Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Спикер сранана.

Сранан Tongo (также Срананы-Тонго «Surinamese язык», сранано , Таки Таки , Surinaams , Суринам , Суринам Creole ) [3] является английским на основе креольского языка , на котором говорят как лингва франк примерно 500 000 людей в Суринаме . [1]

Первоначально разработанный среди рабов из Западной Африки и английских колонистов, его использование в качестве лингва-франка расширилось после того, как голландцы захватили колонию в 1667 году, и 85% словарного запаса происходит из голландского. Он стал общим языком также среди коренных народов и языков наемных рабочих, импортированных голландцами, в том числе говорящих на яванском , сарнамском хиндустани , сарамакканском и других китайских языках .

Истоки [ править ]

Послание на шранан-тонго в гостевой книге в Стране Хайраков , музее под открытым небом в Словении (апрель 2016 г.)

Слова шранан-тонго, обозначающие «знать» и «маленькие дети», - это саби и пикин (соответственно производные от португальских saber и pequeno ). Португальцы были первыми европейскими исследователями побережья Западной Африки. Между ними и африканцами развился торговый пиджин, и более поздние исследователи, в том числе англичане, также использовали этот креольский язык.

Основываясь на его лексике , было обнаружено, что сранан-тонго развивался в основном как креольский язык, основанный на английском, из-за раннего влияния здесь английских колонистов, которые импортировали многочисленных африканцев в качестве рабов на плантации. После захвата власти голландцами в 1667 году (когда они уступили новые Нидерланды в Северной Америке англичанам) из голландского языка было заимствовано значительное количество слов.

Лексикон Сранан Тонго представляет собой смесь в основном английской грамматики [4] и голландской лексики (~ 85%), а также некоторых слов из португальского и западноафриканских языков . Он начался как пиджин, на котором говорили в основном порабощенные африканцы из различных племен Суринама, у которых часто не было общего африканского языка. Сранан-тонго также стал языком общения рабов и рабовладельцев. При голландском правлении рабам не разрешалось учить голландский язык или говорить на нем. Поскольку другие этнические группы, такие как индейцы и китайцы, были привезены в Суринам в качестве наемных рабочих, шранан-тонго стал лингва-франка .


Фонология и орфография [ править ]

До середины 20 века в большинстве письменных текстов на сранане, который в то время считался языком с низким уровнем престижа [5], использовалось правописание, которое не было стандартизировано, но основывалось на голландской орфографии, что приблизительно соответствовало звуку слов сранана. Голландские уши. Ввиду значительных различий между фонологией шранана и голландского, это не было удовлетворительной ситуацией.

С появлением движения, стремящегося к освобождению сранана как респектабельного языка, возникла потребность в орфографии, основанной на фонологии. Более подходящая орфография возникла как неформальный консенсус из публикаций лингвистов, изучающих шранан и родственные креолы. Для повседневного использования голландское правописание оставалось распространенным, в то время как некоторые литературные авторы переняли (варианты) лингвистического правописания.

Чтобы положить конец этой ситуации, правительство Суринама поручило комитету лингвистов и писателей определить стандартную орфографию, которая была принята и вступила в силу в 1986 году. [6] Этот стандарт в основном следовал лингвистическому консенсусу. Однако, поскольку язык не преподается в школах, в то время как голландский язык преподается, многие носители языка не имеют четкого представления о принципах, на которых основано это написание, и продолжают использовать вариантное написание на голландском языке.

Современное использование [ править ]

Хотя формальная голландская система образования подавляла использование сранан-тонго, постепенно он стал более приемлемым для истеблишмента. В 1980-х годах этот язык популяризировал президент Дези Бутерс , который часто выступал с национальными речами на Шранан Тонго.

Сранан-тонго по-прежнему широко используется в Суринаме и в голландских городских районах, населенных иммигрантами из Суринама. Они особенно используют его в непринужденной беседе, часто свободно смешивая его с голландским. Письменное переключение кода между шранан-тонго и голландским также распространено в компьютерной коммуникации . [7] Люди часто приветствуют друг друга в Шранан Тонго, говоря, например, fa waka (как дела) вместо более формального голландского hoe gaat het (как дела).

Литература [ править ]

Как письменный язык сранан-тонго существует с конца 18 века. Первая публикация на сранан-тонго была опубликована в 1783 году Хендриком Схоутеном, который написал отчасти голландское, отчасти сранан-тонго стихотворение, названное Een huishoudelijke twist ( Домашняя ссора ). [8] Первая важная книга была опубликована в 1864 году Йоханнесом Кингом и касается его путешествий в Дриэтаббетье для Моравской церкви . [9]

Ранние авторы часто использовали собственную систему правописания. [10] Официальная орфография была принята правительством Суринама 15 июля 1986 года в Резолюции 4501. Несколько писателей использовали Сранан в своей работе, в первую очередь поэт Анри Франс де Зиль («Трефосса»), который также написал Бог Зидж встретился дополнением Суринама , Суринам национального гимна , чей второго стих поются в сранан Tongo. [11]

Другие известные писатели Шранан Тонго - Эжен Дренте , Андре Пакози , Селестин Раалте , Микаэль Слори и Беа Вианен .

