которого многие считают величайшим автором испанской литературы и автором « Дон Кихота» , широко считается первым современным европейским романом.

Большинство грамматических и типологических особенностей испанского языка являются общими с другими романскими языками . Испанский - это фузионный язык . В системах существительного и прилагательного используются два рода и два числа . Кроме того, у артиклей и некоторых местоимений и определителей есть средний род в единственном числе. На глагол приходится около пятидесяти спряженных форм с тремя временами: прошедшее, настоящее, будущее; 2 аспекта прошлого: совершенное , несовершенное ; 4 настроения: указательное, сослагательное наклонение, условное, повелительное наклонение; 3 человека: первый, второй, третий; 2 числа: единственное, множественное число; 3 многословные формы: инфинитив, герундий и причастие прошедшего времени. Ориентировочное наклонение - немаркированное , а сослагательное наклонение выражает неуверенность или неопределенность и обычно сочетается с условным, которое является настроением, используемым для выражения «бы» (например, «я бы ел, если бы я ел); императив - это настроение выразить команду, обычно это однословная фраза - «¡Di!», «Talk!».

Глаголы выражают телевизионное различие с использованием разных лиц для формальных и неформальных обращений. (Подробный обзор глаголов см. В разделе « Испанские глаголы» и « Испанские неправильные глаголы» .)

Испанский синтаксис считается ветвящимся вправо , что означает, что подчиненные или изменяющие составляющие, как правило, помещаются после слов заголовка. В языке используются предлоги (а не послелоги или склонение существительных для падежа ) и обычно - хотя и не всегда - прилагательные ставятся после существительных , как и в большинстве других романских языков.

Испанский классифицируется как язык субъект-глагол-объект ; однако, как и в большинстве романских языков, порядок составных частей сильно варьируется и определяется в основном тематикой и направленностью, а не синтаксисом. Это « пропущенный » или « нулевой субъектный » язык, то есть он позволяет удалять подлежащие местоимения, когда они прагматически не нужны. Испанский язык описывается как « глагольный » язык, что означает, что направление движения выражается глаголом, в то время как способ передвижения выражается наречиями (например, subir corriendo или salir volando; соответствующие английские эквиваленты этих примеров - «to run up» и «to fly out» - показывают, что английский, напротив, «обрамлен спутником», где способ передвижения выражается в глаголе, а направление - в наречном модификаторе).

Инверсия подлежащего / глагола в вопросах не требуется, и поэтому распознавание повествовательного или вопросительного может полностью зависеть от интонации.

Фонология

В Испании говорят на испанском

Испанская фонематическая система произошла от вульгарной латыни . В его развитии есть некоторые общие черты с соседними диалектами, особенно леонским и арагонским, а также другие черты, уникальные для испанского. Испанский язык является уникальным среди своих соседей в стремлении и в конечном итоге потери латинского начального / F / звука (например , Cast. Харина против Леона. И Arag. Манную ). [68] Латинские начальные согласные последовательности pl- , cl- и fl- в испанском языке обычно становятся ll- (первоначально произносилось [ʎ]), в то время как в арагонском они сохранены в большинстве диалектов, а в леонском диалекте они представляют различные варианты, включая [tʃ] , [ʃ] и [ʎ] . Где латынь была -li- перед гласной (например Filius ) или окончания -iculus , -icula (например аврикула ), Старые испанские производства [ʒ] , что в современном испанском языке стал велярным фрикативным [х] ( Hijo , Орех , где у соседних языков есть небная боковая [ʎ] (например, португальский filho , orelha ; каталонский fill, орелла ).

Сегментарная фонология

Таблица гласных испанского, от Ladefoged & Johnson (2010 : 227)

Фонематический список испанского языка состоит из пяти гласных фонем ( / a / , / e / , / i / , / o / , / u / ) и от 17 до 19 согласных фонем (точное количество зависит от диалекта [69] ). Основная аллофоническая вариация среди гласных - сокращение высоких гласных / i / и / u / до скользящих - [j] и [w] соответственно - когда они безударны и соседствуют с другой гласной. Некоторые экземпляры средних гласных / e / и / o / , определенные лексически, чередуются с дифтонгами / je / и/ мы / соответственно при ударении, в процессе, который лучше описать как морфофонемный, а не фонологический, поскольку он не предсказуем только на основе фонологии.

Испанская система согласных характеризуется (1) тремя носовыми фонемами и одной или двумя (в зависимости от диалекта) латеральными фонемами, которые в конце слога теряют контраст и подлежат ассимиляции с последующим согласным; (2) три глухих остановки и аффрикат / tʃ / ; (3) три или четыре (в зависимости от диалекта) глухие щелочные звуки ; (4) набор звонких препятствий - / b / , / d / , / ɡ / , а иногда и / ʝ / - которые чередуются между аппроксимацией ивзрывные аллофоны в зависимости от окружающей среды; и (5) фонематическое различие между « постукивающими » и « трепещущими » r- звуками (одинарное ⟨r⟩ и двойное rr⟩ в орфографии).

В следующей таблице согласных фонем / ʎ / отмечен звездочкой (*), чтобы указать, что он сохраняется только в некоторых диалектах. В большинстве диалектов он был объединен с / ʝ / в результате слияния под названием yeísmo . Точно так же / θ / также помечено звездочкой, чтобы указать, что большинство диалектов не отличают его от / s / (см. Seseo ), хотя это не настоящее слияние, а результат другой эволюции сибилянтов в Южной Испании.

Фонема / ʃ / заключена в скобки (), чтобы указать, что она встречается только в заимствованных словах . Каждая из звонких шумных фонем / b / , / d / , / ʝ / и / ɡ / появляется справа от пары глухих фонем, чтобы указать, что, в то время как глухие фонемы поддерживают фонематический контраст между взрывными (или аффрикатными) ) и фрикативный, звонкие чередуются аллофонически (то есть без фонематического контраста) между взрывным и приближенным произношениями.

Просоды

Испанский по своему ритму классифицируется как язык с синхронизацией по слогам : каждый слог имеет примерно одинаковую продолжительность, независимо от ударения. [71] [72]

Интонация испанского языка значительно различается в зависимости от диалекта, но в целом соответствует схеме нисходящего тона для повествовательных предложений и ответов на вопросы (кто, что, почему и т. Д.) И повышения тона для вопросов типа да / нет . [73] [74] Не существует синтаксических маркеров, позволяющих различать вопросы и утверждения, и, таким образом, признание декларативного или вопросительного полностью зависит от интонации.

Чаще всего ударение возникает на любом из трех последних слогов слова, за некоторыми редкими исключениями - на предпоследнем или более раннем слоге. Стресс обычно возникает следующим образом: [75] [ нужен лучший источник ]

  • в словах, оканчивающихся на монофтонг , на предпоследнем слоге
  • когда слово заканчивается дифтонгом , на последнем слоге.
  • в словах, оканчивающихся на согласную, в последнем слоге, за исключением двух грамматических окончаний: -n для глаголов множественного числа от третьего лица и -s для множественного числа существительных и прилагательных или от второго лица единственного числа глаголов. Тем не менее, несмотря на то, что значительное количество существительных и прилагательных, оканчивающихся на -n , также подчеркивается на последнем слоге ( joven , virgen , mitin ), подавляющее большинство существительных и прилагательных, оканчивающихся на -n , ударяются на последнем слоге ( capitán , almacén , хардин , корасон ).
  • Preantepenultimate напряжение (напряжение на четвертом до последнего слога) встречается редко, только глаголы с клитикой местоимений прикрепленных (например guardándoselos «спасая их для него / ее / их / тебя»).

Помимо множества исключений из этих тенденций, существует множество минимальных пар, которые контрастируют исключительно по ударению, такие как sábana («лист») и sabana («саванна»); límite («граница»), limite («он / она ограничивает») и limité («я ограничен»); líquido («жидкость»), liquido («я продаю») и liquidó («он / она продал»).

Орфографическая система однозначно отражает, где происходит ударение: при отсутствии акцентного знака ударение падает на последний слог, если последняя буква не n⟩, ⟨s⟩ или гласный, и в этом случае ударение падает на предпоследний (предпоследний) слог. Исключения из этих правил обозначаются острым ударением над гласной ударного слога. (См. Испанскую орфографию .)

Спикер население

Испанский является официальным или национальным языком в 18 странах и одной территории в Северной и Южной Америке , Испании и Экваториальной Гвинее . Испаноязычная Америка с населением более 410 миллионов человек составляет подавляющее большинство испаноязычных, из которых Мексика является самой густонаселенной испаноязычной страной. В Европейском Союзе испанский является родным языком для 8% населения, и еще 7% говорят на нем как на втором языке. [76] Кроме того, испанский - второй по распространенности язык в Соединенных Штатах и, безусловно, самый популярный иностранный язык среди студентов. [77]В 2015 году было подсчитано, что более 50 миллионов американцев говорили на испанском языке, около 41 миллиона из которых были носителями языка. [78] В связи с продолжающейся иммиграцией и увеличением использования языка внутри страны в общественных сферах и средствах массовой информации ожидается, что число говорящих по-испански в Соединенных Штатах будет продолжать расти в ближайшие десятилетия. [79]

Спикеры по странам

В следующей таблице показано количество говорящих по-испански примерно в 79 странах.

Диалектная вариация

Карта мира с попыткой определить основные диалекты испанского языка.

Существуют важные вариации ( фонологические , грамматические и лексические ) в разговорном испанском в различных регионах Испании и во всех испаноязычных регионах Америки.

