Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шведский (Шведский:[Svɛnːska] ( слушать ) ) является язык северногерманского говорят изначально на 10 миллионов людей, преимущественно в Швеции (качестве единственного официального языка)аврайонах Финляндии , где она имеет равную правоспособность с фински . Он в значительной степени понятен для обеих сторон с норвежским и датским , хотя степень взаимной разборчивости во многом зависит от диалекта и акцента говорящего. Письменный норвежский и датский обычно легче понимают говорящие на шведском, чем разговорные языки, из-за различий в тональности., ударение и интонация . Шведский является потомком древнескандинавского языка , общего языка германских народов, живших в Скандинавии в эпоху викингов . На нем больше носителей, чем на любом другом северогерманском языке.

Стандартный шведский язык , на котором говорит большинство шведов , является национальным языком, который произошел от центральных шведских диалектов в 19 веке и утвердился к началу 20 века. Хотя все еще существуют различные региональные разновидности и сельские диалекты, письменный язык единообразен и стандартизирован .

Стандартный порядок слов, как и в большинстве германских языков , V2 , что означает, что конечный глагол (V) появляется во второй позиции (2) декларативного главного предложения . Шведская морфология похожа на английскую; то есть, слова имеют сравнительно мало перегибы . Шведский имеет два рода [2] и обычно имеет два грамматических падежа - именительный и родительный падеж (за исключением местоимений, которые, как и в английском языке, также склоняются в объектеform) - хотя это обсуждается, следует ли рассматривать родительный падеж в шведском как родительный падеж или просто именительный падеж плюс так называемый родительный падеж s , а затем рассматривать как клитику . В шведском языке два грамматических числа - множественное и единственное . Прилагательные имеют дискретные сравнительные и превосходные формы, а также склоняются в зависимости от пола, числа и определенности . Определенность существительных отмечается в первую очередь суффиксами (окончаниями), дополненными отдельными определенными и неопределенными артиклями . Просодии есть как стресси в большинстве диалектов тональные качества. В языке сравнительно большой набор гласных . Шведский также отличается глухим дорсо-небным велярным фрикативом , очень изменчивой согласной фонемой .

Шведский язык также имел историческое значение в Эстонии , хотя нынешний статус шведскоговорящих на эстонском языке практически исчез. Вместо этого он используется в шведской диаспоре , особенно в Осло , Норвегия , где проживает более 50 000 шведов. [3]

Классификация [ править ]

Шведский - индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германских языков . В установленной классификации он относится к восточно-скандинавским языкам вместе с датским , что отделяет его от западно-скандинавских языков , состоящих из фарерских , исландских и норвежских языков . Однако более поздние исследования делят северогерманские языки на две группы: островные скандинавские (фарерские и исландские) и континентальные скандинавские.(Датский, норвежский и шведский), основанный на взаимной понятности из-за сильного влияния восточно-скандинавского (особенно датского) на норвежский в течение последнего тысячелетия и расхождения как с фарерским, так и с исландским. [4]

По многим общим критериям взаимной понятности континентальные скандинавские языки вполне могут считаться диалектами общего скандинавского языка. Однако из-за нескольких сотен лет, иногда довольно интенсивного соперничества между Данией и Швецией, включая длинную серию войн с 16 по 18 века, и националистических идей, возникших в конце 19 - начале 20 веков, у языков есть отдельные орфографии. , словари, грамматики и регулирующие органы. Таким образом, датский, норвежский и шведский языки с лингвистической точки зрения более точно описываются как диалектный континуум.скандинавских (северогерманских) и некоторых диалектов, таких как диалекты на границе между Норвегией и Швецией, особенно части Бохуслена , Далсланда , западного Вермланда , западной Даларны , Хэрьедален , Ямтланда и Скании , могут быть описаны как промежуточные диалекты национальных литературных языков. [4]

Шведское произношение также сильно различается от региона к региону, что является наследием огромных географических расстояний и исторической изоляции. Даже в этом случае словарный запас стандартизирован до уровня, который делает диалекты в Швеции практически полностью взаимно понятными.

История [ править ]

Древнескандинавский [ править ]

Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Старо-западный норвежский диалект
  Древневосточно-норвежский диалект
  Старый гутнский диалект
  Древнеанглийский
  Крымская готика
  Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимную понятность

В 8 веке общий германский язык Скандинавии, прото-норвежский , превратился в древнескандинавский. Этот язык претерпел больше изменений, которые не распространились на всю Скандинавию, что привело к появлению двух схожих диалектов: старо-западно-норвежского (Норвегия, Фарерские острова и Исландия) и старо-восточно-норвежского (Дания и Швеция). Диалекты древневосточного норвежского языка, на которых говорят в Швеции, называются руническими шведскими , а диалекты Дании - руническими датскими . Диалекты описываются как «рунические», потому что основная часть текста состоит из рунического алфавита . В отличие от прото-норвежского языка, который был написан с помощью Старшего ФутаркаАлфавит древнескандинавский был написан с помощью младшего алфавита Футарк , в котором было всего 16 букв. Поскольку количество рун было ограничено, некоторые руны использовались для ряда фонем , например, руна для гласной u , которая также использовалась для гласных o , ø и y , и руна для i , также использовавшаяся для e . [5]

Начиная с 1200 года, диалекты в Дании начали отличаться от шведских. Нововведения распространились неравномерно из Дании, которая создала ряд второстепенных диалектных границ, или изоглосс , от Зеландии на юге до Норрланда , Эстерботтена и северо-западной Финляндии на севере. [5]

Ранним изменением, которое отделяло рунический датский язык от других диалектов древневосточного норвежского языка, было изменение дифтонга æi на монофтонг é , а в stæinn - sténn «камень». Это отражено в рунических надписях , где старшее читать пятно и позже СТИН . Также произошло изменение au как в dauðr на длинное открытое ø, как в dør «мертвый». Это изменение показано в рунических надписях как переход от таура к туру . Более того, дифтонг øy превратился в длинный, близкий ø , как в древнескандинавском слове, означающем «остров». К концу периода эти нововведения также затронули большую часть рунической шведскоязычной области, за исключением диалектов, на которых говорят к северу и востоку от Мелардалена, где дифтонги все еще существуют в отдаленных районах. [6]

Старый шведский [ править ]

Начальная страница первой полной копии Västgötalagen , в Уложении о Västergötland , из с.  1280 . Это один из самых ранних шведских текстов, написанных латиницей .

