Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стандартные немецкий , Высокие немецкий , точнее Стандартный Высокий немецкий ( немецкий : Standarddeutsch , Hochdeutsch , Standardhochdeutsch или, в Швейцарии, Schriftdeutsch ), является стандартизированным разнообразием на немецком языке , используемом в официальных контекстах и для связи между различными областями диалекта. Это плюрицентрическая такса с тремя кодифицированными (или стандартизированными) региональными вариантами: немецкий стандартный немецкий , австрийский стандартный немецкий и швейцарский стандартный немецкий .

Что касается орфографии и пунктуации, рекомендуемый стандарт публикуется Советом немецкой орфографии (сформированным в 2004 г.), который представляет правительства всех немецкоговорящих стран и зависимостей, в которых большинство и меньшинство говорят на немецком языке. [1] Соблюдение является обязательным для государственных учреждений, включая школы. Что касается произношения, то, несмотря на отсутствие официального органа по стандартизации, существует давно существующее стандартное произношение де-факто ( Bühnendeutsch ), которое чаще всего используется в формальной речи и учебных материалах. Он похож на официальный немецкий, на котором говорят в Ганновере и его окрестностях.. Соблюдение этих стандартов частными лицами и компаниями, включая печатные и аудиовизуальные СМИ, является добровольным, но широко распространенным.

По состоянию на 2020 год на стандартном немецком языке говорили 132 миллиона человек, в основном в немецкоязычной Европе . [2]

Истоки [ править ]

Стандартный немецкий возник не как традиционный диалект определенного региона, а как письменный язык, развивающийся в течение нескольких сотен лет, когда писатели пытались писать так, чтобы их понимали в большинстве регионов.

Перевод Библии Мартином Лютером в 1522 году стал важным шагом на пути к ранней стандартизации письменного немецкого языка. Лютер основывал свой перевод в основном на уже развитом языке саксонской канцелярии, который был более широко понятым, чем другие диалекты, и как центральнонемецкий диалект считался «посередине» между диалектами севера и юга. Лютер в основном использовал диалекты восточно-верхних и центрально-восточных немецких языков и сохранил большую часть грамматической системы средневерхненемецкого языка. [ необходима цитата ]

Позже в 1748 году, руководство грамматика Готтшедом , Grundlegung етек Deutschen Sprachkunst , сыграло ключевую роль в развитии немецкой письменности и стандартизации языка. Подобно Лютеру, Готтшед основал свое руководство на среднегерманском варианте Верхнесаксонского региона. [3] В течение середины 18 века и далее письменный стандарт начал появляться и был широко принят в немецкоязычных регионах, что положило конец периоду раннего нововерхненемецкого языка .

Примерно до 1800 года стандартный немецкий был почти полностью письменным. Люди в Северной Германии, которые говорили в основном на нижнесаксонских языках, сильно отличавшихся от стандартного немецкого, затем изучали его более или менее как иностранный. Однако позже северное произношение (стандартного немецкого языка) было признано стандартным [4] [5] и распространилось на юг; в некоторых регионах (например, в районе Ганновера ) местный диалект полностью вымер, за исключением небольших сообществ, говорящих на нижненемецком языке.

Таким образом, распространение стандартного немецкого языка как языка, преподаваемого в школе, определяет немецкий Sprachraum , который, таким образом, был политическим решением, а не прямым следствием диалектной географии . Это позволило территориям с диалектами с очень низкой взаимной понятностью участвовать в одной и той же культурной сфере. В настоящее время местные диалекты используются в основном в неформальной обстановке или дома, а также в диалектной литературе, но в последнее время в средствах массовой информации наблюдается возрождение немецких диалектов. [ необходима цитата ]

Терминология [ править ]

В немецком языке стандартный немецкий обычно называют Hochdeutsch , что отражает тот факт, что его фонетика в значительной степени совпадает с фонетикой верхненемецкого языка, на котором говорят на южных возвышенностях и в Альпах (включая Австрию , Швейцарию , Лихтенштейн и некоторые части северной Италии, а также южную Германию). Соответствующий термин нижненемецкий отражает тот факт, что эти диалекты относятся к низменностям, простирающимся к Северному морю . Широко распространенное, но ошибочное мнение, что Hochdeutsch называется так, потому что он воспринимается как «хороший немец», привело к использованию якобы менее осуждающего Standarddeutsch(«стандартный немецкий»), deutsche Standardsprache («стандартный немецкий язык»). С другой стороны, «стандартные» письменные языки Швейцарии и Австрии были кодифицированы как стандарты, отличные от стандартов, используемых в Германии. По этой причине «Hochdeutsch» или «верхненемецкий», первоначально являвшееся простым географическим обозначением, беспроблемно применяется к швейцарскому стандартному немецкому и австрийскому немецкому языку, а также к немецкому стандартному немецкому языку и может быть предпочтительным по этой причине.

Плюрицентричность [ править ]

Национальные и региональные стандартные разновидности немецкого языка после 1945 года. [6]
Воспроизвести медиа
Стандартный немецкий говорящий из Германии.