Разновидность с наибольшим количеством говорящих - мексиканский испанский . На нем говорят более двадцати процентов испаноязычных в мире (более 112 миллионов из более чем 500 миллионов, согласно приведенной выше таблице). Одна из его основных особенностей - сокращение или потеря безударных гласных , в основном, когда они соприкасаются со звуком / s /. [217] [218]

В Испании северные диалекты обычно считаются более близкими к стандарту, хотя положительное отношение к южным диалектам значительно возросло за последние 50 лет. Тем не менее, мадридская речь, в которой есть типично южные черты, такие как yeísmo и s-aspiration, является стандартным вариантом для использования на радио и телевидении. [219] [220] [221] [222] Однако в средствах массовой информации используется разнообразие образованных классов Мадрида, где южные черты менее очевидны, в отличие от разнообразия, на котором говорят представители рабочего класса Мадрида, где эти черты всепроникающий. Образованное разнообразие Мадрида, по мнению многих, оказало наибольшее влияние на письменный стандарт испанского языка. [223]

Фонология

Четыре основных фонологических подразделения основаны, соответственно, на (1) фонеме / θ / ("тета"), (2) удалении финального слога / s / , (3) звуке написанного ⟨s⟩, (4 ) и фонема / ʎ / ("повернулась у "), [224]

  • Фонема / θ / (пишется c перед e или i и пишется ⟨z⟩ в другом месте), глухой зубной фрикативный звук, как в английском языке th ing , поддерживается большинством населения Испании, особенно в северных и центральных частях страны. В других регионах (некоторые части южной Испании, Канарских островов и Америки) / θ / не существует, а вместо него встречается / s / . Поддержание фонематического контраста на испанском языке называется distinción, в то время как слияние обычно называется seseo (по отношению к обычной реализации объединенной фонемы как[s] ) или, иногда, ceceo (имеется в виду его межзубная реализация, [θ] , в некоторых частях южной Испании). В большей части латиноамериканской Америки слово c⟩ перед e⟩ или i⟩, а также ledz⟩ всегда произносится как глухой зубной шипящий звук .
  • Дебуккализация (произношение как [h] , или потеря) финального слога / s / связана с южной половиной Испании и низменностями Америки: Центральной Америкой (за исключением центральной Коста-Рики и Гватемалы), Карибского бассейна, прибрежных районов южной Мексики. и Южная Америка, за исключением горных районов Анд. Дебуккализация часто называется «устремлением» на английском языке и aspiración на испанском языке. Когда нет дебуккализации, последний слог / s / произносится как глухой «апико-альвеолярный» шипящий или как глухой зубной шипящий так же, как в следующем абзаце.
  • Звук, соответствующий букве ⟨s⟩, произносится в северной и центральной Испании как глухой «апико-альвеолярный» шипящий [s̺] (также описываемый акустически как « могильный » и артикуляторно как «втянутый») со слабым «приглушением». «Звук, напоминающий ретрофлексные фрикативы. В Андалусии , Канарских островах и большей части латиноамериканской Америки (за исключением региона Пайса в Колумбии) он произносится как глухой зубной шипящий звук [s], очень похоже на наиболее частое произношение / s / английского языка. Поскольку / s / - одна из самых частых фонем в испанском языке, разница в произношении - одна из первых, которые отмечают испаноязычные люди, чтобы отличить испанцев от испаноязычных жителей Америки. [ необходима цитата ]
  • Фонема / ʎ / пишется ⟨ll⟩, небный боковой согласный, иногда сравниваемый по звуку со звуком ⟨lli⟩ английского миллиона , имеет тенденцию сохраняться в менее урбанизированных районах северной Испании и в горных районах Южной Америки . Между тем, в речи большинства других испаноязычных он слит с / ʝ / ("курчавый хвост j "), небоковым, обычно звонким, обычно щелевым, небным согласным, иногда сравниваемым с английским / j / ( йод ) , как и в у Achtи пишется по-испански y⟩. Как и в случае с другими формами аллофонии в мировых языках, небольшая разница написания ⟨ll⟩ и написания y⟩ обычно не воспринимается (разница не слышна) людьми, которые не воспроизводят их как разные фонемы. Такое фонематическое слияние по-испански называется yeísmo . В риоплатенсском испанском слитная фонема обычно произносится как постальвеолярный фрикативный звук, либо звонкий [ʒ] (как в английском такте или французском ⟨j⟩) в центральной и западной частях диалектного региона ( zheísmo ), либо глухой [ʃ] ] (как во французском ⟨ch⟩ или португальском x⟩) в Буэнос-Айресе и Монтевидео ( sheísmo ) и его окрестностях . [225]

Морфология

Основные морфологические вариации между диалектами испанского языка включают различное использование местоимений, особенно тех, которые принадлежат второму лицу, и, в меньшей степени, объектных местоимений третьего лица .

Восео

Исследование доминирования и акцента на диалекте восео в латиноамериканской Америке. Данные получены, как показано Ассоциацией академий испанского языка . Чем темнее область, тем сильнее ее доминирование.

Практически все диалекты испанского языка делают различие между формальным и фамильярным регистром во втором лице единственного числа и, таким образом, имеют два разных местоимения, означающих «вы»: usted в формальном и либо tú, либо vos в фамильярном (и каждый из этих трех с местоимениями связаны глагольные формы), причем выбор или vos варьируется от одного диалекта к другому. Использование vos (и / или его глагольных форм) называется voseo . В некоторых диалектах используются все три местоимения с usted , иvos, обозначающие, соответственно, формальность, знакомство и близость. [226]

В восео , Вос является предметом форма ( вос децис , «вы говорите») и форма для объекта с предлога ( Voy против Вос , «Я буду с тобой»), в то время как прямые и косвенные объектные формы, и притяжательные , такие же, как и те, которые связаны с : Vos sabés que tus amigos te respetan («Вы знаете, что ваши друзья уважают вас»).

Глагольные формы общего voseo такие же, как и глаголы tú, за исключением глаголов в настоящем времени ( указательном и повелительном ). Формы для vos, как правило, могут быть производными от vosotros (традиционного второго лица во множественном числе ), удалив глид [i̯] или / d / , где оно появляется в конце: vosotros pensá i s > vos pensás ; vosotros Volve я с > Вос volvés , Pensa д! ( vosotros )> pensá! ( vos ), volve d ! ( vosotros )> volvé! ( голос ).

В чилийском voseo, с другой стороны, почти все формы глаголов отличаются от своих стандартных -форм.

Использование местоимения vos с глагольными формами ( vos piensas ) называется «местоимением voseo ». И наоборот, использование глагольных форм vos с местоимением ( tú pensás или tú pensái ) называется «словесным восео ».
В Чили, например, словесное восео гораздо более распространено, чем фактическое использование местоимения вос , которое обычно используется в очень неформальных ситуациях.

А в восео из Центральной Америки можно увидеть еще большее различие.

Распространение в испаноязычных регионах Америки

Хотя vos не используется в Испании, он встречается во многих испаноязычных регионах Америки в качестве основной разговорной формы фамильного местоимения второго лица единственного числа с большими различиями в социальных аспектах. [227] [ необходим лучший источник ] В целом, можно сказать, что существуют зоны исключительного использования тутео (использование ) в следующих областях: почти вся Мексика , Вест-Индия, Панама , большая часть Колумбии , Перу , Венесуэла и прибрежный Эквадор .

Тутео как культурная форма чередуется с восео как популярной или сельской формой в Боливии , на севере и юге Перу, в Андском Эквадоре, в небольших зонах Венесуэльских Анд (и особенно в венесуэльском штате Сулия ) и в других странах. большая часть Колумбии. Некоторые исследователи утверждают, что восео можно услышать в некоторых частях восточной Кубы, а другие утверждают, что на острове его нет. [228]

Тутео существует как употребление от второго лица с промежуточной степенью формальности наряду с более знакомым voseo в Чили , в венесуэльском штате Сулия , на карибском побережье Колумбии , на полуострове Асуэро в Панаме, в мексиканском штате Чьяпас , и в некоторых частях Гватемалы.

Области обобщенного восео включают Аргентину , Никарагуа , восточную Боливию , Сальвадор , Гватемалу , Гондурас , Коста-Рику , Парагвай , Уругвай и колумбийские департаменты Антиокия , Калдас , Рисаральда , Киндио и Валле-дель-Каука . [226]

Ustedes

Устедес функционирует как формальное и неформальное второе лицо во множественном числе более чем в 90% испаноязычного мира, включая всю испаноязычную Америку, Канарские острова и некоторые регионы Андалусии . В Севилье , Уэльве , Кадисе и других частях западной Андалусии фамильярная форма построена как ustedes vais , с использованием традиционной формы множественного числа во втором лице глагола. Большая часть Испании поддерживает формальное / знакомое различие между ustedes и vosotros соответственно.

Usted

Usted - обычное местоимение единственного числа во втором лице в формальном контексте, но оно используется вместе с голосом глагола в единственном числе третьего лица. Он используется для выражения уважения к кому-то, кто старше поколения или имеет более высокий авторитет («вы, сэр» / «вы, мэм»). Он также используется в знакомом контексте многими говорящими в Колумбии и Коста-Рике, а также в некоторых частях Эквадора и Панамы, за исключением или vos . Это использование иногда называют ustedeo на испанском языке.

В Центральной Америке, особенно в Гондурасе, устед часто используется как формальное местоимение для выражения уважения между членами романтической пары. Устед также используется таким образом между родителями и детьми в Андских регионах Эквадора, Колумбии и Венесуэлы.

Объектные местоимения третьего лица

Большинство говорящих используют (и Real Academia Española предпочитает) местоимения lo и la для прямых объектов (мужского и женского рода соответственно, независимо от анимации , что означает «он», «она» или «оно»), и le для косвенных объектов ( независимо от пола или одушевленности , что означает «для него», «для нее» или «для нее»). Это употребление иногда называют «этимологическим», так как эти прямые и косвенные объектные местоимения являются продолжением, соответственно, винительного и дательного местоимений латыни, языка-предка испанского.

Отклонения от этой нормы (более распространенные в Испании, чем в Америке) называются « leísmo », « loísmo » или « laísmo », в соответствии с которыми соответствующее местоимение, le , lo или la , вышло за пределы этимологического употребления ( le как прямой объект, или lo или la как косвенный объект).