Старошведский (шведский: fornsvenska ) - термин, используемый для средневекового шведского языка. Дата начала обычно устанавливается на 1225 год, так как это год, когда Västgötalagen («Закон Вестгота»), как считается, был составлен впервые. [7] Это один из важнейших документов того периода, написанный латинским шрифтом, и старейший свод законов Швеции . Старошведский делится на äldre fornsvenska (1225–1375) и yngre fornsvenska (1375–1526), ​​«старший» и «младший» старошведский. [8] Важное внешнее влияние в это время пришло с твердым основанием христианской церкви.и различные монашеские ордена, вводящие много греческих и латинских заимствований. С подъемом Ганзейского могущества в конце 13 - начале 14 веков средний нижненемецкий язык стал очень влиятельным. Ганзейский союз обеспечил шведской торговле и администрации большое количество иммигрантов, говорящих на нижненемецком языке . Многие стали довольно влиятельными членами шведского средневекового общества и внесли в свой словарный запас термины из своих родных языков. Помимо большого количества заимствований из таких областей, как война, торговля и управление, были импортированы общие грамматические суффиксы и даже союзы. Лига также принесла определенное влияние со стороны датской(в то время гораздо более похожий, чем сегодняшний язык). [9]

Ранний Старый Swedish заметно отличался от современного языка в том , что он был более сложный случай структуры , а также сохранил первоначальный германское трех- гендерной системы. Существительные , прилагательные , местоимения и некоторые числительные склонялись в четырех падежах; Помимо существующего именительного падежа , существовали также родительный падеж (позднее притяжательный ), дательный и винительный падеж . Гендерная система напоминала систему современного немецкого , имея мужской, женский и средний род. Позже мужской и женский пол были объединены вобщий род с определенным суффиксом -en и определенным артиклем den , в отличие от эквивалентов среднего рода -et и det . Система глаголов также была более сложной: она включала сослагательные наклонения и повелительные наклонения, а глаголы спрягались как по лицу, так и по числу . К XVI веку падежные и гендерные системы разговорной разговорной речи и светской литературы были в значительной степени сведены к двум падежам и двум родам современного шведского языка. [10]

Переходное изменение латинского алфавита в странах Северной Европы заключалось в том, чтобы сочетание букв «ае» было записано как æ, а иногда и как ', хотя это варьировалось между людьми и регионами. Сочетание «ао» было так же оказали О , и «аи» стало о е . Позднее эти три были преобразованы в отдельные буквы ä , å и ö . [11] Впервые новые буквы были использованы в печати в Aff dyäffwlsens frästilse («Искушением дьявола»), опубликованном Йоханом Герсоном в 1495 году. [12]

Современный шведский [ править ]

Титульная страница Библии Густава Васы за 1541 год с использованием Fraktur . Название, переведенное на английский язык, гласит: «Библия / То есть / Священное Писание / на шведском языке. Напечатано в Упсале . 1541 год».

Современный шведский язык (шведский: nysvenska ) начинается с появления печатного станка и европейской Реформации . Придя к власти, новый монарх Густав Ваза заказал перевод Библии на шведский язык . Новый Завет был опубликован в 1526 году, а затем полный перевод Библии в 1541 году, как правило , называют Gustav Vasa Библией , перевод считается настолько успешным и влиятельным , что, с изменениями , включенных в последующих изданиях, она остается наиболее распространенной перевод Библии до 1917. Основными переводчиками были Лаврентий Андрей и братья Лаврентий иОлаус Петри . [13]

Библия Васа часто считается разумным компромиссом между старым и новым; не придерживаясь разговорной речи того времени, он не был слишком консервативен в использовании архаических форм. [14] Это был важный шаг к более последовательной шведской орфографии . Он установил использование гласных «å», «ä» и «ö», а также написание «ck» вместо «kk», что четко отличает его от датской Библии, возможно, намеренно, учитывая продолжающееся соперничество между страны. Все три переводчика приехали из центральной Швеции, что обычно считается добавлением специфических особенностей центрально-шведского языка в новую Библию. [15]

Хотя может показаться, что перевод Библии создал очень сильный прецедент для орфографических стандартов, правописание на самом деле стало более непоследовательным в течение оставшейся части века. Правописание стало обсуждаться только в 17 веке, примерно в то время, когда были написаны первые грамматики. [16] Использование заглавных букв в это время не было стандартизировано. Это зависело от авторов и их опыта. Те, кто находился под влиянием немецкого, использовали все существительные с заглавной буквы, в то время как другие использовали более редкую заглавную букву. Также не всегда очевидно, какие буквы пишутся с заглавной буквы из-за готического или черного шрифта.шрифт, который использовался для печати Библии. Этот шрифт использовался до середины 18 века, когда его постепенно заменили латинским шрифтом (часто антиква ). [17]

Некоторые важные изменения в звуке в период современного шведского языка заключались в постепенной ассимиляции нескольких разных групп согласных в фрикативный [], а затем в [ɧ] . Также было постепенное смягчение [ɡ] и [k] до [j] и фрикативного [ɕ] перед гласными переднего ряда . Велярный щелевой [ɣ] также был преобразован в соответствующий взрывообразных [ɡ] . [18]

Август Стриндберг , один из самых влиятельных писателей современной шведской литературы.