Стандартный немецкий является плюрицентрическим с различными национальными разновидностями, а именно: австрийский стандартный немецкий , немецкий стандартный немецкий и швейцарский стандартный немецкий . Эти разновидности стандартного немецкого языка отличаются только некоторыми особенностями, в основном словарным запасом и произношением , но в некоторых случаях грамматикой и орфографией . В формальном письме различия минимальны или отсутствуют; Что касается разговорной речи, то большинство говорящих легко узнают различные разновидности стандартного немецкого языка. [ необходима цитата ]

Эти три национальных стандарта (немецкий, швейцарский и австрийский) были приняты другими немецкоязычными странами и сообществами в качестве стандартной формы немецкого языка. Немецкий стандарт применяется в Люксембурге , Бельгии и Намибии, а швейцарский стандарт принят в Лихтенштейне . [7]

Вариации стандартных немецких разновидностей не следует путать с вариациями местных немецких диалектов . Несмотря на то, что стандартные немецкие разновидности в определенной степени подвержены влиянию местных диалектов, они очень разные. Все разновидности стандартного немецкого языка основаны на общей традиции письменного немецкого языка, в то время как местные диалекты имеют свои собственные исторические корни, уходящие корнями дальше, чем объединение письменного языка, а в случае нижненемецкого языка относятся к другому язык целиком.

Континуум между стандартными немецкими и немецкими диалектами [ править ]

В большинстве регионов говорящие используют континуум смесей от более диалектических разновидностей до более стандартных разновидностей в зависимости от ситуации. Однако есть два (или три) исключения:

  • В Северной Германии нет континуума в строгом смысле слова между местными коренными языками и диалектами нижненемецкого («Plattdeutsch»), с одной стороны, и стандартного немецкого - с другой. Поскольку первые не претерпели сдвига согласных верхненемецких , они слишком отличаются от стандартных, чтобы возник континуум. Верхний немецкий и нижненемецкий лучше всего рассматривать как отдельные языки, но поскольку высокий, средний и нижненемецкий язык образуют диалектный континуум, а стандартный немецкий служит dachsprache для всех форм немецкого языка, их часто называют диалектами немецкого языка. При социолингвистическом подходе к проблеме, даже если нижненемецкие диалекты являются Abstandsprachen(лингвистически совершенно разные), это диалекты немецкого языка, потому что в них отсутствует аусбау . Тем не менее, нижненемецкий язык действительно повлиял на стандартные разговорные языки, на которых сегодня говорят в Северной Германии, путем переноса языка (в произношении, лексике, грамматике и синтаксисе), и он продолжает оказывать это в ограниченной степени. Верхний немецкий язык, находящийся под сильным влиянием нижненемецкого языка, известен как Missingsch , но большинство современных северных немцев демонстрируют в своей речи только промежуточный нижненемецкий субстрат .
  • В немецкоязычной Швейцарии нет такого континуума между вариантами швейцарского немецкого и швейцарским стандартным немецким языком, а использование стандартного немецкого почти полностью ограничивается письменным языком. Поэтому такая ситуация получила название медиальной диглоссии . Стандартный немецкий редко используется среди коренных швейцарцев, [а] [8], и даже тогда акцент и словарный запас очень похожи на швейцарский, за исключением, например, разговоров с людьми, которые вообще не понимают диалекты швейцарского немецкого языка, и ожидается, что это так. использоваться в школе. [ необходима цитата ]Стандартный немецкий язык, однако, наложил четкий отпечаток на современные варианты швейцарского немецкого языка, региональные выражения и лексика были заменены материалом, заимствованным из литературного языка. Однако из всех немецкоязычных стран Швейцария наиболее полно сохранила диалект в повседневной жизни. Диалект в меньшей степени используется в некоторых повседневных ситуациях в южной Германии, Австрии, Лихтенштейне, Эльзасе и Южном Тироле. Регулярное использование диалекта в швейцарских СМИ (радио, Интернет и телевидение) контрастирует с его гораздо более редким использованием в СМИ Австрии, Германии, Восточной Бельгии, Южного Тироля и Лихтенштейна.

Люксембургский язык считается не немецким диалектом, а самостоятельным языком; Как правило, люксембуржцы говорят на трех языках: в одних сферах жизни они используют французский и стандартный немецкий, а в других - люксембургский. Стандартный немецкий язык преподается в школах Люксембурга, и почти 90% населения могут говорить на нем. [9]

Фонология [ править ]

Хотя три основных национальных варианта признаны тремя отдельными стандартами, различия невелики, возможно, сопоставимые с различием между британским и американским английским языком. Дуден кодифицирует стандартное произношение для немецкого Standard German, допуская небольшое количество расхождений: например, строка «äh» имеет два разрешенных произношения, / ɛː / и / eː /. Некоторые регионы считают правильным только первое, в то время как другие используют только второе; Дуден теперь признает оба правильными. Стандартизированное произношение хохдойч обычно используется на радио и телевидении, а также в учебных материалах немецкого языка для иностранцев и, по крайней мере, желательно преподавателями языков. Этот акцент задокументирован в справочных материалах, таких как Deutsches Aussprachewörterbuch.(Словарь немецкого произношения) Евы-Марии Крех и др., [B] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (том 6 Дудена, Словарь произношения) Макса Мангольда и учебные материалы в Westdeutscher Rundfunk (Западногерманское вещание) и Deutschlandfunk (Радио Германия). Это вымышленный акцент, а не исходящий от какого-то конкретного немецкоязычного города. Часто говорят , что люди Ганновер говорят на немецком языке с акцентом , который наиболее близок к стандарту словарей Дудны, но утверждение является спорным, в частности , так как она может применяться в равной степени к остальной части Северной Германии. [ необходима цитата ]