Словарный запас

Некоторые слова могут значительно отличаться в разных испаноязычных странах. Большинство говорящих по-испански могут распознавать другие испанские формы даже в тех местах, где они обычно не используются, но испанцы обычно не распознают специфически американские обычаи. Например, испанский mantequilla , Aguacate и albaricoque (соответственно, «масло», «авокадо», «абрикос») соответствуют Manteca (слово , используемое для салом в полуостровной испанском ), palta и Damasco , соответственно, в Аргентине, Чили ( за исключением manteca ), Парагвай, Перу (кроме мантеки и дамаско ) и Уругвая.

Отношение к другим языкам

Испанский тесно связан с другими западно-иберийскими романскими языками , включая астурийский , арагонский , галисийский , ладино , леонский , мирандский и португальский .

Общепризнано, что говорящие на португальском и испанском языках могут общаться в письменной форме с разной степенью взаимопонимания. [229] [230] [231] [232] Взаимная разборчивость в письменном испанском и португальском языках удивительно высока, и трудности разговорной формы основаны больше на фонологии , чем на грамматические и лексические несходства. Ethnologue дает оценки лексического сходства между родственными языками в точных процентах. Для испанского и португальского языков этот показатель составляет 89%. Итальянский же по своей фонологии похож на испанский, но имеет меньшее лексическое сходство - 82%. Взаимопонимание между испанским иФранцузский или между испанским и румынским еще ниже, учитывая лексическое сходство 75% и 71% соответственно. [233] [234] А понимание испанского языка носителями французского языка, которые не изучали этот язык, намного ниже, примерно 45%. В целом, благодаря общим характеристикам систем письма романских языков, понимание письменного слова при межъязычном восприятии лучше, чем при устном общении.

В следующей таблице сравниваются формы некоторых общих слов в нескольких романских языках:

1. В романской этимологии латинские термины даются в винительном падеже, так как большинство форм происходит от этого падежа.
2. Как в выражении «мы сами», выразительное выражение.
3. Также NOS OUTROS в начале современных португальцев (например , The Lusiads ) и nosoutros в галисийском.
4. Альтернативный вариант nous autres на французском языке .
5. noialtri во многих южно- итальянских диалектах и ​​языках .
6. Средневековый каталонский язык (например, Llibre dels fets ).
7. Изменено заученным суффиксом -ción .
8. В зависимости от используемой письменной нормы (см. Реинтеграционизм).
9. От баскского esku «рука» + erdi , «половина, неполное». Обратите внимание, что это отрицательное значение также применимо к латинскому sinistra (м) («темный, несчастный»).
10. Румынский ca (от латинского cāsevs ) означает сорт сыра. Универсальный термин для сыра на румынском языке - brânză (от неизвестной этимологии). [235]

Иудео-испанский

Сценарий раши , первоначально использовавшийся для печати иудео-испанского.
Оригинальное письмо в Хакетии, написанное в 1832 году.

Иудео-испанский, также известный как ладино [236], представляет собой разновидность испанского языка, сохраняющую многие черты средневекового испанского и португальского языков, и на нем говорят потомки евреев-сефардов , изгнанных из Испании в 15 веке . [236] Напротив, в Португалии подавляющее большинство португальских евреев обратились и стали «новыми христианами». Таким образом, его отношение к испанскому языку сопоставимо с отношением идиш к немецкому языку . Сегодня говорящие на ладино почти исключительно евреи- сефарды с семейными корнями в Турции, Греции или на Балканах, живущие в основном в Израиле, Турции и Соединенных Штатах, с несколькими общинами в латиноамериканской Америке.[236] В иудео-испанском языке отсутствует лексика коренных американцев, которая была усвоена стандартным испанским языком во время испанского колониального периода , и он сохраняет многие архаичные черты, которые с тех пор утрачены в стандартном испанском языке. Однако он содержит другую лексику, которой нет в стандартном испанском языке, в том числе лексику с иврита , французского, греческого и турецкого языков, а также других языков, на которых говорят там, где поселились сефарды.

Иудео-испанский находится под серьезной угрозой исчезновения, потому что многие носители языка сегодня являются пожилыми людьми, а также пожилыми олимами (иммигрантами в Израиль ), которые не передали язык своим детям или внукам. Тем не менее, он переживает небольшое возрождение среди сефардских общин, особенно в музыке. В случае латиноамериканских общин опасность исчезновения связана также с риском ассимиляции современными кастильцами.

Родственный диалект - хакетия , иудео-испанский язык северного Марокко. Это тоже имело тенденцию ассимилироваться с современным испанским во время испанской оккупации региона.

Система письма

Испанский написано в латинице , с добавлением символа ⟨ ñ ⟩ ( ена , представляя фонему / ɲ / , письмо отличается от ⟨n⟩, хотя типографским состоит из ⟨n⟩ с тильдой ). Раньше орграфы ⟨ch⟩ ( Che , представляющие фонемы / tʃ / ) и ⟨ll⟩ ( Elle , представляющие фонемы / ʎ / или / ʝ / ), также были рассмотрены отдельные буквы. Однако орграф ⟨rr⟩ (erre fuerte , 'сильный r', erre doble , 'двойной r' или простоerre ), который также представляет собой отдельную фонему / r / , также не рассматривался как отдельная буква. С 1994 года ⟨ch⟩ и ⟨ll⟩ рассматривались как пары букв для целей сопоставления , хотя они оставались частью алфавита до 2010 года. Слова с ch⟩ теперь сортируются в алфавитном порядке между словами с cg⟩ и ⟨ci⟩, вместо того, чтобы следовать за ⟨cz, как раньше. Аналогичная ситуация и с ll⟩. [237] [238]

Таким образом, в испанском алфавите 27 букв:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

С 2010 года ни один из орграфов ( ch, ll, rr, gu, qu ) не считается письмом Королевской испанской академии. [239]

Буквы k и w используются только в словах и названиях из иностранных языков ( кило, фольклор, виски, киви и т. Д.).

За исключением очень небольшого числа региональных терминов, таких как Мексика (см. Топонимия Мексики ), произношение можно полностью определить по орфографии. Согласно орфографическим соглашениям, типичное испанское слово подчеркивается на слоге перед последним, если оно заканчивается гласной (не включая ⟨y⟩) или гласной, за которой следует n⟩ или ⟨s⟩; в противном случае ударение ставится на последний слог. Исключения из этого правила обозначаются акцентом на ударной гласной .

Кроме того, острый акцент используется для различения определенных омофонов , особенно когда один из них является ударным словом, а другой - клитическим : сравните el ('the', мужской род единственного числа с определенным артиклем) с él ('он' или «оно»), или te («ты», объектное местоимение) с («чай»), de (предлог «из») против («дать» [формальный повелительный наклон / существующее сослагательное наклонение от третьего лица]) и se (возвратное местоимение) против ("я знаю" или повелительное "быть").

Вопросительные местоимения ( qué , cuál , dónde , quién и т. Д.) Также получают ударение в прямых или косвенных вопросах, а некоторые указательные слова ( ése , éste , aquél и т. Д.) Могут быть подчеркнуты при использовании в качестве местоимений. Знаки ударения раньше не ставились на заглавных буквах (широко распространенная практика во времена пишущих машинок и первых дней компьютеров, когда с акцентами были доступны только строчные гласные), хотя Real Academia Española рекомендует этого не делать, а правила орфографии, которым преподавали в школах, предписывают использование акцента.

Когда u пишется между g и гласной e или i переднего ряда , это указывает на « жесткое g » произношение. Умляутом ü указывает , что он не молчит , как это обычно было бы (например, Cigüeña , «аист», произносится [θiɣweɲa] , если бы оно было написано * Ciguena , было бы выражено * [θiɣeɲa] ).

Вопросительные и восклицательные предложения вводятся с перевернутыми вопросительными и восклицательными знаками ( ¿ и ¡ соответственно).

Организации

Штаб-квартира Королевской испанской академии в Мадриде , Испания .

Королевская испанская академия

Герб Королевской испанской академии

Королевская испанская академия ( исп . Real Academia Española ), основанная в 1713 г. [240] вместе с 21 другими национальными академиями (см. Ассоциацию академий испанского языка ), оказывает влияние на стандартизацию посредством публикации словарей и широко уважаемых грамматики и стиля. гиды. [241] Из-за влияния и по другим социально-историческим причинам стандартизированная форма языка ( стандартный испанский ) широко признана для использования в литературе, академической среде и средствах массовой информации.

