Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стэнли Митчелл (12 марта 1932 г., Клэптон , Лондон - 16 октября 2011 г., Хайбери , Лондон) был британским переводчиком, академиком и автором, известным своим английским стихотворным переводом русского стихотворного романа Александра Пушкина « Евгений Онегин» .

Жизнь и творчество [ править ]

Стэнли Митчелл родился в Лондоне в семье иммигрантов-евреев в семье, в которой часто говорили на идиш . Его отец родился на Украине, а родители его матери - в Беларуси . [1] Он присутствовал Христос колледже в Финчли , Северный Лондон , который включал в себя период эвакуации в Biggleswade во время Второй мировой войны . [1] [2] [3]

Он прошел национальную службу, во время которой он выучил немецкий и русский, а затем изучал современные языки в Линкольн-колледже Оксфорда, специализируясь на французском, немецком и русском языках. [1] [2] В Оксфорде он присоединился к коммунистической партии и помог редактировать журнал Oxford Left . [3]

Его специализированными предметами были русская литература и искусство, сравнительное литературоведение , история искусства и культурология. Он занимал преподавательские должности в университетах Бирмингема, Эссекса, Сассекса, Сан-Диего, Калифорния, Макгилла, Монреаля, Дар-эс-Салама, Танзания. Политехнический институт Центрального Лондона (в последнее время Вестминстерский университет) и Школа искусств Камберуэлла . [1] [2] В Эссексе он принял активное участие в студенческих протестах в мае 1968 года, участвуя в учебных курсах в рамках «Свободного университета Эссекса». [3]

Он был почетным профессором эстетики в Университете Дерби и занимал почетную должность старшего научного сотрудника на факультете истории искусства Лондонского университетского колледжа . [2]

Митчелл был приверженцем марксистской левой политики. Он покинул Коммунистическую партию после Венгерского восстания 1956 года и Суэцкого кризиса 1950-х годов. Он стал вовлеченным в то, что стало известно как « Новые левые» , начиная с 1960-х годов публиковать статьи в New Left Review . [1] [3]

Он опубликовал переводы произведений Георга Лукача , Исторического романа 1962 года, Вальтера Беньямина , Понимания Брехта в 2003 году и Александра Пушкина . [2] Дело его жизни было переводом на английский стих русского стихотворного романа Пушкина « Евгений Онегин» , начатого в 1966 году и опубликованного в 2008 году. В этом его хвалили [4] за то, что он уловил не только точный смысл, но и остроумие, грация и постоянно меняющиеся интонации голоса Пушкина. В момент смерти он работал над переводом поэмы Пушкина « Медный всадник» . Он боролся с биполярным расстройствоми одно время боялся, что это помешает ему закончить большую работу. [1]

Стэнли Митчелл женился на Ханне Брандштейн в 1957 году, которая умерла в 1994 году; у них была дочь и сын. [1] [3]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g Стэнли Митчелл: ученый, чьей величайшей работой стал перевод некролога Роберта Чендлера «Евгений Онегин» , The Independent, 7 ноября 2011 г.
  2. ^ a b c d e Биография автора для Евгения Онегина , перевод в Penguin Classics , 2008, Amazon 'Look Inside'
  3. ^ a b c d e Джейкобс, Николас (30 ноября 2011 г.). «Некролог Стэнли Митчелла» . Хранитель . Проверено 1 декабря 2011 года .
  4. Чендлер, Роберт (19 октября 2011 г.). «10 лучших английских переводов Адама Торпа» . Хранитель . Проверено 7 ноября 2011 года .

Публикации [ править ]

  • Митчелл, Стэнли (март – апрель 1963 г.). «Романтизм и социализм» . Новый левый обзор . Новый левый обзор. Я (19).CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Лукач, Георг (1983). Исторический роман . Ханна Митчелл (переводчик) и Стэнли Митчелл (переводчик). University of Nebraska Press. ISBN 0803279108.
  • Бенджамин, Уолтер (2003). Понимание Брехта . Стэнли Митчелл (введение) и Анна Босток (переводчик). Verso Books. ISBN 1859844189.
  • Пушкин, Александр (сентябрь 2003 г.). Евгений Онегин . Стэнли Митчелл (переводчик). Книги пингвинов. ISBN 9780140448108.