Современный шведский [ править ]

Вывеска на стене шведского отеля, в которой на одном и том же знаке используются рекомендуемые [19] дем и разговорный дом для слова «они».

Период, который включает в себя шведский язык в том виде, на котором на нем говорят сегодня, в лингвистике называется nusvenska (букв. «Ныне-шведский»), и начался он в последние десятилетия 19 века. Произошла демократизация языка с менее формальной письменной формой, приближенной к разговорной. Рост системы государственных школ также привел к развитию так называемой боксвенской (буквально «книжной шведской»), особенно среди рабочих классов, где орфография в некоторой степени повлияла на произношение, особенно в официальном контексте. В последние десятилетия XIX века индустриализация и урбанизация Швеции пошли полным ходом, и новое поколение авторов оставило свой след в шведской литературе.. Многие ученые, политики и другие общественные деятели оказали большое влияние на зарождающийся национальный язык, среди них были такие плодовитые авторы, как поэт Густав Фрединг , лауреат Нобелевской премии Сельма Лагерлёф и радикальный писатель и драматург Август Стриндберг . [20]

В течение 20 века общий стандартизированный национальный язык стал доступен для всех шведов. Орфография окончательно стабилизировалась и стала почти полностью единообразной с некоторыми незначительными отклонениями к моменту реформы орфографии 1906 года. [21] За исключением форм множественного числа глаголов и немного другого синтаксиса, особенно в письменном языке, язык был таким же, как шведский сегодня. Глагольные формы множественного числа все реже появлялись в формальном письме до 1950-х годов, когда их использование было удалено из всех официальных рекомендаций. [22] [23]

Очень значительные изменения в шведском языке произошли в конце 1960-х годов, когда произошла так называемая du-reformen , «реформа вы». Раньше правильным способом обращения к людям того же или более высокого социального статуса были титул и фамилия. Использование слов herr («мистер» или «сэр»), « фру» («миссис» или «мэм») или fröken («мисс») считалось единственным приемлемым способом начать разговор с незнакомцами неизвестного рода деятельности или ученого звания. или воинское звание. Тот факт, что к слушателю предпочтительно обращаться в третьем лице, имеет тенденцию еще больше усложнять устное общение между членами общества. В начале 20 векабыла предпринята безуспешная попытка заменить упор на названиях на ni - стандартместоимение во множественном числе второго лица ) - аналог французского vous . (См. Различие по телевидению .) Ni в итоге стал использоваться как менее знакомая форма du , местоимения второго лица единственного числа, используемого для обращения к людям с более низким социальным статусом. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-х и 1960-х годах эти классовые различия стали менее важными, и du стал стандартом даже в формальном и официальном контексте. Хотя реформа не была актом какого-либо централизованного политического указа, а, скорее, результатом радикального изменения социальных отношений, она была завершена всего за несколько лет, с конца 1960-х до начала 1970-х годов. [24] Использование niпоскольку вежливая форма обращения иногда встречается сегодня как в письменной, так и в устной речи, особенно среди носителей старшего возраста. [25]

Географическое распространение [ править ]

Шведский - единственный официальный национальный язык Швеции и один из двух в Финляндии (наряду с финским ). По состоянию на 2006 год это был первый или единственный родной язык для 7,5-8 миллионов жителей Швеции. [26] В 2007 году около 5,5% (около 290 000) населения Финляндии были носителями шведского языка [27], частично из-за его сокращения после российской аннексии Финляндии после финской войны 1808–1809 годов. [28] Финляндия шведское меньшинство сосредоточено в прибрежных районах и архипелаговюжной и западной Финляндии. В некоторых из этих областей преобладает шведский язык; в 19 муниципалитетах , 16 из которых расположены на Аландских островах , шведский язык является единственным официальным языком. Уезд Аландских островов - автономный регион Финляндии. [29]

По приблизительным оценкам, по состоянию на 2010 год за пределами Швеции и Финляндии проживало до 300 000 шведскоязычных. Наибольшее население проживало в США (до 100 000), Великобритании, Испании и Германии (около 30 000 в каждой), а значительная часть оставшихся 100 000 населения проживала в скандинавских странах, Франции, Швейцарии, Бельгии, Нидерландах, Канаде и других странах. Австралия. [30] Более 3 миллионов человек говорят на шведском как на втором языке, из них около 2 410 000 - в Финляндии. [1] Согласно опросу, проведенному Европейской комиссией , 44% респондентов из Финляндии, для которых шведский язык не является родным, считают, что они достаточно хорошо владеют шведским языком, чтобы поддерживать беседу. [31]Из-за тесной связи между скандинавскими языками, значительная часть носителей датского и особенно норвежского языков понимает шведский. [32]

Между странами Северной Европы наблюдается значительная миграция , но из-за сходства культур и языков (за исключением финского ) эмигранты обычно быстро ассимилируются и не выделяются как группа. Согласно переписи населения США 2000 года , примерно 67 000 человек в возрасте старше пяти лет были зарегистрированы как говорящие на шведском языке, хотя без какой-либо информации о степени владения языком. [33] По данным переписи 2001 года, в Канаде было 16 915 говорящих на шведском языке. [34] Хотя точных цифр нет, по оценкам, около 40 000 шведов живут в районе Лондона в Соединенном Королевстве .[35] За пределами Швеции и Финляндии на курсах шведского языка обучается около 40 000 активных учеников. [36]