Грамматика [ править ]

Орфография [ править ]

Первая, хотя и не предписывающая, стандартизация раннего нововерхненемецкого языка была введена в Библии Лютера 1534 года. В результате письменный язык канцелярии Саксонии-Виттенберга приобрел такое значение в течение 17-го века, что он использовался в таких текстах, как редакция Цюрихской Библии 1665 года .

Первая Орфографическая конференция была созвана в 1876 году по распоряжению правительства Пруссии . Конрад Дуден опубликовал первое издание своего словаря, позже известного как Дуден , в 1880 году. Первая кодификация орфографии Второй орфографической конференцией 1901 года , основанная на работе Дудена, вступила в силу в 1902 году. В 1944 году была предпринята неудачная попытка. при другой реформе; это было отложено по приказу Гитлера и больше не возобновлялось после окончания Второй мировой войны . В последующие десятилетия правописание немецкого языка фактически определялось де-факто редакторами словарей Duden. После войны этой традиции последовали два разных центра:Мангейм в Западной Германии и Лейпциг в Восточной Германии . К началу 1950-х годов несколько других издательств начали атаковать монополию Дудена на Западе, публикуя собственные словари, которые не всегда соответствовали «официальному» написанию, предписанному Дуденом. В ответ министры культуры федеральных земель Западной Германии официально объявили, что с ноября 1955 года написание Duden является обязательным («Duden-Monopol», «Duden-Privileg»). [ необходима цитата ]

Реформа 1996 орфографии была основана на международном соглашении , подписанного правительствами немецких -speaking стран Германии , Австрию , Лихтенштейн и Швейцарию ; но принятие реформы было ограниченным. Хотя с 2004 года большинство немецких печатных СМИ последовали за реформой, некоторые газеты, такие как Die Zeit , Neue Zürcher Zeitung и Süddeutsche Zeitung , создали свои собственные орфографии.

В 2006 году была проведена еще одна ревизия орфографической реформы из-за разногласий относительно использования заглавных букв и разделения немецких слов. Также были пересмотрены правила, регулирующие знаки препинания. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • История немецкого языка
  • Стандартный язык


Заметки [ править ]

  1. ^ Хотя около 10%, или 830 000 жителей Швейцарии,домаговорят на верхненемецком или стандартном немецком.
  2. ^ На страницах 1-2 Deutsches Aussprachewörterbuch обсуждает die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (стандартное произношение, которое является темой этого словаря). В нем также упоминается Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (немецкий язык превратился в плюрицентрический язык, отдельные стандартные варианты (и, следовательно, стандартное произношение)), но относится к стандартам как regionale und soziolektale Varianten (региональный и социально- электный варианты).

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Rat für deutsche Rechtschreibung - Über den Rat" . Rechtschreibrat.ids-mannheim.de . Проверено 11 октября 2010 года .
  2. ^ Стандартный немецкий , Этнолог , 2020
  3. ^ Дитер Каттенбуш: Zum Stand der Kodifizierung von Regional- und Minderheitensprachen . В: Бруно Стаиб (Hrsg.): Linguista Romanica et indiana . Гюнтер Нарр, Тюбинген, 2000, ISBN 3-8233-5855-3 , стр. 211. 
  4. Перейти ↑ König 1989 , p. 110.
  5. ^ фон Поленц 1999 , стр. 259.
  6. ^ Ульрих Аммон, Ханс Бикель, Якоб Эбнер и др .: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol. Вальтер де Грюйтер, Берлин 2004.
  7. ^ Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Ребайн, Якоб Haselhuber: Vielfalt, Вариация унд Stellung дер Deutschen Sprache . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 2013 г., стр.46.
  8. ^ "Sprachen, Religionen - Daten, Indikatoren: Sprachen - Üblicherweise zu Hause gesprochene Sprachen" (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление Швейцарии. 2015. Архивировано из оригинала на 2016-01-14 . Проверено 13 января 2016 . Zu Hause oder mit den Angehörigen sprechen 60,1% der betrachteten Bevölkerung hauptsächlich Schweizerdeutsch, 23,4% Französisch, 8,4% Italienisch, 10,1% Hochdeutsch и 4,6% Englisch
  9. ^ Европейцы и их языки - Евробарометр, стр. 13

Библиография [ править ]

  • Кениг, Вернер (1989). dtv-Atlas zur deutschen Sprache . München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-03025-9.
  • фон Поленц, Питер (1999). Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart . Группа III. 19. и 20. Jahrhundert. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-014344-7.