См. Также [ править ]

  • Фонология и орфография сранан-тонго
  • Креольские языки на основе голландского
  • Креольские языки на основе английского

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Сранан Тонго в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ Сранан Tongo в Ethnologue (14изд., 2000).
  3. ^ https://www.britannica.com/topic/Sranan
  4. ^ Sherriah, А (2019). Рассказ о двух диалектных регионах: английский ввод Сранана 17-го века (pdf) . Берлин: Language Science Press. DOI : 10.5281 / zenodo.2625403 . ISBN 978-3-96110-155-9.
  5. ^ Например, школьников могут наказать за то, что они говорят на шранан-тонго.
  6. ^ Resolutie ван 15 Juli 1986 No. 4501, inzake vaststelling Officiële написание пакета гет Сранан-Тонго.
  7. ^ Радке, Henning (2017-09-01). "Lexikalische Interaktion zwischen Niederländisch und Sranantongo в суринамищерской онлайн-коммуникации" . Taal en Tongval . 69 (1): 113–136. DOI : 10,5117 / TET2017.1.RADK .
  8. ^ "История Сранана" . Лингвистический факультет Университета Бригама Янга . Дата обращения 25 мая 2020 ..
  9. ^ "Йоханнес Кинг (1830-1898)" . Werkgroup Caraïbische Letteren (на голландском языке) . Дата обращения 24 мая 2020 .
  10. ^ "Суринам: Spiegel der vaderlandse kooplieden" . Цифровая библиотека голландской литературы (на голландском языке). 1980 . Дата обращения 24 мая 2020 .
  11. ^ "Trefossa en het volkslied van Suriname" . Star Nieuws (на голландском языке) . Дата обращения 19 мая 2020 .

Источники [ править ]

  • Иван Дезире Менке: Een grammatica van het Surinaams (Sranantongo) , Munstergeleen: Menke, 1986, 1992 (голландская книга по грамматике Sranan Tongo)
  • Ян Вурхов и Урси М. Лихтвельд: креольский барабан. Антология креольской литературы в Суринаме . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1975.
  • CFA Bruijning и J. Voorhoeve (редакторы): Encyclopedie van Suriname . Амстердам: Uitgeverij Elsevier, 1977, стр. 573–574.
  • Эйтн Б. Карлин и Жак Арендс (редакторы): Атлас языков Суринама . Лейден: KITLV Press, 2002.
  • Микаэль Иетсварт и Винихе Хаабо: Сранантонго. Surinaams voor reizigers en thuisblijvers . Амстердам: Mets & Schilt (несколько выпусков с 1999 г.)
  • JCM Blanker и J. Dubbeldam: "Prisma Woordenboek Sranantongo". Утрехт: Uitgeverij Het Spectrum BV , 2005, ISBN 90-274-1478-5 , www.prismawoordenboeken.nl - A Сранан-Тонго на голландский и голландский словарю Сранан-Тонго. 
  • Генри Дж. М. Стивен: Sranan odo: adyersitori - spreekwoorden en gezegden uit Suriname . Амстердам, Стивен, 2003, ISBN 90-800960-7-5 (сборник пословиц и выражений) 
  • Михиль ван Кемпен и Жерар Соннеманс: Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur . Бреда: De Geus, 2003, ISBN 90-445-0277-8 (голландская история суринамской литературы) 

Внешние ссылки [ править ]

  • Словари
    • SIL International «Sranan wortubuku, Sranan-Nederlands Interaktief woordenboek» (интерактивный сранано-голландский словарь)
    • Список основных словарных слов Шранан Тонго Сводеш (из приложения со списком Сводеша Викисловаря )
    • Сранан-английский онлайн-словарь Вебстера
    • SIL International «Сранан Тонго - английский словарь» (формат PDF)
  • Грамматика
    • Спряжение глаголов шранантонго (Verbix)
  • Ресурсы и многое другое
    • «Интерактивная библиотека Сранан Тонго»: тексты сранана с двуязычным интерактивным словарем.
    • Насколько прозрачна креольская морфология? Исследование раннего шрананского словообразования (30 стр., Braun & Plag, 2002) (формат PDF)
    • Синтаксические разработки в Сранане (408 стр., Арендс, 1989 г.) (формат PDF)
  • Начни учиться
    • Words of Life: Выступление на Шрананг Тонго (аудио) (YouTube)
    • «Mama Sranan» - « Мать Суринам» , песня на шранантонго (с переводом с субтитрами) Стивена Аккрума и Da Originals (YouTube)
  • Новый Завет на Сранане для iTunes