Официальный статус [ править ]

Финский / шведский дорожный знак в Хельсинки , Финляндия

Шведский - главный официальный язык Швеции. [37] [38] Шведский также является одним из двух официальных языков Финляндии. В Швеции он долгое время использовался в органах местного самоуправления и управления штата, а также в большей части образовательной системы, но до 2009 года оставался лишь основным языком де-факто без официального статуса в законе. В 2005 году был предложен законопроект, который сделал бы шведский официальный язык, но не смог пройти через минимально возможный отрыв (145–147) из -за неудачного спаривания . [39]Предложение по более широкому закону о языках, определяющее шведский язык в качестве основного языка страны и укрепляющее статус языков меньшинств, было представлено комитетом экспертов в Министерство культуры Швеции в марте 2008 года. Впоследствии оно было принято риксдагом , и вступил в силу 1 июля 2009 г. [40]

Шведский является единственным официальным языком Аландских ( автономная провинция под суверенитетом в Финляндии ), где подавляющее большинство 26000 жителей говорят по- шведски в качестве первого языка. В Финляндии в целом шведский язык является одним из двух «национальных» языков с таким же официальным статусом, что и финский (на котором говорит большинство) на государственном уровне и официальный язык в некоторых муниципалитетах .

Шведский - один из официальных языков Европейского Союза и один из рабочих языков Северного Совета . В соответствии с Конвенцией о скандинавских языках граждане скандинавских стран, говорящие на шведском языке, имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами других скандинавских стран, не неся ответственности за устный или письменный перевод. [41] [42]

Регулирующие органы [ править ]

Карта эстонских островов, где раньше проживали " прибрежные шведы ".

Язык Шведский совет ( Språkrådet ) является регулятором шведского в Швеции , но не пытается обеспечить контроль языка, как, например, française Académie делает для французов . Тем не менее, многие организации и агентства требуют использования публикации Совета « Свенска скривреглер» в официальном контексте, в противном случае она рассматривается как де-факто орфографический стандарт. Среди многих организаций, входящих в Совет шведского языка, Шведская академия (основана в 1786 году), вероятно, является самой влиятельной. Его основными инструментами являются глоссарий Svenska Akademiens ordlista ( SAOL, в настоящее время находится в 14-м издании) и словаря Svenska Akademiens Ordbok , в дополнение к различным книгам по грамматике, орфографии и руководствам по стилю. Хотя словари содержат предписывающий элемент, они в основном описывают текущее использование. [43]

В Финляндии специальный филиал Исследовательского института языков Финляндии имеет официальный статус регулирующего органа шведского языка в Финляндии. Среди его наивысших приоритетов - поддержание разборчивости языка, на котором говорят в Швеции. Он опубликовал Finlandssvensk ordbok , словарь о различиях между шведским языком в Финляндии и Швеции. [44]

Языковые меньшинства в Эстонии и Украине [ править ]

С 13 - го до 20 - го века, были Шведоязычная община в Эстонии , особенно на островах (например, Хийумаа , Вормси , Рухнет , в шведском, известный как Даго , Ormsö , КиШ , соответственно) вдоль побережья Балтийского моря , сообщество которые сегодня все исчезли. Шведоязычное меньшинство было представлено в парламенте и имело право использовать свой родной язык в парламентских дебатах. После потери Эстонии в составе Российской империи в начале 18 века около 1000 эстоноязычных шведов были вынуждены маршировать на юг Украины., где они основали деревню Гаммалсвенскбы («Старая шведская деревня»). Несколько пожилых людей в деревне до сих пор говорят по-шведски и соблюдают праздники шведского календаря, хотя этот диалект, скорее всего, исчезнет. [45]

С 1918 по 1940 год, когда Эстония была независимой, к небольшой шведской общине относились хорошо. Муниципалитеты со шведским большинством, в основном расположенные вдоль побережья, использовали шведский язык в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура пережила подъем. Однако большинство говорящих по-шведски людей бежали в Швецию до конца Второй мировой войны , то есть до вторжения в Эстонию Советской армии в 1944 году. Осталась лишь горстка говорящих. [46]

Фонология [ править ]

Гласные фонемы Центрального стандартного шведского языка [47]

В шведских диалектах 17 или 18 гласных фонем , 9 длинных и 9 коротких. Как и в других германских языках, включая английский, большинство долгих гласных фонетически соединены с одной из коротких гласных, и пары таковы, что две гласные имеют одинаковое качество , но краткая гласная немного ниже и немного централизована. В отличие, например, от датского, в котором есть только напряженные гласные, короткие гласные немного более расслаблены, но контраст между напряженным и слабым не так выражен, как в английском, немецком или голландском языках. Во многих диалектах, короткий звук гласный произносится [ɛ] или [æ] слился с коротким / е / (Записал ⟨ ɛ ⟩ в таблице ниже). [48]

Существует 18 согласных фонем, две из которых, / ɧ / и / r / , значительно различаются по произношению в зависимости от диалекта и социального статуса говорящего. Во многих диалектах последовательности / r / (произносится как «альвеолярно») с зубным согласным приводят к ретрофлексным согласным ; Альвеолярность произношения / r / является предпосылкой для этой ретрофлексии. / r / имеет гортанное или «французское R» произношение в южно-шведских диалектах ; следовательно, в этих диалектах отсутствуют ретрофлексные согласные . [49]