Ассоциация академий испанского языка

Страны-члены ASALE. [242]

Ассоциация академий испанского языка ( Asociación de Academias de la Lengua Española , или ASALE ) - это организация, регулирующая испанский язык. Он был создан в Мексике в 1951 году и представляет собой объединение всех отдельных академий в испаноязычном мире. Он включает академии 23 стран, упорядоченных по дате основания Академии: Испания (1713 г.), [243] Колумбия (1871 г.), [244] Эквадор (1874 г.), [245] Мексика (1875 г.), [246] Сальвадор ( 1876 ​​г.), [247] Венесуэла (1883 г.), [248] Чили (1885 г.), [249] Перу(1887), [250] Гватемала (1887), [251] Коста-Рика (1923), [252] Филиппины (1924), [253] Панама (1926), [254] Куба (1926), [255] Парагвай ( 1927), [256] Доминиканская Республика (1927), [257] Боливия (1927), [258] Никарагуа (1928), [259] Аргентина (1931), [260] Уругвай (1943), [261] Гондурас (1949) ), [262] Пуэрто-Рико (1955), [263] США(1973) [264] и Экваториальная Гвинея (2016). [265]

Институт Сервантеса

Штаб-квартира Института Сервантеса , Мадрид

Институт Сервантеса (Институт Сервантеса) является всемирной некоммерческой организацией , созданной правительством Испании в 1991 году эта организация имеет разветвленную в более чем 20 различных странах, с 75 центрами посвящены Испании и испаноязычных американских культур и испанского языка. Конечными целями института являются повсеместное продвижение образования, изучения и использования испанского в качестве второго языка, поддержка методов и мероприятий, которые помогают процессу обучения испанскому языку, и содействие развитию испанского языка. и латиноамериканские культуры в странах, не говорящих по-испански. Согласно отчету института «El español, una lengua viva» за 2015 год (испанский, живой язык), во всем мире насчитывается 559 миллионов говорящих на испанском языке. Его последний годовой отчет »El español en el mundo 2018 »(« Испанский в мире 2018 ») насчитывает 577 миллионов испаноязычных во всем мире. Среди источников, цитируемых в отчете, - Бюро переписи населения США , которое оценивает, что к 2050 году в США будет 138 миллионов испаноговорящих, что самая большая испаноязычная нация на земле, причем испанский язык является родным языком почти для трети ее граждан. [266]

Официальное использование международными организациями

Испанский является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций , Европейского союза , Всемирной торговой организации , Организации американских государств , Организации иберо-американских государств , Африканского союза , Союза южноамериканских наций , Секретариата Договора об Антарктике. , Латинский союз , Кариком , Североамериканское соглашение о свободной торговле , Межамериканский банк развития и многие другие международные организации.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Вдиалектах yeísmo , castellano произносится[кастеньано] .
  2. ^ Обратите внимание, что в английском языке "кастильский" или "кастильский испанский" можно понимать как относящийся к европейскому испанскому (полуостровному испанскому) за исключением диалектов в Новом Свете или к кастильскому испанскому языку за исключением любого другого диалекта, а не как синоним всего языка. [ необходима цитата ]

