Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено со стандартного арабского )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Современный стандартный арабский ( MSA ), или Современный письменный арабский (сокращенно МДЖ ), [2] это термин , используемый в основном западными лингвистами [3] для обозначения различных стандартизированы , литературный арабский , который разработан в арабском мире в конце 19 и начало 20 вв. Это язык, используемый в академических кругах , печати и средствах массовой информации , юриспруденции и законодательстве , хотя обычно на нем не говорят как на первом языке , как на классической латыни .[3] MSA - это мультицентрический стандартный язык, изучаемый во всем арабском мире в рамках формального образования . Он значительно отличается от многих местных разновидностей арабского языка , на которых обычно говорят в качестве родных языков в этом районе; они лишь частично взаимно понятны как с MSA, так и друг с другом, в зависимости от их близости в континууме арабского диалекта .

Западные лингвисты считают MSA отличным от того, что они называют классическим арабским языком ( CA ; اللغة العربية الفصحى التراثية al-Lughah al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā al-Turāthīyah ) - разновидностью стандартного арабского языка в Коране и раннем исламе (7-9 вв. ) литература . MSA отличается наиболее заметно в том , что он либо синтезирует слова из арабских корней (например, سيارة автомобиля или باخرة парохода ) или адаптируют слова из европейских языков (например, ورشة мастерского или إنترنت Интернета ) для описания промышленных и постиндустриального жизнь.

Носители арабского языка обычно не делают различия между «современным стандартным арабским языком» и «классическим арабским языком» как отдельными языками; они называют обоих как аль-Арабия аль-Фуна ( العربية الفصحى ), что означает «красноречивый арабский». [4] Они считают две формы двумя регистрами одного языка. Когда проводится различие, они называются فصحى العصر Fuṣḥā al-ʻAr (MSA) и فصحى التراث Fuṣḥā al-Turāth (CA) соответственно. [4]

История [ править ]

Классический арабский [ править ]

Классический арабский язык, также известный как коранический арабский (хотя этот термин не совсем точен), является языком, используемым в Коране, а также во многих литературных текстах времен Омейядов и Аббасидов (с 7 по 9 века). Многие мусульмане изучают классический арабский язык, чтобы читать Коран на языке оригинала. Важно отметить, что письменный классический арабский язык претерпел фундаментальные изменения в течение ранней исламской эры, добавив точки, чтобы различать похожие написанные буквы, и добавление ташкил (диакритические знаки, определяющие произношение) Абу аль-Асвада аль-Дуали , Аль- Халил ибн Ахмад аль-Фарахиди и другие ученые. Это был лингва-франкаБлижний Восток , Северная Африка и Африканский Рог в классические времена и в Андалусии до классических времен. [ необходима цитата ]

Появление современного стандартного арабского языка [ править ]

Наполеон «s кампании в Египте и Сирии (1798-1801) , как правило , считаются отправной точкой современного периода арабского языка, когда интенсивность контактов между западным миром и арабской культурой увеличилась. [5] Наполеон представил первую арабскую типографию в Египте в 1798 году; он ненадолго исчез после отъезда французов в 1801 году, но Мухаммед Али-паша , который также отправил студентов в Италию, Францию ​​и Англию для изучения военных и прикладных наук в 1809 году, повторно ввел его через несколько лет в Булак , Каир . [5] (Ранее арабоязычные печатные машины были введены в местном масштабе в Ливане в 1610 году, а вАлеппо , Сирия в 1702 году [5] ). Первая арабская печатная газета была основана в 1828 году: двуязычный турецко-арабский Аль-Вакаи аль-Мисрия оказал большое влияние на формирование современного стандартного арабского языка. [5] За ним последовали Аль-Ахрам (1875 г.) и Аль-Мукаттам (1889 г.). [5] Западно-арабские контакты и технологический прогресс, особенно в газетной индустрии, косвенно вызвали возрождение арабской литературы, или Нахда , в конце 19-го и начале 20-го веков. [5] Другим важным событием стало создание школ только с арабским языком в ответ на тюркизацию.районов с арабским большинством под османским владычеством . [5]

Текущая ситуация [ править ]