Шведский - это язык с ударением по времени , где промежутки времени между ударными слогами равны. Однако, когда он произносится небрежно, он обычно синхронизируется по слогам . [50] Любой ударный слог несет один из двух тонов , что придает шведскому языку большую часть характерного звучания. Просодия часто является одним из самых заметных различий между диалектами. [51]

Грамматика [ править ]

Шведские существительные и прилагательные склоняются как по полу, так и по числу . Существительные бывают общего рода ( форма en ) или среднего рода ( форма ett ). [52] Пол определяет склонение прилагательных . Например, слово fisk («рыба») является существительным общего рода ( en fisk ) и может иметь следующие формы:

Определенная форма единственного числа существительного создается добавлением суффикса ( -en , -n , -et или -t ), в зависимости от его пола и от того, оканчивается ли существительное на гласную или нет. Определенные артикли den , det и de используются для обозначения определенности существительного. Они могут использоваться как указательные местоимения или указательные определители при использовании с наречиями, такими как här («здесь») или där («там»), чтобы образовать den / det här (также может быть «denna / detta») («это»), de här (также может быть "dessa")(«эти»), den / det där («то») и de där («те»). Например, den där fisken означает «эта рыба» и относится к определенной рыбе; den fisken является менее определенным и означает «та рыба» в более абстрактном смысле, например, эта группа рыб; а фискен означает «рыба». В некоторых случаях определенная форма указывает на одержимость, например, jag måste tvätta hår et («Я должен вымыть свои волосы»). [53]

Прилагательные склоняются в двух склонениях - неопределенном и определенном - и они должны соответствовать изменяемому существительному по роду и числу. Неопределенные формы среднего и множественного числа прилагательного обычно создаются добавлением суффикса ( -t или -a ) к общей форме прилагательного, например, en grön stol (зеленый стул), ett grönt hus (зеленый дом) , и gröna stolar («зеленые стулья»). Определенная форма прилагательного идентична неопределенной форме множественного числа, например, den gröna украдено («зеленый стул»), det gröna huset («зеленый дом») и de gröna stolarna («зеленые стулья»). [53]

Шведские местоимения похожи на английские. Помимо двух естественных родов han и hon («он» и «она»), существуют также два грамматических рода den и det , обычно называемые общим и средним . В последние годы было введено нейтральное с гендерной точки зрения местоимение курица , особенно в литературном шведском языке. В отличие от существительных, местоимения имеют дополнительную форму объекта , производную от старой формы дательного падежа . Хон , например, имеет следующие формы именительного падежа, притяжательного падежа и объектной формы: [53]

хон - HENNES - HENNE

Шведский также использует притяжательные возвратные местоимения от третьего лица, которые относятся к подлежащему в предложении, черта, которая ограничена северогерманскими языками:

Анна гав мария син бок. ; «Анна дала Марии свою [книгу] Анны». (возвратный)
Анна гав мария хеннес бок. ; «Анна дала Марии свою книгу [Марии]». (не рефлексивно)

Шведский язык имел родительный падеж, который ставился в конце заголовка именной группы. В современном шведском языке оно превратилось в энклитику -s , которая прикрепляется к концу именной группы, а не к самому существительному. [54]

hästen ; "лошадь" - hästens "лошадь"
hästen på den blommande ängens svarta man ; "конь в черной гриве цветущего луга"

В формальном письменном языке раньше считалось правильным помещать родительный падеж -s после главы именной группы ( hästen ), хотя сегодня это считается устаревшим, и часто используются различные грамматические конструкции. [55]

Глаголы спрягаются по времени . Одна группа глаголов (те, которые оканчиваются на -er в настоящем времени) имеет особую форму повелительного наклонения (обычно основу глагола ), но для большинства глаголов повелительное наклонение идентично форме инфинитива . Причастия совершенного и настоящего времени как прилагательные глаголы очень распространены: [53]

Совершенное причастие: en stekt fisk ; «жареная рыба» (стека = жарить)
Причастие настоящего времени: en stinkande fisk ; "вонючая рыба" (stinka = вонять)

В отличие от английского и многих других языков, в шведском не используется совершенное причастие для образования совершенного настоящего и совершенного прошедшего времени. Напротив, за вспомогательным глаголом har («иметь»), hade («имел») следует особая форма, называемая supine , используемая исключительно для этой цели (хотя часто идентичная средней форме причастия совершенного вида): [53 ]

Причастие совершенного слова: målad , «раскрашенный» - лежачий målat , настоящее совершенное har målat ; "нарисовали"
Причастие совершенного вида : стект , «жареный» - лежачий стект , настоящее совершенное причастие ; "пожарить"
Причастие совершенного слова: скривен , «написанное» - скривит лежа на спине , настоящее совершенное хар скривит ; "написал"

При построении составного пассивного залога с помощью глагола att bli используется причастие прошедшего времени:

den blir målad ; "это красится"
den blev målad ; "это было нарисовано"

Существует также склоняемый пассивный залог, образованный добавлением -s , заменяющим последнее r в настоящем времени:

den målas ; "это красится"
den målades ; "это было нарисовано"

В придаточном предложении вспомогательный har является необязательным и часто опускается, особенно в письменном шведском языке.