Рекомендации

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w El español: una lengua viva - Informe 2020 (PDF) (Отчет). Instituto Cervantes . 2020. Архивировано (PDF) из оригинала 18 февраля 2020 года . Проверено 14 декабря 2020 года .
  2. ^ Эберхард и др. (2020)
  3. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылкаsizeбыла вызвана, но не была определена (см. Страницу справки ).
  4. ^ Segun ла Revista этнология ан су Edición де Octubre де 2009 ( eldia.es Заархивированные 23 марта 2010 в Wayback Machine )
  5. ^ La RAE Avala дие Бургос acoge лас primeras Palabras escritas ан Кастеллано (на испанском языке), ES: El Mundo, 7 ноября 2010, заархивированные с оригинала на 24 ноября 2010 , извлекаться 24 Ноября 2010
  6. ^ «Испанские языки» становятся языком торговли «в Испании и» . sejours-linguistiques-en-espagne.com. Архивировано из оригинального 18 января 2013 года . Проверено 11 мая 2010 года .
  7. ^ Пей, Марио (1949). История языка. ISBN 03-9700-400-1 .
  8. ^ Роблес, Heriberto Камачо Becerra, Хуан Хосе Comparán Ризо, Фелипе Кастильо (1998). Руководство de etimologías grecolatinas (3-е изд.). Мексика: Лимуса. п. 19. ISBN 968-18-5542-6.
  9. ^ Comparán Rizo, Хуан Хосе. Raices Griegas y latinas (на испанском языке). Ediciones Umbral. п. 17. ISBN 978-968-5430-01-2. Архивировано 23 апреля 2017 года . Проверено 22 августа 2017 года .
  10. ^ Versteegh, Kees (2003). Арабский язык (Ред. Ред.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 228. ISBN 0-7486-1436-2. Архивировано 26 июня 2014 года . Проверено 23 октября +2016 .
  11. ^ Лапеса, Рафаэль (1960). Historia de la lengua española . Мадрид. п. 97. ISBN 978-0-520-05469-1. Архивировано 23 декабря 2016 года . Проверено 23 октября +2016 .
  12. Кинтана, Люсия; Мора, Хуан Пабло (2002). "Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española" (PDF) . ASELE. Actas XIII : 705. Архивировано (PDF) из оригинала 28 мая 2016 года . Проверено 23 октября +2016 . : "El léxico español de procedure árabe es muy unwanceante: se ha señalado que constituye, aproximadamente, un 8% del Dictionaryio total"
  13. ^ a b Дворкин, Стивен Н. (2012). История испанского лексикона: лингвистическая перспектива . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 83. ISBN 978-0-19-954114-0. Архивировано 15 сентября 2015 года . Дата обращения 17 июня 2015 ., Макферсон, ИК (1980). Испанская фонология . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. п. 93. ISBN 0-7190-0788-7. Архивировано 23 декабря 2016 года . Проверено 23 октября +2016 ., Мартинес Эджидо, Хосе Хоакин (2007). Constitución del léxico español . п. 15. ISBN 978-84-9822-653-9. Архивировано 26 июня 2014 года . Проверено 23 октября +2016 .
  14. ^ Сервантес, Biblioteca Virtual Miguel de. "La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes" . www.cervantesvirtual.com (на испанском языке). Архивировано 8 февраля 2017 года . Проверено 7 февраля 2017 года .
  15. ^ Penny (1991 : 224-236)
  16. ^ «Официальные языки | Организация Объединенных Наций» . www.un.org . Архивировано 17 октября 2015 года . Дата обращения 19 ноября 2015 .
  17. ^ Испанский в мире , Language Magazine , 18 ноября 2019 г.
  18. ^ "El español se atasca como lengua científica" . Servicio de Información y Noticias Científicas (на испанском языке). 5 марта 2014. Архивировано 22 февраля 2019 года . Проверено 29 января 2019 .
  19. ^ «Эта диаграмма показывает процентное соотношение веб-сайтов, использующих различные языки контента. См. Обзор технологий для объяснения методологий, используемых в опросах. Наши отчеты обновляются ежедневно» .
  20. ^ Diccionario panhispánico de dudas, 2005, стр. 271–272.
  21. ^ http://latinlexicon.org/definition.php?p1=1002184
  22. ^ http://dle.rae.es/?id=GUSX1EQ
  23. ^ "Картулоистория" . www.euskonews.com . Архивировано из оригинального 2 -го апреля 2016 года . Проверено 22 сентября 2016 года .
  24. ^ a b Пенни, Ральф (2002). История испанского языка (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр.  20 -21.
  25. ^ "Краткий Оксфордский компаньон по английскому языку" . Издательство Оксфордского университета. Архивировано 25 сентября 2008 года . Проверено 24 июля 2008 года .
  26. ^ «Гарольд Блум о Дон Кихоте, первый современный роман | Книги | Хранитель» . Лондон: Books.guardian.co.uk. 12 декабря 2003 года Архивировано из оригинала 14 июня 2008 . Проверено 18 июля 2009 года .
  27. ^ "Факты испанского языка" . Encyclopedia.com . Архивировано 22 мая 2011 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  28. Перейти ↑ Crow, John A. (2005). Испания: корень и цветок . Калифорнийский университет Press. п. 151. ISBN. 978-0-520-24496-2.
  29. ^ Томас, Хью (2005). Золотые реки: расцвет Испанской империи от Колумба до Магеллана . Random House Inc. стр. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5.
  30. ^ "La lengua de Cervantes" (PDF) (на испанском языке). Ministryio de la Presidencia de España. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2008 года . Проверено 24 августа 2008 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  31. ^ "Instituto Cervantes 06-07" (PDF) . Архивировано 6 января 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 21 апреля 2010 года .
  32. ^ "Резюме по размеру языка" . Этнолог . Дата обращения 14 ноября 2020 .
  33. ^ «Пользователи мира Интернета по языку» . Маркетинговая группа Miniwatts. 2008. Архивировано 26 апреля 2012 года . Проверено 20 ноября 2007 года .
  34. ^ «Справочная информация: Андорра» . Государственный департамент США: Бюро по делам Европы и Евразии. Январь 2007. Архивировано 22 января 2017 года . Проверено 20 августа 2007 года .
  35. ^ «BBC Education - Языки в Европе - Испанский» . Bbc.co.uk. Архивировано 29 сентября 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  36. Constitución de la República del Paraguay Архивировано 8 сентября 2014 г. в Wayback Machine , статья 140
  37. Constitución Política del Perú. Архивировано 17 мая 2014 года в Wayback Machine , статья 48.
  38. ^ «Пуэрто-Рико поднимает английский язык» . Нью-Йорк Таймс . 29 января 1993 года. Архивировано 22 января 2008 года . Проверено 6 октября 2007 года .
  39. ^ «Перепись населения, основные результаты» (PDF) . Белиз: Центральное статистическое управление, Министерство бюджетного управления. 2000. Архивировано из оригинального (PDF) 21 июня 2007 года . Проверено 20 декабря 2007 года .
  40. ^ "Перепись населения и жилого фонда Белиза 2000" . ЧР: UCR. Архивировано 17 апреля 2010 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  41. ^ "Белиз" . World Factbook . ЦРУ . Проверено 5 февраля 2011 года .
  42. ^ "FAQ" . Секретариат по внедрению испанского языка . Тринидад и Тобаго: Правительство Республики. Архивировано из оригинала 3 ноября 2010 года . Проверено 10 января 2012 года .
  43. ^ "Бразильский закон 11.161" . Presidência da República. 5 августа 2005 года. Архивировано 31 октября 2013 года . Проверено 31 марта 2014 года .
  44. ^ "Novo ensino medio terá currículo flexível e mais horas de aula" . О Глобо . 23 сентября 2016 года. Архивировано 23 сентября 2016 года . Проверено 23 сентября 2016 года .
  45. ^ Липский, John M (2006). Face, Timothy L; Клее, Кэрол А. (ред.). «Слишком близко для комфорта? Происхождение" portuñol / portunhol " » (PDF) . Избранные труды 8-го симпозиума латиноамериканской лингвистики . Сомервилль, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla: 1–22. Архивировано (PDF) из оригинала 16 декабря 2008 года . Проверено 29 декабря 2008 года .
  46. ^ Бюро переписи населения США испаноязычные или латиноамериканцы по конкретному происхождению.
  47. ^ Бюро переписи населения США (2007). «Соединенные Штаты. S1601. Язык, на котором говорят дома» . Оценки 3-летнего исследования американского сообщества 2005–2007 гг . Архивировано из оригинального 12 февраля 2020 года . Проверено 3 сентября 2009 года .
  48. ^ "Más 'говорят по-испански' que en España" . Архивировано 20 мая 2011 года . Проверено 6 октября 2007 года . (на испанском)
  49. ^ Кроуфорд, Джон (1992). Языковая лояльность: справочник по официальной английской полемике . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 62.
  50. ^ «Экваториальная Гвинея (2000)» . Этнолог. Архивировано из оригинала 25 декабря 2008 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  51. ^ "CIA World Factbook - Экваториальная Гвинея" . ЦРУ. 20 сентября 2007 . Проверено 5 февраля 2011 года .
  52. ^ Los Cubanos, ла élite де СУДАНА - дель - Сур (на испанском языке), FR: Radio France International, 6 июля 2011, архивируются с оригинала на 12 января 2012 года , получен 20 декабря +2011
  53. ^ "Como saharauis queremos conservar el español" (на испанском языке). 3 марта 2008 года. Архивировано 9 марта 2016 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  54. ^ "Historia de un país" (на испанском языке). Архивировано 2 апреля 2015 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  55. ^ "Por qué Filipinas no es un país hispanoparlante si fue una colonia de España durante 300 años (y qué huellas quedan de la lengua de Cervantes)" (на испанском языке). 30 января 2021 . Проверено 31 января 2021 года .
  56. ^ Окампо , Ambeth (4 декабря 2007). «Утрата испанского языка» . Макати, Филиппины: Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net). Мнение. Архивировано из оригинального 11 -го марта 2012 года . Проверено 26 июля 2010 года .
  57. ^ "Указ президента № 155: ФИЛИППИНСКИЕ ЗАКОНЫ, УСТАВ и КОДЕКС: ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ЗАКОНОВ CHAN ROBLES" . Chanrobles.com. Архивировано 3 октября 2013 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  58. ^ Статья XIV, Раздел 7: «В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский. Региональные языки являются вспомогательными официальными языками в регионах и должны служить вспомогательными средствами массовой информации. преподавания в нем. Испанский и арабский языки должны поощряться на добровольной и факультативной основе ".
  59. ^ Родригес-Понга, Рафаэль. «Новые перспективы испанского языка на Филиппинах» . Архивировано 2 апреля 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  60. ^ Легаспи, Амит О. (3 июля 2012). «PNoy (президент Бениньо Акино III) и королева Испании София приветствуют возвращение испанского языка в филиппинские школы» . Новости GMA.
  61. Средний прогноз , PH: Национальное статистическое управление, 2010 г., архивировано с оригинала 11 августа 2011 г.
  62. ^ Испанский креольский: Quilis, Антонио (1996), La lengua española en Filipinas (PDF) , Cervantes virtual, p. 54 и 55, архивировано (PDF) из оригинала 6 августа 2009 г. , извлечено 1 декабря 2009 г.
  63. ^ Rubino (2008 : 279)
  64. Конституция Республики Филиппины 1973 г. , Corpus juris, Статья XV, раздел 3 (3), заархивировано из оригинала 17 апреля 2008 г. , извлечено 6 апреля 2008 г.
  65. ^ «Влияние испанского на язык, культуру и историю Филиппин» . Архивировано 5 марта 2015 года . Проверено 15 марта 2015 года .
  66. ^ Энгельберг, Стефан. «Влияние немецкого языка на лексикон палауского и косрейского языков (Диссертация)» (PDF) . Архивировано 21 декабря 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 23 августа 2012 года .
  67. ^ «Испанский язык на Филиппинах» . Архивировано из оригинала 18 марта 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  68. Замора Висенте (1967 : 117 и 222)
  69. ^ Hualde (2014 : 39)
  70. Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003 : 255)
  71. ^ Кресси (1978 : 152)
  72. Аберкромби (1967 : 98)
  73. ^ Джон Б. Дабор, Испанское произношение: теория и практика (3-е изд .: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1997), гл. 7
  74. ^ «Голосовые файлы Джона Б. Далбора для сопровождения испанского произношения » . Auburn.edu. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  75. ^ Эддингтон (2000 : 96)
  76. ^ «Европейцы и их языки» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 6 января 2016 года . Проверено 2 января 2013 года .
  77. ^ «Самые изучаемые иностранные языки в США» . Infoplease.com. Архивировано 14 августа 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  78. ^ «В США сейчас больше испаноговорящих, чем в Испании - только в Мексике их больше» . Хранитель . Проверено 24 января 2021 года .
  79. ^ Бюро переписи населения США. «Языковые прогнозы: с 2010 по 2020 год» . Бюро переписи населения США . Архивировано 19 августа 2019 года . Дата обращения 19 августа 2019 .
  80. ^ a b «Оценка ООН с 2011 по 2100 год» (MS Excel PDF) . Данные ООН о населении . Проверено 7 февраля 25 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )CS1 maint: другие ( ссылка )
  81. ^ Ethnologue, 18е изд .: эс: Anexo: Hablantes де español Segun Ethnologue (Edición 18) .
  82. ^ а б
    • Перспективы мирового населения , ЕС, архивировано с оригинала 10 мая 2015 г.
    • Евробарометр (PDF) , 2012 г., заархивировано (PDF) из оригинала 29 апреля 2013 г. , получено 12 апреля 2013 г. , Страница TS2: Население старше 15 лет в каждой стране. страница T74: Носители, которые очень хорошо говорят по-испански. Страница T46: говорящие, которые говорят достаточно хорошо, чтобы иметь возможность поговорить.
  83. ^ a b c d e f g h i j "Cifras" (PDF) , El español: una lengua viva (на испанском языке), ES: Instituto Cervantes, p. 10, архивировано (PDF) из оригинала 24 февраля 2016 г. , извлечено 14 февраля 2016 г. Студенты со всего мира.
  84. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Demografía de la lengua española (PDF) (на испанском языке), ES, p. 10, архивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2010 г. , проверено 23 февраля 2010 г. , в страны с официальным статусом Испании.
  85. ^ Оценка населения на 2021 год (на испанском языке), MX: оценка CONAPO, заархивировано из оригинала на 2021 год , получено 30 января 2018 года.
  86. ^ «MX», The World Factbook , США: ЦРУ , получено 1 мая 2011 г.: Только испанский 92,7%
