Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . ( Март 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Часть серии о |
английский язык |
---|
Темы |
Дополнительные темы |
Фонология |
Диалекты |
|
Обучение |
Высшая категория: язык |
Шри-ланкийский английский (SLE) - это английский язык , используемый в Шри-Ланке , где он в просторечии известен как синглиш , термин, датируемый 1972 годом. [1] Шри-ланкийский английский в основном классифицируется как стандартный и нестандартный варианты. который называется "Not Pot English". Классификация SLE как отдельного диалекта английского языка вызывает споры. [2] [3] На английском языке в Шри-Ланке говорит примерно 23,8% населения (оценка 2012 г.), и он широко используется в официальных и коммерческих целях. [4] Шри-ланкийский английский, являющийся родным языком приблизительно 5400 человек, ставит под сомнение то, что Брадж Качру поместил его во Внешнем Круге.[5] [ необходим лучший источник ] Кроме того, он преподается в качестве обязательного второго языка в местных школах с первого по тринадцатый класс, и жители Шри-Ланки уделяют особое внимание изучению английского языка как детьми, так и взрослыми. Даже сегодня считается, что доступ к английскому языку и знакомство с ним с детства в Шри-Ланке означает рождение с серебряной ложкой во рту.
Британское колониальное присутствие в Южной Азии привело к введению английского языка в Шри - Ланке. С 1681 года некоторые слова были заимствованы английским языком из сингальского и тамильского. [6] В 1948 году Шри-Ланка получила независимость от Соединенного Королевства, и английский больше не был единственным официальным языком . В последующие годы неравенство в доступе к образованию и национальные конфликты затруднили развитие и использование СКВ, особенно в шри-ланкийской литературе. [7] [8] SLE отличается от британского или американского английского такими элементами, как разговорные выражения, словарный запас, синтаксис, произношение и ударение слогов.
Шри-ланкийские слова на английском языке [ править ]
Шри-ланкийские слова, заимствованные англичанами и используемые в языке, записаны в «Исторической связи острова Цейлон в Ост-Индии» . Такие слова часто относятся к флоре и фауне :
- анаконда [9]
- бетель
- ротанг
- Wanderoo
Отношения [ править ]
Прижившись в Шри-Ланке (тогда Цейлон ) в 1796 году, шри-ланкийский английский язык развился более двух веков назад. С точки зрения социокультурного окружения, шри-ланкийский английский можно исследовать в основном с точки зрения различных этапов классовой и расовой напряженности в стране, экономики, социального неравенства и послевоенной реабилитации и примирения. [10] Например, в стране произошло общее снижение уровня английского языка после принятия в 1956 г. Закона только о сингальском языке . Английский язык как средство обучения в школах был исключен, и этот Закон также вызвал эмиграцию преимущественно англичан. - говорящая бюргерская община Шри-Ланки. Thaf привел кСингальский язык становится все более популярным во всех сферах Шри-Ланки, но его влияние на шри-ланкийский английский также усиливается. Фактически, слияние двух языков привело к так называемому «синглишу», который остается важной чертой шри-ланкийского английского языка. [11]
За этим периодом последовало возрождение открытой рыночной экономики 1970-х годов, возросшее воздействие иностранных СМИ и Интернета, рост сообщества экспатриантов и рост англоязычных "международных школ". Правительство Шри-Ланки также признало важность английского языка. не только как жизненный навык, необходимый для поддержания контакта с внешним миром, но и как необходимый связующий язык в стране, где проживают несколько культур и этнических групп. [11]
Как и другие языки, на которых говорят в Шри-Ланке, шри-ланкийский английский также имеет свои собственные классификации как региональных, так и классовых диалектов. Согласно одному исследованию, было обнаружено, что разговорные особенности и произношение, которые отличают шри-ланкийский английский от стандартной формы, сильно зависят от родного языка страны. Одним из таких примеров является особенно большое количество используемых сингальских заимствований . Есть также много заимствований из тамильского , малайского , арабского , голландского и португальского языков. [12]
Более того, трудно указать точное количество носителей английского языка на Шри-Ланке. Относительно небольшая часть шриланкийцев , а именно элита Коломбо, считает английский своим первым языком . Это сообщество, вероятно, составляет заметную часть социальных, культурных, политических и коммерческих кругов Шри-Ланки. [12]
Кроме того, как и любой другой язык, SLE постоянно развивается с новым поколением. Это особенно заметно при сравнении английского языка, используемого старшими поколениями, которые говорили на более «колониальном» английском языке, который находился под сильным влиянием британцев во время и после получения независимости . Несмотря на такие изменения, вопрос о том, что представляет собой стандартная форма шри-ланкийского английского языка, остается без ответа. В определенных социальных кругах термин «шри-ланкийский английский» тесно связан с формой «ломаного» английского языка, на котором не говорят свободно. Однако другие не согласны с этим мнением и признают, что СКВ является допустимой формой. [11]
Несмотря на его широкое использование, многие англоговорящие не признают существования шри-ланкийской разновидности английского языка. Что касается классовых различий, так называемая элита Коломбо из семей «Коломбо 07» Шри-Ланки считает английский своим первым языком, а разнообразие английского языка, на котором они говорят, считается более близким к международному стандарту английского языка. Однако чем дальше от основных районов Коломбо, тем сильнее влияние сингальского и тамильского языков на английский, на котором здесь говорят, с разной степенью двуязычия . [11]
Разговорные выражения [ править ]
В SLE возникла разговорная речь. Некоторые включают словарный запас . Другие включают грамматику (например, время и множественное число ), синтаксис и интонацию .