Jag ser att han (хар) стект фискен ; «Я вижу, что он поджарил рыбу»

Слагательное наклонение иногда используется для некоторых глаголов, но его употребление резко сокращается, и немногие говорящие воспринимают горстку часто используемых глаголов (например, vore, månne ) как отдельные спряжения, большинство из которых остается только как набор идиоматических выражений . [53]

Там, где в других языках могут использоваться грамматические падежи , в шведском используются многочисленные предлоги , подобные тем, которые встречаются в английском языке . Как и в современном немецком языке , в шведском языке предлоги раньше определяли падеж, но эту особенность можно найти только в некоторых идиоматических выражениях, например, till fots («пешком», родительный падеж). [56]

Поскольку шведский - германский язык, синтаксис имеет сходство как с английским, так и с немецким языком. Как и в английском языке, в шведском языке используется базовый порядок слов субъект-глагол-объект , но, как и в немецком, он использует порядок слов «глагол-второй» в основных предложениях, например, после наречий и наречных фраз, а также зависимых предложений . (Наречные фразы, обозначающие время, обычно помещаются в начало основного предложения, которое стоит в начале предложения.) Предложные фразы располагаются в порядке место – способ – время , как в английском (но не немецком). Прилагательные предшествуют изменяемому существительному. [57] Глагольный (перевернутый) порядок слов также используется в вопросах.[58]

Словарь [ править ]

Словарь шведского языка в основном германские, либо через общее германское наследие или за счет кредитов с немецкого, Ближнего нижненемецкого, и в какой - то степени, на английском языке. Примеры германских слов в шведском языке: mus («мышь»), kung («король») и gås («гусь»). Значительная часть религиозного и научного словаря имеет латинское или греческое происхождение, часто заимствованное из французского, а в последнее время и английского. Примерно 1–200 слов также заимствованы из скандоромани или романи , часто как разновидности сленга; часто используемое слово из рома - tjej («девушка»). [59]

Большое количество французских слов было импортировано в Швецию примерно в 18 веке. Эти слова были переведены в шведскую систему правописания и поэтому произносятся узнаваемо для франкоговорящего. Большинство из них отличается «французским акцентом», характеризующимся акцентом на последнем слоге. Например, nivå (фр. Niveau , «уровень»), fåtölj (фр. Fauteuil , «кресло») и affär («магазин; дело») и т.д. со средне-нижненемецкого,лингва - франка в Ганзы , а позднее от стандартного немецкого языка. Некоторые соединения являются переводами элементов ( кальк ) исходных немецких соединений на шведский язык, например, bomull с немецкого Baumwolle («хлопок»; буквально, древесная шерсть ). [60]

Как и во многих германских языках, новые слова могут быть образованы путем сложения , например, таких существительных, как nagellackborttagningsmedel («жидкость для снятия лака») или глаголов, таких как smyglyssna («подслушивать»). [61] [62] Сложные существительные берут свой род от головы , которая в шведском языке всегда является последней морфемой. [61] Новые слова также могут быть придуманы выводом из других установленных слов, такие , как многословие из существительных по добавлению из суффикса -a , как в БИЛ ( «автомобиль») и Бил ( «путешествие (рекреационно) на автомобиле» ).[63]Противоположное, создание существительных глаголов, также возможно, как в tänk («образ мышления; понятие») от tänka («думать»). [64]

Система письма [ править ]

Шведский алфавит является 29 букв алфавита , с использованием 26-буквенный ISO основной латинский алфавит плюс три дополнительные буквы Å / å , Ä / ä и Ö / ö , построенный в 16 - м веке, написав «о» и «е» над буквой «а» и «е» над буквой «о». Хотя эти комбинации являются исторически модифицированными версиями A и O в соответствии с английским диапазоном использования термина диакритический знак., эти три символа не считаются диакритическими знаками в шведском приложении, а скорее отдельными буквами и являются независимыми буквами после z . Перед выпуском 13-го издания Svenska Akademiens ordlista в апреле 2006 года w рассматривалось как просто вариант v, использовавшийся только в именах (например, «Валленберг») и иностранных словах («боулинг»), и поэтому он был отсортирован и произносится как v . Другие диакритические знаки (если использовать более широкий английский термин, упомянутый здесь) необычны для шведского языка; é иногда используется, чтобы указать, что ударение приходится на последний слог, содержащий e, особенно когда ударение меняет значение ( ide vs. idé , «зимнее логово» против «идеи»), а также в некоторых именах, таких как Kastrén ; иногда в именах и некоторых иностранных словах можно увидеть другие острые акценты , реже серьезные акценты . Буква à используется для обозначения удельной стоимости (заем от французов), что эквивалентно знаку at (@) на английском языке. [65]

Немецкое ü рассматривается как вариант y и иногда сохраняется в иностранных именах и словах, например, müsli («мюсли / мюсли»). В очень редких случаях правильный диэрезис можно увидеть в тщательно разработанном стиле (например, «Аида»). Немецкое соглашение о написании ä и ö как ae и oe, если символы отсутствуют, является необычным условием для носителей современного шведского языка. Несмотря на наличие всех этих символов в шведском национальном интернет-домене верхнего уровня и других подобных доменах, шведские сайты часто помечаются с помощью a и o., основываясь на визуальном сходстве, хотя шведские домены могли быть зарегистрированы с использованием символов å, ä и ö с 2003 года. [66]

В шведской орфографии , то толстые кишки используют в аналогичном образе , как на английском языке , с некоторыми исключениями: двоеточие используется для некоторых сокращений, такие , как 3: е для tredje ( «третьего») и S: т для Санкта ( «Св» ), а также для всех типов окончаний, которые могут быть добавлены к числам, буквам и сокращениям, например a: et ("а") и CD: n ("компакт-диск"), или родительной форме USA: s (" США "). [67]

Диалекты [ править ]

Изоглосс для произношения «R» ( ок.  1960 ), альвеолярный к северу от границы и увулярный («французский R») к югу от нее. Отсюда следует, что комбинация R + S произносится как пишется к югу от границы, а произносится [ ʂ ] (аналогично «ш» в «акуле») к северу от нее. Эта изоглоссия - самая важная из всех шведских произношений.