  87. ^ (1 июля 2019 г.) , США: Бюро переписи населения
  88. ^ Испано-говорящие старше 5 лет ( Таблица , США: Бюро переписи населения, 2019 г.)
  89. ^ Системы доступа к данным и распространения (DADS). «Американский FactFinder - Результаты» . census.gov . Архивировано из оригинального 14 февраля 2020 года . Проверено 21 октября 2018 года .
  90. Ромеро, Саймон (23 августа 2017 г.). «Испанский процветает в США, несмотря на стремление только к английскому языку» . Архивировано 4 января 2020 года . Проверено 26 декабря 2019 г. - через NYTimes.com.
  91. ^ "15 datos sobre el peso del español en EEUU que Donald Trump debería ver" . La Información . Архивировано 26 декабря 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 .
  92. ^ Тейлор, Пол. «(2011)» . pewhispanic.org. Архивировано 9 апреля 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  93. ^ «Бюро переписи населения (01 / июль / 2019)» . Census.gov.
  94. Гонсалес, Ана (13 августа 2013 г.). «(2011)» . pewresearch.org. Архивировано 27 марта 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  95. ^ "PROYECCIONES DE POBLACIÓN" (на испанском языке). КО: ДЕЙН. 2021. Архивировано 22 марта 2019 года . Проверено 2021 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  96. ^ "Datos básicos" (PDF) (на испанском языке). ES: INE. 1 января 2020. архивации (PDF) с оригинала на 28 декабря 2019 года . Дата обращения 3 января 2020 .
  97. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года на Wayback Machine (стр. T74): люди, не являющиеся родными и очень хорошо говорящие по-испански.
  98. ^ «Оценка INDEC переписи населения Аргентины на 2021 год» . Архивировано из оригинального 26 февраля 2014 года . Проверено 2021 . Проверить значения даты в: |access-date=( помощь )
  99. ^ a b Estimaciones y proyecciones de población 2010–2040: Total del país , INDEC, 2013 г., заархивировано из оригинала 1 октября 2018 г. , получено 22 февраля 2015 г.
  100. ^ 40 872 286 человек - результат переписи населения за 2010 год [99]
  101. Согласно Ethnologue (см. «Аргентина» . Ethnologue), в 2013 году испанским в качестве родного языка говорили 40,3 миллиона человек. Согласно прогнозам, в 2013 году численность населения Аргентины составит 42,2 миллиона человек. [99]
  102. ^ "Proyecciones de Población" . ine.gov.ve . Архивировано 13 ноября 2015 года . Проверено 12 октября 2014 года . (2020)
  103. ^ "Languages" , VE , Ethnologue, Есть 1 098 244 человека, которые говорят на другом языке в качестве своего родного языка (основные языки: китайский 400 000, португальский 254 000, вайю 199 000, арабский 110 000)
  104. ^ Киспе Фернандеса, Эцио (2021). «Cifras» [Числа] (PDF) (на испанском языке). ЧП : ИНЭИ. Архивировано из оригинального (PDF) на 2021 год.
  105. ^ "Census", The World factbook , США : ЦРУ, 2007 , данные получены 4 октября 2011 г. , испанский (официальный) 84,1%, кечуа (официальный) 13%, аймара 1,7%, ашанинка 0,3%, другие родные языки (включая большое количество малых амазонских языков) 0,7%, другие 0,2%
  106. ^ "PE" , Country , Ethnologue, Есть 5 782 260 человек, которые говорят на другом языке в качестве родного (основные языки: кечуа (среди 32 разновидностей кечуа) 4 773 900, аймара (2 разновидности) 661 000, китайский 100 000).
  107. ^ "Informes" [Отчеты] (PDF) . Proyecciones (на испанском языке). CL : INE. 2017. с. 36. Архивировано (PDF) из оригинала 30 декабря 2009 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  108. ^ "CL" , Country , Ethnologue, 281 600 человек говорят на другом языке, в основном мапудунгун (250 000)
  109. ^ "Оценка", Pop. clock ( SWF ) , EC : INEC, заархивировано из оригинала 5 декабря 2015 г. , получено 5 января 2016 г.
  110. CIA Factbook (19 февраля 1999 г.). «(2019)» . Справочник ЦРУ . Проверено 24 марта 2014 года .
  111. ^ www.oj.gob.gt Архивировано 23 июля 2018 г. на сайте Wayback Machine Estutation для 2020 г.
  112. ^ "GT" , The World factbook , ЦРУ, испанский (официальный) 69,9%, индейские языки 40%
  113. ^ http://www.onei.gob.cu/ Архивировано 14 марта 2020 г. на Wayback Machine ONEI (оценка на 31 декабря 2018 г.)
  114. ^ https://www.one.gob.do/demograficas/proyecciones-de-poblacion/poblacion-estimada-y-proyectada. Архивировано 14 ноября 2019 г. по оценке Wayback Machine ONE »
  115. ^ «Часы населения» . INE. Архивировано из оригинального 11 октября 2010 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  116. ^ «Южная Америка :: Боливия - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Дата обращения 13 марта 2020 .
  117. ^ "INE (Поп-часы)" . Архивировано из оригинального 19 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  118. ^ Есть 207,750 людейкоторые говорятдругом языке,основном Гарифуна (98000) .: Ethnologue архивации 13 октября 2011 на Wayback Machine
  119. ^ a b c d Informe 2017 (PDF) , ES : Instituto Cervantes, 2017, стр. 7, архивировано (PDF) из оригинала 21 июля 2017 г. , извлечено 20 июля 2017 г.
  120. ^ Есть 14 100 человек, которые говорят на другом языке в качестве своего родного языка (основной язык, кекчи с 12 300 говорящими): Ethnologue, архивировано 7 февраля 2016 года в Wayback Machine .
  121. ^ "Оценка INSEE на 01.01.2012" . Insee.fr. Архивировано 5 ноября 2016 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  122. ^ a b c Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года на Wayback Machine (страница T40): носители языка.
  123. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года в The Wayback Machine (страница TS2): Население старше 15 лет (возрастная шкала, используемая для исследования Евробарометра)
  124. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 года в Wayback Machine (страница T64): люди, не являющиеся родными, которые говорят по-испански достаточно хорошо, чтобы чтобы иметь возможность поговорить.
  125. ^ Есть 490,124 людейкоторые говорятдругом языке,основном Мискито (154000) .: Ethnologue архивации 15 января 2013 на Wayback Machine
  126. ^ Оценка населения IBGE [ IBGE публикует оценки численности населения в муниципалитетах в 2011 году ] (на португальском языке), BR, 2016, заархивировано из оригинала 16 ноября 2015 года , получено 7 января 2016 года.
  127. El español: una lengua viva - Informe 2019 (PDF) (Отчет). Instituto Cervantes . 2019. С. 9–10. Архивировано 18 февраля 2020 года (PDF) . Проверено 26 декабря 2019 .
  128. ^ «Оценка Евростата 2015» . Istat.it. Архивировано 7 августа 2015 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  129. ^ Языки Италии
  130. ^ «Оценка ENEC до 2016 года» . INEC. Архивировано из оригинального 27 марта 2012 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  131. ^ «Коста-Рика» . Этнолог . Архивировано 25 марта 2015 года . Проверено 1 марта 2015 года .
  132. ^ "www.dgeec.gov.py" (PDF) . Архивировано 22 апреля 2020 года (PDF) . Дата обращения 18 марта 2020 .
  133. ^ "Южная Америка :: Парагвай - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 18 марта 2020 .
  134. ^ Оценка переписи НСИ на 2013 архивной 7 октября 2011 в Wayback Machine (véase "Proyección де Población Por Municipio 2008-2020")
  135. ^ Есть 501,043 людейкоторые говорятдругом языкекак родной язык: PA , Ethnologue, заархивированные с оригинала на 21 октября 2011 , получен 17 октября 2011
  136. ^ "2016 INE оценка" . 2016. Архивировано из оригинала 22 марта 2019 года.
  137. ^ Есть 150 200 человек, которые говорят на другом языке в качестве родного, UY , Ethnologue, заархивировано из оригинала 16 ноября 2011 г. , извлечено 17 октября 2011 г.
  138. ^ «2015 США. Бюро переписи населения» . Архивировано из оригинального (PDF) 23 декабря 2015 года.
  139. ^ 95,10% населения говорит по-испански (данные Бюро переписи населения США, заархивировано 24 сентября 2015 г. на Wayback Machine )
  140. ^ «Годовые оценки численности населения в середине года: 2013» . Перепись правительства Великобритании. 2014. Архивировано 15 мая 2016 года . Проверено 20 апреля 2016 года .
  141. ^ Языки Соединенного Королевства
  142. ^ Средний прогноз , PH: Национальное статистическое управление, 2015 г., заархивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. , получено 8 июня 2013 г.
  143. ^ "носители языка" (на испанском языке). Realinstitutoelcano.org. 18 февраля 2009 года Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  144. ^ 1,816,773 испанский + 1,200,000 испанский креольский: Quilis, Антонио (1996), La lengua española en Filipinas (PDF) , Cervantes virtual, p. 54 и 55, архивировано (PDF) из оригинала 6 августа 2009 г. , извлечено 1 декабря 2009 г.
  145. ^ Десять причин (PDF) , ES: Mepsyd, стр. 23, архивировано из оригинального (PDF) 25 мая 2017 г.
  146. ^ Филиппины , испанские различия, заархивированные с оригинала на 21 декабря 2012
  147. ^ Испанский в мире 2012 (Instituto Cervantes) : 3 017 265 испаноговорящих. 439 000 человек со знанием родного языка, 2 557 773 человека с ограниченным знанием (стр. 6) и 20 492 испанских студента (стр. 10).
  148. Нестор Диас: более 2 миллионов говорящих по-испански и около 3 миллионов говорящих на чавакано (24 апреля 2010 г.). "FILIPINAS / Vigoroso regreso del español" . Aresprensa.com. Архивировано из оригинала 23 декабря 2008 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  149. ^ Цифра 2 900 000 испаноговорящих находится на языках Томпсона, RW, Плюрицентрических: разные нормы в разных странах , стр. 45
  150. ^ По всему миру на испанском языке , Sispain, архивируется с оригинала на 4 марта 2016 , извлекаться +11 Октября 2 012
  151. ^ Немецкая перепись , DE: Destatis, 31 марта 2015 г., заархивировано из оригинала 28 июня 2016 г. , извлечено 7 января 2016 г.
  152. ^ «Перспективы народонаселения мира: обзор 2015 г., ключевые результаты и предварительные таблицы» . Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам / Отдел народонаселения. п. 15. Архивировано из оригинального (PDF) 20 марта 2014 года . Проверено 10 января +2016 .
  153. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa El español en el mundo [ Испанский в мире ] (PDF) , ES : Instituto Cervantes, 2012, п. 6, архивировано из оригинального (PDF) 17 октября 2012 г.
  154. ^ El español ан - эль contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución у perspectivas (страница 39) : Между 4 и 7 миллионов людей имеют испанские знания (М. Ammadi, 2002) архивация 6 ноября 2013 в Wayback Machine
  155. ^ «Euromonitor, 2012» (PDF) . exteriores.gob.es . п. 32. Архивировано (PDF) из оригинала 25 апреля 2015 года . Проверено 19 апреля 2015 года .
  156. ^ "Перепись Экваториальной Гвинеи" . Статистика населения. 2010. Архивировано 6 августа 2010 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  157. ^ Испанский согласно INE 2011
  158. ^ 14% населения говорят на испанском по рождению, а остальные 74% в качестве второго языка: "Anuario", CVC (PDF) (на испанском), ES: Cervantes, 2007, архив (PDF) из оригинала 26 октября 2012 г. , извлечение 7 февраля 2010 г.
  159. ^ «Евростат (оценка на 01.01.2012)» . Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 октября 2013 года. Архивировано 20 июля 2011 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  160. ^ Евростат, 1 января 2010 г.
  161. ^ Statcan , CA: GC, заархивировано из оригинала 4 июля 2016 г. , извлечено 7 августа 2012 г.
  162. ^ «Все более разнообразный лингвистический профиль: исправленные данные переписи 2016 года» . Статистическое управление Канады. Архивировано 4 мая 2018 года . Проверено 10 сентября 2019 .
  163. ^ 87% латиноамериканцев говорят по-испански. mequieroir.com Архивировано 1 апреля 2016 года в Wayback Machine.
  164. ^ В 2015 году в Канаде проживает 740 000 латиноамериканцев, согласно «Hispanovation: La creciente influencia hispánica en Canadá» (Неделя социальных сетей в Торонто): www.univision.com Архивировано 21 апреля 2016 года на Wayback Machine , www.abc.es Архивировано 31 мая 2016 года в Wayback Machine .
  165. ^ a b c Ошибка цитирования: указанная ссылка InstitutoCervantesбыла вызвана, но не была определена (см. страницу справки ).
  166. ^ "Netherland Census ClockPop" . Cbs.nl. Архивировано 17 июня 2009 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  167. ^ Перепись 2012 г. Архивировано 5 ноября 2013 г. в Wayback Machine
  168. ^ «Перепись 2011 года» . Censusdata.abs.gov.au. Архивировано 3 апреля 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  169. ^ «2071.0 - Отражая нацию: Истории переписи 2011 года, 2012–2013» . Abs.gov.au. Архивировано 1 июля 2016 года . Проверено 14 июня 2013 года .
  170. ^ Page 32 «ДЕМОГРАФИЯ - де - ла Lengua española» архивной 23 сентября 2010 года на Wayback Machine
  171. ^ «Оценка Евростата на 01.01.2011» . Epp.eurostat.ec.europa.eu. 2 апреля 2012 года. Архивировано 20 июля 2011 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  172. ^ "Accueil - INSAE" . www.insae-bj.org . Архивировано 17 декабря 2015 года . Проверено 20 апреля 2016 года .
  173. ^ "ins.ci Census, 2009" . Архивировано из оригинального 13 января 2012 года . Проверено 20 апреля 2016 года .
  174. ^ "Анализ аэропортов Белиза | Статистический институт Белиза" (PDF) . www.statisticsbelize.org.bz . Архивировано из оригинального (PDF) 9 декабря 2013 года.
  175. ^ Page 32 ДЕМОГРАФИЯ де ла Lengua española архивации 23 сентября 2010 в Wayback Machine (52,1% носителей языка + 11,7% с некоторым испанским знанием))
  176. ^ Страницы 34, 35 из "ДЕМОГРАФИЯ де ла Lengua española", страница 35 архивации 23 сентября 2010 в Wayback Machine .
  177. ^ «Миграционные данные» (PDF) . iom.int . 2012. Архивировано (PDF) из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 12 апреля +2016 .
  178. ^ www.state.gov Архивировано 4 июня 2019 г. в Wayback Machine . Оценка 2015 г.
  179. ^ Statistik, Bundesamt für. "Bevölkerung" . www.bfs.admin.ch . Архивировано из оригинального 14 января 2016 года.