Словарь [ править ]
SLE слово или фраза | Английский эквивалент | Заметки |
---|---|---|
бездельник | человек | Используется в неформальной речи, но не всегда в обычном уничижительном смысле этого слова: иногда похоже на «парень» в американском английском. |
параллельно | в параллели | |
Форма! | Все в порядке! | Говорят, что у кого-то с чем-то все в порядке, в основном в городских районах. |
отключиться | выпускной | |
заключение | беременность | Не только последний триместр . |
женские пальцы | окра | Не бананы Lady finger . |
шортитс | закуски | Иногда сокращается до боевых вылетов . Обычно это происходит из-за неправильного произношения. |
отель | ресторан | |
покрытие | Что-то, что обволакивает что-то вроде сумки | |
паттис или паттис | овощной пирог | |
остаться | проживать | А не: «Где вы сейчас ночуете?» Это употребление также встречается в Шотландии и в Соединенных Штатах. |
товарищ по партии | одноклассник | Имеется в виду студент-современник. |
двоюродный брат | двоюродный брат | |
двоюродная сестра | двоюродная сестра | |
бензоколонка | АЗС (США) АЗС (Великобритания) АЗС (Австралия) | |
тряпка | дедовщина (США) fagging (Великобритания) | |
напрасно | без надобности | или "позор" |
хранить | поставить место | «Положить на стол» означает «положить на стол». |
слишком | озорной, напористой, напористой и т. д. | Выражение излишеств. |
полностью стоит | хорошее качество | |
выйти из [автобуса] | горит | |
получить [их] вниз | пригласить [их] к себе | |
разыграл [меня] | обманул меня] | |
спросить у | спросить | Значение «спросить что-нибудь у кого-то» |
ставить | делать | Например, «подать жалобу» означает «подать жалобу». |
Текущий | электричество сила | |
сегодняшнее утро | этим утром | |
вчера вечером | вчера вечером | |
теледрама | Телевизионный сериал |
Грамматика [ править ]
Слова и теги могут быть добавлены, вычтены, чрезмерно использованы или изменены в порядке и времени в SLE.
Фраза SLE | Механизм | Примечания и примеры |
---|---|---|
"не так ли?" и нет?" | тег добавлен к вопросу | Например, «Он здесь, а?» |
«Он ходил в разные места» | Удвоение прилагательных для выделения | Это означает: «Он побывал во многих разных местах». |
«Не беспокойтесь о мелочах». | Удвоение прилагательных для выделения | Это означает: «Не беспокойтесь о несущественных вещах». |
«Разные разные заботы». | Удвоение прилагательных для обозначения числа / дублирования | «Различные заботы». |
«Поехали в город» и «Поехали в город». | Пропуск определенного артикля | То есть «Пойдем в город». |
"Идти домой" | Добавление направленного предлога | Значение «иди домой» |
«Водитель новый. Он тоже едет быстро». | Использование «также» вместо «и» или «обоих» | Это означает: «Водитель новый, и он едет быстро». |
«дядя», «тётя» | Добавлен суффикс | Форма обращения, чтобы выразить уважение к пожилому человеку. |
"четный" | добавлен в конце предложения | Например, «Он даже не звонил», что означает «он даже не звонил», а не «Он даже не звонил» или «Даже он не звонил». |
"Только" | Изменен порядок слов | «Только вчера они пришли», что означает: «Они пришли только вчера». |
"Почему они здесь?" | Изменен порядок слов в вопросах | "Почему они здесь?" |
«Если бы вы пришли сюда вчера, вы могли бы встретиться с ней». | Изменено использование времени | Например: «Если бы вы пришли сюда вчера, вы могли бы встретить ее». |
Произношение [ править ]
Этот раздел содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Носители шри-ланкийского английского могут по-разному воспроизводить некоторые звуки. Опять же , звук / ɑː / в «е в THER» и / ʌ / в «л ˙U ск» отсутствуют в сингальском и поэтому переменно трудно для людей из Шри - Ланки произносят в СКВ.