Современный стандартный арабский язык (MSA) является литературным стандартом на Ближнем Востоке , в Северной Африке и на Африканском Роге и является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций . Большая часть печатных материалов Лиги арабских государств, включая большинство книг, газет, журналов, официальных документов и букваров для чтения для маленьких детей, написана на MSA. «Разговорный» арабский язык относится ко многим региональным диалектам, производным от классического арабского языка, на котором ежедневно говорят по всему региону и которые изучаются как первый язык и как второй язык.если люди говорят на других языках, родных для их страны. Обычно они не пишутся, хотя во многих из них существует определенное количество литературы (особенно пьес и стихов, в том числе песен). [ необходима цитата ]

Литературный арабский язык (MSA) является официальным языком всех стран Лиги арабских государств и является единственной формой арабского языка, преподаваемой в школах на всех этапах. [ необходима цитата ] Кроме того, некоторые члены религиозных меньшинств читают на нем молитвы, так как он считается литературным языком . Переведенные версии Библии, которые используются в арабоязычных странах, в основном написаны на MSA, помимо классического арабского. [ требуется разъяснение ] Мусульмане читают в нем молитвы; исправленные издания многочисленных литературных текстов времен Омейядов и Аббасидов также написаны на MSA. [ необходима цитата ]

Социолингвистическая ситуация с арабским языком в наше время является ярким примером лингвистического феномена диглоссии  - использования двух различных разновидностей одного и того же языка, обычно в разных социальных контекстах. [6] Эта диглоссальная ситуация способствует переключению кода, при котором говорящий переключается между двумя диалектами языка, иногда даже в рамках одного предложения. Люди говорят на MSA как на третьем языкеесли они говорят на других языках, родных для страны, в качестве своего первого языка и разговорных арабских диалектов в качестве второго языка. На современном стандартном арабском языке также говорят люди арабского происхождения за пределами арабского мира, когда люди арабского происхождения, говорящие на разных диалектах, общаются друг с другом. Поскольку существует престижный или стандартный диалект местного арабского языка, носители стандартных разговорных диалектов переключают код между этими конкретными диалектами и MSA. [ необходима цитата ]

Классический арабский язык считается нормативным; некоторые современные авторы пытаются (с разной степенью успеха) следовать синтаксическим и грамматическим нормам, установленным классическими грамматиками (такими как Sibawayh ), и использовать словарь, определенный в классических словарях (таких как Lisan al-Arab , арабский : لِسَان الْعَرَب ). [ необходима цитата ]

Однако требования современности привели к принятию множества терминов, которые были бы загадочными для классического автора, независимо от того, взяты ли они из других языков (например, фильм فيلم ) или взяты из существующих лексических ресурсов (например, هاتف hātif   «вызывающий»> «телефон» "). [ необходима цитата ] Структурное влияние иностранных языков или местных языков также повлияло на современный стандартный арабский язык: например, тексты MSA иногда используют формат «A, B, C и D» при перечислении вещей, тогда как классический арабский предпочитает «A и B» и C и D ", и предложения с начальным субъектом могут быть более распространены в MSA, чем в классическом арабском языке. [7] По этим причинам современный стандартный арабский язык обычно рассматривается отдельно в неарабских источниках. [8] Носители современного стандартного арабского языка не всегда соблюдают сложные правила классической арабской грамматики. Современный стандартный арабский язык принципиально отличается от классического арабского в трех областях: лексике, стилистике и некоторых периферийных нововведениях, которые строго не регулируются классическими авторитетами. В целом современный стандартный арабский язык неоднороден; есть авторы, которые пишут в стиле, очень близком к классическим образцам, и другие, которые пытаются создать новые стилистические образцы. [9]Добавьте к этому региональные различия в словарном запасе в зависимости от влияния местных арабских разновидностей и влияния иностранных языков, таких как французский в Африке и Ливане или английский в Египте, Иордании и других странах. [10]

Поскольку MSA - это переработанная и упрощенная форма классического арабского языка, MSA с точки зрения лексики опускает устаревшие слова, используемые в классическом арабском языке. Поскольку речь идет о диглоссии, различные арабские диалекты свободно заимствуют слова из MSA. Эта ситуация похожа на романские языки , где множество слов были заимствованы непосредственно из формальной латыни (большинство грамотных носителей романского языка также были грамотными на латыни); образованные носители стандартных разговорных диалектов говорят в этом виде общения. [ необходима цитата ]

Чтение вслух в MSA по разным причинам становится все проще, используются менее строгие правила по сравнению с CA, в частности , опускается перегиб , что приближает его к разговорным разновидностям арабского языка. Это зависит от знаний и отношения говорящего к грамматике классического арабского языка, а также от региона и целевой аудитории. [ необходима цитата ]