  180. ^ 111,942 испанцев в 2016 году ( НСИ архивации 18 февраля 2020 в Wayback Machine ) + 17,113 перуанцев в 2012 году ( [1] архивации 9 февраля 2014 в Wayback Machine ) + 5706 аргентинцев в 2012 году ( [2] архивации 4 июля 2014 на Вайбак Machine ) + 2864 чилийца в 2012 г.
  181. ^ "cvc.cervantes.es (год 2006-07)" (PDF) . Архивировано 6 января 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 25 сентября 2009 года .
  182. ^ [3] Архивировано 30 ноября 2011 года в Wayback Machine.
  183. ^ "cvc.cervantes.es" . cvc.cervantes.es. Архивировано 14 ноября 2016 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  184. ^ "czso.cz" (на чешском языке). czso.cz. 31 декабря 2013 года Архивировано из оригинала на 31 марта 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  185. ^ "(2012)" . кш.ху. Архивировано 16 ноября 2013 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  186. ^ "Resultado 2010 - Персона" . Censo2010.aw. 6 октября 2010 года Архивировано из оригинала 17 января 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  187. [4] Архивировано 7 января 2012 года в Wayback Machine.
  188. ^ «Данные» (PDF) . cvc.cervantes.es . Архивировано (PDF) из оригинала 9 августа 2018 года . Проверено 14 марта 2018 .
  189. ^ Эволюция населения по половому признаку с 1976 по 2012 г. Архивировано 15 января 2013 г. в Wayback Machine en: Annuaire Statistique du Cameroun 2010 . Consultado el 23 августа 2012 г.
  190. ^ «Новая Зеландия перепись (2006)» . Stats.govt.nz. 13 февраля 2009 года в архив с оригинала на 4 июня 2010 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  191. ^ «Пресс-релиз об основных цифрах национальной переписи населения 2010 года» . Stats.gov.cn. Архивировано из оригинального 18 апреля 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  192. ^ 25 000 испанских студентов в университете + 5 000 в "Instituto Cervantes" cervantes.es (стр. 4). Архивировано 10 ноября 2013 г. в Wayback Machine.
  193. ^ "Статистика - FAQ" . Гибралтар.gov.gi. 12 ноября 2012 года Архивировано из оригинала 5 января 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  194. ^ www.um.es Архивировано 26 июня 2014 г. в Wayback Machine (5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2). 77,3% населения Гибралтара говорят со своей матерью на испанском языке больше или на одном уровне, чем на английском.
  195. ^ "(2013)" . db1.stat.gov.lt. Архивировано из оригинального 19 августа 2010 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  196. ^ "Демография" . Gks.ru. 27 декабря 2011. Архивировано 26 марта 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  197. ^ "Оценка 2009" (PDF) . ООН. 2008. Архивировано 18 марта 2009 года (PDF) . Проверено 21 апреля 2010 года .
  198. ^ Испанская перепись 1970 года утверждает, что 16.648 испаноговорящих в Западной Сахаре ( [5] Архивировано 17 сентября 2009 года в Wayback Machine ), но, вероятно, большинство из них были люди, родившиеся в Испании, которые уехали после аннексии Марокко.
  199. ^ Page 34 ДЕМОГРАФИЯ де ла Lengua Эспаньола архивации 23 сентября 2010 года на Wayback Machine
  200. ^ "Перепись 2010" . Census.gov. Архивировано из оригинала на 6 декабря 2013 года . Проверено 14 июня 2013 года .
  201. ^ «Население - основные показатели | Латвийская статистика» . Csb.gov.lv. Архивировано из оригинального 28 июня 2013 года . Проверено 14 июня 2013 года .
  202. ^ ":: Добро пожаловать на веб-страницы Турецкого статистического института (TurkStat) ::" . TurkStat. Архивировано 1 октября 2018 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  203. ^ 8000 (Страница 37 из ДЕМОГРАФИИ де ли Lengua española архивации 23 сентября 2010 в Wayback Machine ) + 4346 Испанские Студенты (соответствии с Институтом Сервантеса)
  204. ^ «Перепись Индии: предварительные данные о населении: Индия: перепись 2011 года» . Censusindia.gov.in. Архивировано 15 мая 2011 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  205. ^ "cervantes.es (страница 6)" (PDF) . Архивировано 20 июня 2014 года (PDF) . Проверено 24 марта 2014 года .
  206. ^ «Население Ямайки» . Statinja.gov.jm. Архивировано 6 октября 2014 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  207. ^ a b c Languages ​​of Jamaica Архивировано 22 октября 2012 года в Wayback Machine ,
  208. El español en Namibia, 2005. Архивировано 2 марта 2013 г. в Wayback Machine Instituto Cervantes .
  209. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF) . Архивировано 6 января 2012 года (PDF) из оригинала . Проверено 24 марта 2014 года .
  210. ^ «Евростат - таблицы, графики и интерфейс карт (TGM) table» . Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 октября 2013 года. Архивировано 20 июля 2011 года . Проверено 24 марта 2014 года .
  211. ^ Demografía de la lengua española, стр. 37 Архивировано 23 сентября 2010 г. в Wayback Machine (2 397 000 человек говорят на испанском как на родном языке в ЕС, за исключением Испании, но уже подсчитано население, которое говорит на испанском как на родном языке во Франции (477 564) , Италия (255 459), Великобритания (120 000), Швеция (77 912) и Люксембург (4049)).
  212. ^ «Международные программы - Люди и домохозяйства - Бюро переписи населения США» . Census.gov. 5 января 2016 года Архивировано из оригинала 19 августа 2012 года . Проверено 20 августа 2012 года .
  213. ^ a b Испанский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  214. ^ 426,515,910 колонки L1 в 2012 году ( Ethnologue архивации 28 октября 2013 на Wayback Machine ) в 7,097,500,000 людей в мире в 2012 году ( [6] ): 6%.
  215. ^ «30 самых распространенных языков в мире» . КрыссТал. Архивировано 7 сентября 2015 года . Проверено 16 января 2013 года .
  216. ^ 517,824,310 колонки L1 и L2 в 2012 году ( Ethnologue архивации 28 октября 2013 на Wayback Machine ) в 7,097,500,000 людей в мире в 2012 году ( [7] ): 7,3%.
  217. ^ Элеонора Приветствуйте Хлопок, Джон М. Sharp (1988) Испанский в Северной и Южной Америке, том 2 , pp.154-155, URL архивации 15 сентября 2015 в Wayback Machine
  218. Лопе Бланш, Хуан М. (1972) En torno a las voice caedizas del español mexicano , стр. 53–73, Estudios sobre el español de México, редакционная статья Universidad Nacional Autónoma de México, Мексика URL Архивировано 5 февраля 2011 г. на Wayback Machine .
  219. ^ Несокращенный словарь Random House . Рэндом Хаус Inc. 2006.
  220. ^ Словарь американского наследия английского языка (4-е изд.). Компания Houghton Mifflin. 2006 г.
  221. ^ Пересмотренный полный словарь Вебстера . MICRA, Inc. 1998.
  222. ^ Encarta World English Dictionary . Bloomsbury Publishing Plc. 2007. Архивировано из оригинального 31 августа 2009 года . Проверено 5 августа 2008 года .
  223. ^ Пенни, Ральф (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Издательство Кембриджского университета. п. 199 . ISBN 0-521-78045-4. что бы ни утверждали другие центры, такие как Вальядолид, именно образованные разновидности мадридского испанского языка в основном регулярно отражались в письменном стандарте.
  224. ^ Символ IPA "повернутый y " (ʎ) с наклоненным вправо "хвостом" напоминает, но технически отличается от греческой буквы лямбда (λ), хвост которой наклонен влево.
  225. ^ Чарльз Б. Чанг, «Вариации небной продукции в Буэнос-Айресе, испанский». Архивировано 4 октября 2013 года в Wayback Machine . Избранные материалы 4-го семинара по испанской социолингвистике, под ред. Морис Уэстморленд и Хуан Антонио Томас, 54–63. Сомервилль, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla, 2008.
  226. ^ a b "Real Academia Española" (на испанском языке). Buscon.rae.es. Архивировано 5 марта 2011 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  227. Эндрю (10 апреля 2018 г.). «Краткое руководство по региональной вариативности форм обращения (Tú, Vos, Usted) на испанском языке» . Учите испанский с Эндрю . Дата обращения 2 ноября 2020 .
  228. Катя Саламанка де Абреу, обзор Умберто Лопеса Моралеса, Estudios sobre el español de Cuba. Архивировано 21 декабря 2012 года в Wayback Machine (Нью-Йорк: редакция Las Américas, 1970), в Thesaurus , 28 (1973), 138–146.
  229. Дженсен (1989)
  230. Пенни (2000 : 14)
  231. ^ Дэлби (1998 : 501)
  232. Гинзбург и Вебер (2011 : 90)
  233. ^ "Испанский" . Этнолог . Архивировано 15 января 2013 года . Проверено 19 апреля 2005 года .
  234. ^ «Языки похожие на испанский» . EZGlot . Архивировано 21 июня 2017 года . Проверено 24 июня 2017 года .
  235. ^ Часто считается субстратным словом. Другие теории предполагают, что на основе того, что используется для изготовления сыра, происходит происхождение от латинского Brandeum (первоначально означавшее льняное покрытие, а затем тонкую ткань для хранения реликвий) через промежуточный корень * brandea . Для развития смысла ср. Испанская manteca , португальская manteiga , вероятно, от латинского mantica («мешок»), итальянского formaggio и французского fromage - от formaticus . Толковый словарь румынского языка, архивная копия на сайте Wayback Machine, 18 февраля 2020 г.
  236. ^ a b c Альфасса, Шеломо (декабрь 1999 г.). «Ладинокомунита» . Фонд развития сефардских исследований и культуры. Архивировано 2 апреля 2010 года . Проверено 4 февраля 2010 года .
  237. ^ Diccionario Panhispánico де Dudas архивации 16 апреля 2008 в Wayback Machine , 1е изд.
  238. ^ Real Academia Española Архивировано 11 октября 2017 года в Wayback Machine , объяснение Архивировано 6 сентября 2007 года в Wayback Machine в испанском Pronto Архивировано 14 сентября 2007 года в Wayback Machine (на испанском и английском языках)
  239. ^ "Exclusión de ch y ll del abecedario | Real Academia Española" . www.rae.es . Архивировано 28 апреля 2020 года . Дата обращения 1 апреля 2020 .
  240. ^ "Проект научных обществ" . Lib.uwaterloo.ca. Архивировано из оригинального 23 сентября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  241. ^ Бэтчелор, Рональд Эрнест (1992). Использование испанского: руководство по современному использованию . Издательство Кембриджского университета. п. 318. ISBN 0-521-26987-3.
  242. ^ «Ассоциация академий испанского языка» (на испанском языке). Asale. Архивировано из оригинального 23 сентября 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  243. ^ "Настоящая академия Испании" . Испания: RAE. Архивировано из оригинального 29 сентября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  244. ^ "Academia Colombiana de la Lengua" (на испанском языке). Колумбия. Архивировано из оригинального 19 -го февраля 2008 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  245. ^ "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (на испанском языке). Эквадор. Архивировано из оригинального 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  246. ^ "Мексиканская академия де ла Ленгуа" . Мексика. 22 сентября 2010 года Архивировано из оригинала 15 сентября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  247. ^ "Academia Salvadoreña de la Lengua" . Эль Сальвадор. Архивировано из оригинала на 4 сентября 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  248. ^ "Academia Venezolana de la Lengua" (на испанском языке). Венесуэла. Архивировано из оригинального 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  249. ^ "Academia Chilena de la Lengua" . Чили. Архивировано из оригинального 5 сентября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  250. ^ "Academia Peruana de la Lengua" . Перу. Архивировано из оригинального 12 октября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  251. ^ "Academia Guatemalteca de la Lengua" (на испанском языке). Гватемала. Архивировано из оригинала 4 августа 2008 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  252. ^ "Academia Costarricense de la Lengua" . Коста-Рика. Архивировано 23 марта 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  253. ^ "Academia Filipina de la Lengua Española" (на испанском языке). Филиппины. Архивировано из оригинального 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  254. ^ "Academia Panameña de la Lengua" . Панама. Архивировано из оригинального 29 ноября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  255. ^ "Academia Cubana de la Lengua" . Куба. Архивировано 19 декабря 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 года .
  256. ^ "Academia Paraguaya de la Lengua Española" . Парагвай. Архивировано из оригинального 28 июля 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  257. ^ "Академия Доминикана де ла Ленгуа" . Доминиканская Республика. Архивировано из оригинального 22 декабря 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  258. ^ "Академия Боливиана де ла Ленгуа" . Боливия. Архивировано из оригинального 29 ноября 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  259. ^ "Academia Nicaragüense de la Lengua" (на испанском языке). Никарагуа. Архивировано из оригинального 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  260. ^ "Academia Argentina de Letras" . Аргентина. 25 марта 2010 года. Архивировано 28 июля 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  261. ^ "Academia Nacional de Letras del Uruguay" . Уругвай. Архивировано из оригинального 19 марта 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  262. ^ "Academia Hondureña de la Lengua" (на испанском языке). Гондурас. Архивировано из оригинального 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  263. ^ "Academia Puertorriqueña de la Lengua Española" . Пуэрто-Рико. Архивировано 24 августа 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  264. ^ "Academia Norteamericana de la Lengua Española" . Соединенные Штаты. Архивировано 12 февраля 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 года .
  265. ^ "Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española" . Экваториальная Гвинея. Архивировано 31 марта 2016 года . Проверено 5 февраля +2016 .
  266. ^ Стивен Бурген, в США сейчас больше испаноговорящих, чем в Испании - больше только в Мексике. Архивировано 23 ноября 2018 г. в Wayback Machine , Новости США, 29 июня 2015 г.