Метатезис происходит, как и во многих языках. Например, «упражнение» может произноситься как «эксциз».
Кроме того, некоторые различия в произношении могут быть связаны с социально-экономическим положением и уровнем образования. Например, такое слово, как «note», произносится с дифтонгом , / n o / t / в стандартном английском языке. В SLE это произносится / noːt / с монофтонгом ; / oː / и обычно принимается в Шри-Ланке. Однако, произнося слово типа «зал» ( / h ɔː l / ) как * / hoːl /не принимается. Нестандартный вариант «Not Pot English» образован на основе этого варианта произношения звуков / o / и / ɔ / носителями языка Шри-Ланки. Путаница между полными и половинными / о / звуками отмечается как маркер класса; сама метка «Not Pot» отражает это неправильное произношение. В основном сбивающие с толку слова носителей языка Шри-Ланки включают; зал и лунка, мяч и чаша, телефон и звонок. Примеры некоторых других слов, произносимых с помощью монофтонга, включают, take and made / cake and rake / go and no.
Те, кто не знаком с английским, могут непроизвольно добавлять / i- / перед такими словами, как «умение» и «запах». Однако это не стандартно для SLE.
Пример | RP | GA | Шриланкийский английский |
---|---|---|---|
"e" в "net" | [e ~ ɛ] | [ɛ] | [e] |
"я" в "крышке" | [ɪ] | [ɪ] | [я] |
"oo" в "книге" | [ʊ] | [ʊ] | [u] |
"oo" в "boot" | [uː ~ ʉː] | [uː] | |
"о" в "ок" | [əʊ ~ əʉ] | [oʊ] | [oː] |
Пример | английский | Американец | Шриланкийский английский | Заметки |
---|---|---|---|---|
"т" в "кошке" | / т / | / т / | / ʈ / | |
"д" в "парень" | / d / | / d / | / ɖ / | |
"p" в "тянуть" | / pʰʊl / | / pʰʊl / | / pʊl / | то же самое относится к «т» и «к» в начале слова или ударного слога. |
«й» в «этом» | / ð / | / ð / | / d̪ / | |
«й» в «тонком» | / θ / | / θ / | / t̪ / | |
"ш" в "корабле" | / ʃ / | / ʃ / | / ɕ- / | |
«ч» в «подбородок» | / tʃ / | / tʃ / | / ɕ- / | |
"s" в "видении" | / ʒ / | / ʒ / | / ɕ- / | / ʒ / редко встречается в сингальском языке. |
"z" в "zip" | / z / | / z / | / s / | / z / редко встречается в сингальском языке. |
"ш" и "в" | / ж / , / в / | / ж / , / в / | / ʋ / |
Другие особенности [ править ]
Говорящий на SLE не может использовать сокращения так же охотно, как английский. Например, «Что случилось?» будет использоваться вместо "Что случилось?"
Некоторые пропущенные слоги в английском языке произносятся в SLE. Например, «различный» будет произноситься как «различный» ( / ˈɖifərənʈ / ). Кроме того, некоторые слоги, обычно безударные и звучащие как / ə /, могут звучать как / a (ː) / (или, / o /, / u /, / e / или / i /). Например, слово "камера" ( / к æ м ər ə / ) может стать / kæməra (ː) / .
В SLE может быть подчеркнут первый слог, а не обычный второй или третий. Примеры: «адрес», «кассета», «десерт», «музей», «гостиница» и «газета». Также можно увидеть различия в выделении основного и второстепенного слоговых ударений.