Согласно традиционному разделению шведских диалектов , существует шесть основных групп диалектов: [68] [69]

  • Норрландские диалекты
  • Финляндия Шведский
  • Свеаландские диалекты
  • Готландские диалекты
  • Гёталандские диалекты
  • Южно-шведские диалекты

Традиционное определение шведского диалекта - это местный вариант, на который не сильно повлиял литературный язык, и который может проследить отдельное развитие вплоть до древнескандинавского . Многие настоящие сельские диалекты, такие как диалекты Орса в Даларне или Нэрпес в Эстерботтене , имеют очень четкие фонетические и грамматические особенности, такие как множественные формы глаголов или архаические формы падежей . Эти диалекты могут быть почти непонятными для большинства шведов, и большинство их носителей также свободно говорят на стандартном шведском. Различные диалекты часто настолько локализованы, что ограничиваются отдельными приходами.и называются шведскими лингвистами sockenmål (букв. «приходская речь»). Обычно они делятся на шесть основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного запаса. Здесь приведены по одному или нескольким примерам из каждой группы. Хотя предполагается, что каждый пример также представляет близлежащие диалекты, фактическое количество диалектов составляет несколько сотен, если рассматривать каждое отдельное сообщество отдельно. [70]

Однако этот тип классификации основан на несколько романтизированном националистическом взгляде на этническую принадлежность и язык. Идея о том, что только сельские варианты шведского языка должны считаться «подлинными», не является общепринятой среди современных ученых. Ни один диалект, независимо от того, насколько он далекий или неясный, не оставался неизменным или не нарушался минимальным влиянием окружающих диалектов или литературного языка, особенно с конца 19 века, с появлением средств массовой информации.и современные виды транспорта. Сегодня различия более точно описываются шкалой от «литературного языка» до «сельского диалекта», где речь даже одного и того же человека может варьироваться от одной крайности к другой в зависимости от ситуации. Все шведские диалекты, за исключением сильно расходящихся форм речи в Даларне , Норрботтене и, в некоторой степени, на Готланде, можно рассматривать как часть общего, взаимно понятного диалектного континуума . Этот континуум может также включать норвежский и некоторые датские диалекты . [71]

Образцы, указанные ниже, были взяты из SweDia, исследовательского проекта по современным шведским диалектам, доступного для загрузки (хотя и с информацией только на шведском языке), с гораздо большим количеством образцов из 100 разных диалектов с записями четырех разных носителей: пожилой женщины, пожилого мужчины, более молодая женщина и более молодой мужчина. Диалектные группы традиционно используются диалектологами. [72]

Карта, показывающая расположение различных образцов современного диалекта
  1. Оверкаликс , Норрботтен ; молодая женщина
  2. Буртреск , Вестерботтен ; пожилая женщина
  3. Аспас , Ямтланд ; молодая женщина
  4. Фэрила , Хельсингланд ; старший мужчина
  5. Эльвдален , Даларна ; старшая женщина ; традиционно считается диалектом, но теперь часто считается эльфдальским , отдельным языком
  6. Грасё , Уппланд ; старший мужчина
  7. Сорунда , Седерманланд ; младший мужчина
  8. Кёла , младшая сука Вермланд
  9. Виби , Нярке ; старший мужчина
  10. Спроге , Готланд ; молодая женщина
  11. Нярпес , Остроботния ; молодая женщина
  12. Драгсфьярд , Юго-Западная Финляндия ; старший мужчина
  13. Борго , Восточный Уусимаа ; младший мужчина
  14. Оруст , Бохуслен ; старший мужчина
  15. Флоби , Вестергётланд ; пожилая женщина
  16. Римфорса , Эстергётланд ; пожилая женщина
  17. Årstad - Heberg , Холланд ; младший мужчина
  18. Стенберга , Смоланд ; молодая женщина
  19. Ямсхог , Блекинге ; пожилая женщина
  20. Бара , Сконе ; старший мужчина

Стандартный шведский [ править ]

Стандартный шведский - язык, используемый практически всеми шведами и большинством шведскоязычных финнов . В Швеции это называется rikssvenska или standardvenska («стандартный шведский язык»). [73] В Финляндии högsvenska («высокий шведский») используется для финского варианта стандартного шведского языка, а rikssvenska относится к шведскому языку, на котором говорят в Швеции в целом. [74]

В опросе, проведенном в 2005 году Шведским институтом розничной торговли ( Handelns Utredningsinstitut ), отношение шведов к использованию определенных диалектов торговцами показало, что 54% ​​считают, что риксвенска - это разновидность рикссвенской, которую они предпочли бы слышать при разговоре с продавцами по телефону. , даже несмотря на диалекты , такие как gotländska или SKANSKA были предоставлены в качестве альтернативы в опросе. [75]

Финляндия Шведский [ править ]

Финляндия была частью Швеции с 13 века до потери финских территорий России в 1809 году. Шведский язык был единственным административным языком до 1902 года, а также доминирующим языком культуры и образования до обретения Финляндией независимости в 1917 году. количество говорящих в Финляндии с тех пор неуклонно уменьшалось. Шведскоязычное население в основном сосредоточено в прибрежных районах Остроботнии , Юго-Западной Финляндии и Ниланда.где доля финских шведов частично высока, на шведском языке говорит более 90% населения в нескольких муниципалитетах, а также на Аландских островах, где на шведском языке говорит подавляющее большинство населения и это единственный официальный язык. Шведский язык является официальным языком и в остальной части Финляндии, хотя и имеет такой же официальный статус, как и финский . [76] Государственная телекомпания Yle предоставляет две шведскоязычные радиостанции Yle Vega и Yle X3M , а также телеканал Yle Fem . [77]