Библиография

  • Аберкромби, Дэвид (1967). Элементы общей фонетики . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета . ISBN 978-0-85224-451-7.
  • Эберхард, Дэвид М .; Саймонс, Гэри Ф .; Фенниг, Чарльз Д. (2020). Этнолог: Языки мира (23-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  • Батт, Джон; Бенджамин, Кармен (2011). Новая справочная грамматика современного испанского языка (5-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-1-4441-3769-9.
  • Кресси, Уильям Уитни (1978). Испанская фонология и морфология: генеративный взгляд . Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 0-87840-045-1.
  • Долби, Эндрю (1998). Словарь языков: исчерпывающий справочник более чем 400 языков . Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-11568-7.
  • Эддингтон, Дэвид (2000). «Испанский ударение в рамках аналогового моделирования языка» (PDF) . Язык . 76 (1): 92–109. DOI : 10.2307 / 417394 . JSTOR  417394 . Архивировано из оригинального (PDF) 8 июля 2013 года . Проверено 7 апреля 2010 года .
  • Гинзбург, Виктор; Вебер, Шломо (2011). Сколько языков нам нужно ?: Экономика языкового разнообразия . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-13689-9.
  • Харрис, Джеймс (1967). «Звуковое изменение в испанском языке и теория маркировки». Язык . 45 (3): 538–52. DOI : 10.2307 / 411438 . JSTOR  411438 .
  • Хуальде, Хосе Игнасио (2014). Los sonidos del español . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-16823-6.
  • Дженсен, Джон Б. (1989). «О взаимопонимании испанского и португальского языков». Hispania . 72 (4): 848–852. DOI : 10.2307 / 343562 . JSTOR  343562 .
  • Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма .; Каррера-Сабате, Жозефина (2003). «Кастильский испанский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 33 (2): 255–59. DOI : 10.1017 / S0025100303001373 .
  • Ладефогед, Питер ; Джонсон, Кит (2010), Курс фонетики (6-е изд.), Бостон, Массачусетс: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Морено Фернандес, Франсиско ; Отеро, Хайме (2008), Atlas de la lengua española en el mundo , Барселона: Ариэль
  • Пенни, Ральф (1991). История испанского языка . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-39784-7.
  • Пенни, Ральф (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-78045-4.
  • Население по возрасту, обоего пола, ежегодно; оценка на 2012 год , ООН, заархивировано из оригинала (XLS) 15 января 2013 года , получено 11 марта 2012 года
  • Рубино, Карл (2008), «Zamboangueño Chavacano and the Potentive Mode.», В Michaelis, Susanne (ed.), Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates , Amsterdam: Benjamins, pp. 279–299, ISBN 978-90-272-5255-5
  • Замора Висенте, Алонсо (1967), Dialectología española , Мадрид: Gredos

дальнейшее чтение

  • "Снятие шляпы: подъем испанского" . Экономист . 1 июня 2013 г.
  • Эриксен, Джеральд (20 мая 2017 г.). «В испанском меньше слов, чем в английском?» . ThoughtCo . Дотдаш .
  • «Какое будущее у испанского языка в Соединенных Штатах?» . Pew Research Center . Проверено 27 ноября 2018 года .

внешняя ссылка

Организации

  • Real Academia Española (RAE) , Королевская испанская академия. Официальное учреждение Испании, миссией которого является обеспечение стабильности испанского языка.
  • Instituto Cervantes , Институт Сервантеса. Испанское государственное учреждение, ответственное за продвижение изучения и преподавания испанского языка и культуры.

Курсы и учебные ресурсы

  • SpanishBoom.com - бесплатный курс испанского со звуком
  • BBC - бесплатные ресурсы для изучения испанского
  • Curlie.org - Справочник ресурсов на испанском языке
  • WordReference.com Испано-английский форум

Онлайн-словари

  • Royal Spanish Academy (RAE) - Одноязычный словарь испанского языка
  • SpanishBoom.com - испано-английский визуальный словарь с аудио
  • WordReference.com - испанско-английский словарь
  • Diccionario del Español de México (DEM) - Одноязычный испанский словарь, охватывающий использование мексиканского языка

Статьи и отчеты

  • Instituto Cervantes Годовые отчеты о состоянии испанского языка в мире
  • Британский совет : испанский: говорят на языке 400 миллионов человек

}}