Пример | английский | Американец | Шриланкийский английский | Заметки |
---|---|---|---|---|
"а" в "вилле" | / ˈVɪlə / | / ˈVɪlə / | / ˈƲila (ː) / | |
"w" в "добро пожаловать" | / ˈWɛlkəm / | / ˈWɛlkəm / | / Elkam / | |
"полезный" | / ˈHəʊlsəm / | / ˈHoʊlsəm / | / ˈHoːlsam / | |
"вежливый" | / pəˈlaɪt / | / pəˈlaɪt / | / poˈlaɪʈ / | |
"продвигать" | / prəˈməʊt / | / prəˈmoʊt / | / proˈmoːʈ / | |
"Cегодня" | / təˈdeɪ / | / təˈdeɪ / | / ʈuˈɖeː / | |
"все вместе" | / təˈgɛðə (r) / | / təˈgɛðə (r) / | / ʈuˈged̪ə (r) / | |
"комментарий" | / ˈKɒməntri / | / ˈKɒmənˌteri / | / ˈKɒmenʈri / | |
"компенсировать" | / ˈKɒmpənˌseɪt / | / ˈKɒmpənˌseɪt / | / ˈKɒmpenˌseːʈ / | |
"карандаш" | / ˈPɛnsəl / | / ˈPɛnsəl / | / ˈPensil / | |
"совет" | / ˈKaʊnsəl / | / ˈKaʊnsəl / | / ˈKaʊnsil / | |
"четверть" | / ˈKwɔːtə (г) / | / ˈKwɔrtər / | / ˈKʋaːʈə (г) / | |
"s" в "cabs" | / kæbz / | / kæbz / | / kæbs / | «s» в конце множественного числа произносится со звуком «s», а не с обычным звуком «z». Другие примеры: «кольца», «одежда», «манго», «дискотеки». То же самое относится к «есть», «носу» и «домам». |
"es" в "массах" | / ˈMæsɪz / | / ˈMæsɪz / | - | Если множественное число заканчивается на «es», обычно используется «/ -ɪz /». Другие примеры включают «пожелания» и «судьи». |
"ed" в "сбитый" | / nɒkt / | / nɒkt / | / nɒkɖ / | Аналогичные изменения слышны с «прошел», «закончил», «разыскивается» и «приземлился». |
"ed" в "приземлился" | / ˈLændɪd / | / ˈLændɪd / | / lænɖəɖ / | то же самое может применяться после "t", "s", "g" и "n". |
«эт» в «кармане» | / ˈPɒkɪt / | / ˈPɒkɪt / | / ˈPɒkəʈ / | Другие примеры, когда «et» без ударения и произносится таким образом, включают «рынок» и «бисквит». |
"й" в "здоровом" | / ˈHɛlθi / | / ˈHɛlθi / | / ˈHelði / | Также «богатый». |
"r" в "заботе" | / kɛə (r) / | / kɛər / | / kea (r) / | Также «воздух», «проезд», «груша» и так далее. |
"w" в "power" | / ˈPaʊə (г) / | / ˈPaʊə (г) / | / ˈPaʋə (г) / | Также «башня» и «цветок» |
"ш" в "твист" | / twɪst / | / twɪst / | / ʈʋisʈ / | Относится также к «быстрому». |
"а" в "повреждении" | / ˈDæmɪdʒ / | / ˈDæmɪdʒ / | / ˈƉæmeːdʒ / | Другие примеры включают «брак», «менеджер», «деревня» и «колледж». |
"а" в "деликатный" | / ˈDɛlɪkɪt / | / ˈDɛlɪkɪt / | / ˈƉelikeːʈ / | Другие примеры включают «точно», «исследовать», «пример» и «эмаль». |
"я" в "видео" | / ˈVɪdiˌəʊ / | / ˈVɪdiˌoʊ / | / ˈƲiːɖiˌoː / | Другие примеры включают «соревнование» и «электрик». |
"из" | / əv / | / əv / | / ɒf / | |
"транспортное средство" | / ˈViːɪkəl / | / ˈViːɪkəl / | / ˈƲehikəl / | |
"муж" | / ˈHʌzbənd / | / ˈHʌzbənd / | / ˈHasbənɖ / | |
"обучение" | / tjuˈɪʃən / | / tuˈɪʃən / | / ˈƮjuːɕən / | |
"стихотворение" | / ˈPəʊɪm / | / ˈPoʊəm / | / ˈPojəm / | и "поэт" |
Основные публикации [ править ]
- Постколониальная идентичность шри-ланкийского английского языка , Маник Гунесекера [13]
- Словарь ланкийского английского языка Майкла Мейлера [14]
См. Также [ править ]
- Региональные акценты англоговорящих
Ссылки [ править ]
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 30. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Киркпатрик А. и Сассекс Р. (ред.) «Английский как международный язык в Азии: последствия для языкового образования: последствия для языкового образования». Springer 2012, том 1 (12.1), стр.195. ISBN 978-94-007-4578-0 . По состоянию на 30 января 2014 г. в Google Книгах.