Произношение родных слов, заимствованных слов, иностранных имен в MSA свободно, имена могут произноситься или даже записываться по-разному в разных регионах и разными носителями. Произношение также зависит от образования, языковых знаний и способностей человека. Могут использоваться звуки, которые отсутствуют в классическом арабском языке, но могут существовать в разговорных вариантах - согласные - / v / , / p / , / t͡ʃ / (часто обозначаемые как [ t ] + [ ʃ ] ), эти согласные могут или нельзя писать специальными буквами; и гласные - [ о ] , [e ] (как краткий, так и длинный), в арабском языке нет специальных букв, чтобы различатьпары [e ~ i] и [o ~ u], но звуки o и e (краткий и длинный) существуют в разговорных разновидностях арабского и некоторые иностранные слова в MSA. Дифференциация произношения неофициальных диалектов обусловлена влиянием других языков, на которых раньше говорили и на некоторых из них все еще говорят в регионах, таких как коптский в Египте, французский , османский турецкий , итальянский , испанский , берберский , пунический или финикийский в Северной Африке, химьяритский, Современный южноаравийский и древний южноаравийский языки в Йемене и арамейский язык в Леванте. [ необходима цитата ]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Заметки:

1. Стандартный согласный звук варьируется в зависимости от региона, наиболее заметно [ d͡ʒ ] на Аравийском полуострове , частях Леванта , Ирака , северного Алжира и Судана , [ ʒ ] в большей части Северо-Западной Африки и Леванта, [ g ] в Египте и на юге страны. Йемен .

2. Маргинальная фонема / ɫ / встречается только в слове الله /aɫ.ɫaːh/ («Бог») и словах, производных от него. [11]

3. / p, v / - иностранные согласные, используемые некоторыми говорящими в заимствованных словах, их использование нестандартно, и они могут быть записаны модифицированными буквами پ / p / и ڤ / v / (в некоторых частях Северной Африки он записывается как ڥ ).

Гласные [ править ]

Современный стандартный арабский язык, как и классический арабский до него, имеет три пары долгих и коротких гласных: / a / , / i / и / u / :

* Сноска: хотя и не являются частью стандартной арабской фонологии, гласные / eː / и / oː / воспринимаются как отдельные фонемы в большинстве современных арабских диалектов, и они иногда используются, когда говорят на современном стандартном арабском языке как часть иностранных слов или когда говорят на нем с разговорный тон.

  • В Северной Африке и Западной Азии краткое / i / может быть реализовано как [ ɪ ~ e ~ ɨ ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] в зависимости от ударения.
  • Короткое / u / также может иметь разные реализации, например [ ʊ ~ o ~ ʉ ] . Иногда с одним значением для каждой гласной как короткой, так и длинной длины или двумя разными значениями для каждой короткой и длинной длины.
  • В Египте близкие гласные имеют разные значения; краткое начальное или среднее: [ e ][ o ] ← вместо / i, u / .
  • В некоторых других диалектах / i ~ ɪ / и / u ~ ʊ / полностью становятся / e / и / o / соответственно.
  • Аллофоны / a / и / aː / включают [ ɑ ] и [ ɑː ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] ; и [ æ ] и [ æː ] в другом месте.
  • Аллофоны / iː / включают [ ɪː ] ~ [ ɨː ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] .
  • Аллофоны / uː / включают [ ʊː ] ~ [ ɤː ] ~ [ oː ] перед или рядом с выразительными согласными и [ q ] , [ r ] , [ ħ ] , [ ʕ ] .
  • Безударные финальные длинные / aː, iː, uː / чаще всего сокращаются или сокращаются: / aː /  →  [æ ~ ɑ] , / iː /  →  / i / , / uː /  →  [o ~ u] .