- ^ Руис-Гаридо М.Ф. и др. «Английский для профессиональных и академических целей». Утрехтские исследования в области языка и общения, ISSN 0927-7706 Том 22. Родопи 2010 стр. 21. ISBN 978-90-420-2955-2 . По состоянию на 30 января 2014 г. в Google Книгах.
- ^ «Шри-Ланка - язык» . Проверено 20 июня 2014 года .
- ^ https://www.google.com/search?q=kachru%27s+3+models+pdf&safe=active&sxsrf=ACYBGNSxkOSA3htUXYe_eT6nAVZKJZR__A:1579277502794&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=K7uZoFBoXbW-xM%253A%252C2uFpMlhbjTpnsM%252C_&vet=1&usg=AI4_ -kSoxer_eVTVbPLsooCH6tWRP54gIg & sa = X & ved = 2ahUKEwjf5LiUg4vnAhWWXSsKHY8DAqUQ9QEwAXoECAoQBQ # imgrc = 9oWuwMSWCz2W7M: & vet =
- ^ Бойл Р. "Слова Нокса". Visidunu Publications 2004, стр. 389. ISBN 978-955-9170-67-9 .
- ^ Джейжя М. «Террор и примирение: Шриланкийский Anglophone литература, 1983-2009.» Lexington Books 2012 стр. 21. ISBN 978-0-7391-6579-9 . Проверено в Google Книгах 30 января 2014 г.
- ^ Лим Л. и др. (Ред.) «Политика английского языка: Южная Азия, Юго-Восточная Азия и Азиатско-Тихоокеанский регион». Исследования мировых проблем трофейного языка. Издательство Джона Бенджамина, 2013 г., том 4, стр. 74. ISBN 978-90-272-7213-3 . Проверено в Google Книгах 30 января 2014 г.
- ^ "Анаконда" Merriam-Webster Online Dictionary 2008. По состоянию на 3 июля 2008 г.
- ^ Фернандо, Сироми (2011–2012). «Шри-ланкийский английский (SLE) Словарь: новый словарь в новом варианте английского языка» (PDF) . Цифровой архив OUSL . Проверено 10 апреля 2019 .
- ^ a b c d Мейлер, Майкл. 2009. «Шри-ланкийский английский». 540–541.
- ^ a b Патирана, Ренука. 2016. «Диалектные вариации шри-ланкийского английского языка из-за влияния родного языка на сингальском, тамильском и мусульманском».
- ^ Гунасекера, М. (2005). Постколониальная идентичность шри-ланкийского английского языка . Коломбо: Katha Publishers.
- ^ Мейлер, М., и Фернандо, D. (2007). Словарь шри-ланкийского английского языка . Коломбо: Майкл Мейлер.
Внешние ссылки [ править ]
- Хусейн П. Словарь ланкийского английского языка. Издается самостоятельно и продается на веб- сайте Мирисгала . По состоянию на 30 января 2014 г.
- Краткая история статьи Sri-Lankan English Newsletter на (заархивированном) сайте Oxford English Dictionary .
- Историческая связь острова Цейлон в Ост-Индии. Проект Гутенберг .
- Обзор словесного обозрения Knox's Sunday Observer , Шри-Ланка. 15 августа 2004 г.
- Слова Нокса. Веб-сайт Ondaatje.
- Наше британское наследие Sunday Observer , Шри-Ланка. 3 февраля 2002 г.
- Шри-ланкийский английский (SLE) Словарь: новый словарь в новой разновидности английского языка . Статья в журнале на сайте OUSL.