Различия между современным стандартным арабским языком и классическим арабским языком [ править ]

Несмотря на то, что между современным стандартным арабским языком и классическим арабским языком существуют различия, носители арабского языка обычно считают эти различия несущественными и обычно называют их одним и тем же именем: аль-Арабия аль-Фуна («красноречивый арабский»). [ необходима цитата ]

Различия в синтаксисе [ править ]

MSA обычно использует упрощенные структуры предложений и отбрасывает более сложные, обычно используемые в классическом арабском языке. Некоторые примеры включают использование глагольных предложений [ требуется пояснение ] вместо существительных и полу-предложений, а также отказ от фразовых прилагательных и приспособление к женским формам рангов и должностей. [ необходима цитата ]

Различия в терминологии [ править ]

Поскольку речь MSA встречается в областях с новыми концепциями, включая техническую литературу и научные области, потребность в терминах, которых не было во времена CA, привела к появлению новых терминов. Академии арабского языка пытались выполнить эту роль во второй половине 20-го века с помощью неологизмов с арабскими корнями, но MSA обычно заимствует термины из других языков для создания новой терминологии. [12]

Различия в произношении [ править ]

MSA включает два звука, которых нет в CA, в частности / p / и / v / , которые встречаются в заимствованных словах. Кроме того, MSA обычно не использует диакритические знаки ( ташкил ), если нет необходимости в устранении неоднозначности или инструкциях, в отличие от CA в Коране и хадисах , которые представляют собой тексты, требующие строгого соблюдения точных формулировок. [12] MSA также взяла некоторые знаки препинания из других языков. [ необходима цитата ]

Региональные варианты [ править ]

MSA является слабо единообразным по всему Ближнему Востоку, поскольку он основан на соглашении носителей арабского языка, а не является регулируемым языком, правила которого соблюдаются (несмотря на количество академий, регулирующих арабский язык). Его можно рассматривать как континуум между CA (регламентированный язык, описанный в грамматических книгах) и разговорным языком, при этом он больше склоняется к CA в письменной форме, чем в устной. [ необходима цитата ]

Существуют региональные различия из-за влияния разговорной речи . Телеведущие, которые читают подготовленные сценарии MSA, например, в « Аль-Джазире» , получают приказ отказаться от национального или этнического произношения, изменив произношение определенных фонем (например, реализация египтянами классического jīm ج as [ ɡ ] ), хотя другие черты может показать регион говорящего, например, напряжениеи точное значение гласных и произношение других согласных. Люди, которые говорят на MSA, также смешивают просторечный и классический в произношении, словах и грамматических формах. Смешение классического и народного в формальном письме также можно найти (например, в передовых статьях некоторых египетских газет); другие написаны на современном стандарте / местном языке, включая новости индустрии развлечений. [ необходима цитата ]

Спикеры [ править ]

Египетский писатель и журналист Шериф Чубачи написал в своей критической книге, что более половины арабоязычного мира не арабы и что более 50% арабов в арабоязычном мире используют литературный арабский язык. [13]

Люди, знающие современный стандартный арабский язык, в основном встречаются в большинстве стран Лиги арабских государств . Изучение современного стандартного арабского языка является обязательным в школах большинства стран Лиги арабских государств. Люди, которые владеют языком, обычно более пассивны , поскольку они в основном используют язык для чтения и письма, а не для разговора.

Страны с наибольшим населением, в которых требуется преподавание MSA во всех школах, с округленными цифрами (данные за 2008–2014 гг.):

  • Египет (84 миллиона; [14] 74% грамотных) [15]
  • Ирак (31 миллион; [16] 79%) [15]
  • Судан (31 миллион; [17] 72%) [15]
  • Саудовская Аравия (28 миллионов; [16] 87%) [15]
  • Йемен (24 миллиона; [16] 65%) [15]
  • Сирия (22 миллиона; [16] 84%) [15]

Грамматика [ править ]

Общие фразы [ править ]

См. Также [ править ]

  • арабский язык
  • Разновидности арабского языка
  • Арабская литература
  • Лига арабских стран
  • Географическое распространение арабского языка
  • Словарь современного письменного арабского языка
  • Арабский английский лексикон
  • Диглоссия
  • Арабская фонология
  • Справка: IPA / арабский
  • Плюрицентрический язык

Заметки [ править ]

  1. ^ Правописание последней буквы yāʼ отличается в Египте, Судане, а иногда и в других регионах, например, в Йемене. Он всегда непунктирные ى , следовательно عربى فصيح .
  2. ^ Произношение зависит от региона. Ниже приведены примеры:
    • Левант :[al ʕaraˈbɪjja lˈfʊsˤħa] , в просторечии:[(e) l-]
    • Хиджаз :[al araˈbijjalfusˤħa]
    • Восточно-центральная Аравия: [æl ʢɑrɑˈbɪjjɐ lˈfʊsˤʜɐ] , в просторечии:[эль-]
    • Египет: [æl ʕɑɾɑˈbejjɑ lˈfosˤħɑ] , в просторечии:[эль-]
    • Ливия: [æl ʕɑrˤɑˈbijjæ lˈfusˤħæ] , в просторечии:[əl-]
    • Тунис: [æl ʕɑrˤɑˈbeːjæ lˈfʊsˤħæ] , в просторечии:[эль-]
    • Алжир, Марокко: [æl ʕɑrˤɑbijjæ lfusˤħæ] , в просторечии:[l-]
  3. ^ Современный стандартный арабский язык обычно не преподается как родной в арабоязычном мире , поскольку носители различных диалектов арабского языка сначала учатся говорить на своем соответствующем местном диалекте. Современный стандартный арабский язык является наиболее распространенной стандартизированной форма арабского преподается в начальной школе на протяжении всего арабского мира .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Современный стандартный арабский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. Галли, Адриан; Картер, Майк; Бадави, Эльсаид (29 июля 2015 г.). Современный письменный арабский язык: всеобъемлющая грамматика (2-е изд.). Рутледж. п. 2. ISBN 978-0415667494.
  3. ^ a b Камуселла, Томаш (2017). "Арабский язык: латынь современности?" (PDF) . Журнал национализма, памяти и языковой политики . 11 (2): 117–145. DOI : 10,1515 / jnmlp-2017-0006 . S2CID 158624482 .  
  4. ^ а б Алаа Эльгибали и Эль-Саид М. Бадави. Понимание арабского языка: Очерки современной арабской лингвистики в честь Эль-Саида М. Бадави , 1996. Стр. 105.
  5. ^ Б с д е е г ван Mol, Марк (2003). Вариация современного стандартного арабского языка в радиопередачах новостей: синхронное описательное исследование использования дополнительных частиц . Лёвен: Peeters Publishers. С. 25–27. ISBN 9789042911581. Проверено 9 июля 2020 .
  6. ^ Фаргали А., Шаалан К. Обработка арабского естественного языка: проблемы и решения , Транзакции ACM по обработке информации на азиатском языке (TALIP), Ассоциация вычислительной техники (ACM), 8 (4) 1-22, декабрь 2009 г.
  7. ^ Алан С. Кэй (1991). "Хамзат аль-Валь в современном современном стандартном арабском языке". Журнал Американского восточного общества . 111 (3): 572–574. DOI : 10.2307 / 604273 . JSTOR 604273 . 
  8. ^ http://www.londonarabictuition.com/lessons.php?type=2 Обучение арабскому языку в Лондоне
  9. ^ https://asianabsolute.co.uk/arabic-language-dialects/ Диалекты арабского языка
  10. ^ Вольфдитрих Фишер. 1997. «Классический арабский язык», Семитские языки . Лондон: Рутледж. Стр.189.
  11. ^ Уотсон (2002 : 16)
  12. ^ a b Арабский, AL. «Белая книга» . msarabic.com . Архивировано из оригинального 23 февраля 2018 года . Проверено 22 августа +2016 .
  13. ^ Choubachy Черифа (2004). «4». لتحيا اللغة العربية: يسقط سيبويه (на арабском). الهيئة المصرية العامة للكتب. С. 125–126. ISBN 977-01-9069-1.
  14. ^ "Официальные часы населения Египта" . capmas.gov.eg .
  15. ^ a b c d e f The World Factbook . Cia.gov. Проверено 28 апреля 2014.
  16. ^ a b c d «Перспективы мирового населения, таблица A.1» (PDF) . Редакция 2008 г. Департамент по экономическим и социальным вопросам ООН . 2009: 17 . Проверено 22 сентября 2010 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  17. ^ http://www.cbs.gov.sd Суданская перепись 2008 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • ван Мол, Марк (2003). Вариация современного стандартного арабского языка в радиопередачах новостей: синхронное описательное исследование использования дополнительных частиц . Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789042911581.
  • Отверстия, Клайв (2004). Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности . Издательство Джорджтаунского университета. ISBN 1-58901-022-1 

Внешние ссылки [ править ]

  • Современный стандартный арабский
  • Классическая арабская книга для чтения онлайн
  • Учите арабский WikiBook
  • Редактор Yamli - умная арабская клавиатура (с автоматическим преобразованием и словарем для лучшего выбора)
  • Анализ на основе правил и создание современного стандартного арабского языка