Варианты иммигрантов [ править ]

Шведский язык Ринкеби (в честь Ринкеби , пригорода на севере Стокгольма с большим количеством иммигрантов) - это общее название среди лингвистов для разновидностей шведского языка, на которых говорят молодые люди иностранного происхождения в определенных пригородах и городских районах крупных городов Стокгольма, Гетеборга и Мальмё. . Эти разновидности также можно было бы классифицировать как социолекты , потому что диалекты иммигрантов имеют общие черты, независимо от их географического распространения или страны происхождения носителей. Однако некоторые исследования обнаружили отличительные особенности и привели к появлению таких терминов, как Rosengård Swedish (после Rosengård в Мальмё), разновидности Scanian . [78]Опрос, проведенный шведским лингвистом Улла-Бритт Коцинас, показал, что иностранным учащимся было трудно угадать происхождение шведскоязычных Ринкеби в Стокгольме. Самой большой трудностью оказалось определение речи мальчика, говорящего по-шведски по-русски, родители которого были шведами; только 1,8% правильно ответили на его родной язык. [79]

Были введены новые лингвистические практики в многоязычном городском контексте в художественной литературе, культуре хип-хопа и рэп-лирике, выходящие за рамки традиционных социолингвистических областей. [80] Келлстрем (Глава 12) и Кнудсен (Глава 13).

Образец [ править ]

Отрывок из книги Нильса Ферлина (1898–1961) из книги Барфотабарн (1933 ): [81]

См. Также [ править ]

  • Языки Швеции
  • Языки Финляндии
  • Шведский как иностранный
  • Swenglish

Примечания [ править ]

  1. ^ a b Ethnologue 21st Edition , получено 21 февраля 2018 г.
  2. ^ Svanlund Ян (2005). Språkriktighetsboken (2-е изд.). Стокгольм: Норстедтс. п. 73. ISBN 978-91-1-304370-8.
  3. ^ "Vartionde Oslobo är nu svensk" (на шведском языке). Sverige-Norge Personalförmedling . Проверено 11 октября 2018 года .
  4. ^ a b Кристалл 1999 , скандинавский
  5. ^ a b Ларс-Эрик Эдлунд, «Språkhistorisk översikt» в Dahl & Edlund 2010 , стр. 26–31
  6. Перейти ↑ Bergman 1984 , pp. 21–23
  7. ^ Самые старые датированные фрагменты датируются 1250 годом, а самая старая полная рукопись датируется ок. 1280
  8. ^ Lars-Erik Edlund, "Språkhistorisk översikt" в Dahl & Edlund 2010 , стр. 28-29
  9. ^ Lars-Erik Edlund, "Språkhistorisk översikt" в Dahl & Edlund 2010 , стр. 29, 31
  10. ^ Петерсон 1996 , стр. 150-157
  11. Перейти ↑ Pettersson 1996 , p. 139
  12. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Dahl & Edlund 2010 , стр. 29
  13. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Dahl & Edlund 2010 , стр. 33
  14. Перейти ↑ Pettersson 1996 , p. 151
  15. ^ Северные языки . Вальтер де Грюйтер. 2005. с. 1900. ISBN 978-3-11-019706-8.
  16. ^ Grünbaun, Katharina (2012). "Svenska språket" [Шведский язык] (PDF) (на шведском языке). Свенский институт. Архивировано из оригинального (PDF) 25 октября 2012 года.
  17. ^ Бандл, Оскар; Эльмевик, Леннарт; Видмарк, Gun (2002). Скандинавские языки . Вальтер де Грюйтер. п. 517. ISBN 978-3-11-014876-3.
  18. Перейти ↑ Pettersson 1996 , p. 138
  19. ^ Svanlund Ян (ред.) (2013). Språkriktighetsboken (2-е изд.). Svenska språknämnden и Norstedts. С. 210–211. ISBN 978-91-1-304370-8.CS1 maint: extra text: authors list (link)
  20. Джозефсон 2005 , глава 2
  21. ^ Социолингвистика . Вальтер де Грюйтер. 2006. с. 1751. ISBN 978-3-11-019987-1.
  22. ^ Таавицайнен, Ирма; Мельчеры, Гуннель; Пахта, Пяиви (2000). Написание на нестандартном английском . Издательство Джона Бенджамина. п. 302. ISBN. 978-90-272-9903-1.
  23. ^ Бандл, Оскар; Браунмюллер, Курт; Яр, Эрнст Хакон (2005). Скандинавские языки . Вальтер де Грюйтер. п. 1805. ISBN 978-3-11-017149-5.
  24. ^ Nationalencyklopedin, дю-тилталь и ни-тилталь
  25. ^ Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян (2008). Шведский: важная грамматика . Психология Press. п. 86. ISBN 978-0-415-45800-9.
  26. ^ Parkvall 2009 , стр. 24.
  27. ^ Структура населения . Статистическое управление Финляндии (29 марта 2007 г.). Проверено 27 ноября 2007.
  28. ^ Основные очертания финской истории - это ФИНЛЯНДИЯ .
  29. ^ "Svensk- och tvåspråkiga kommuner" , kommunerna.net (на шведском языке), февраль 2007 г. , получено 3 декабря 2007 г.
  30. ^ Микаэл Parkvall & Gunvor Flodell, "Sveriges SPRAK Ют я världen" в Dahl & Edlund 2010 , стр. 154
  31. Европейцы и их языки. Архивировано 6 января 2016 г. в Wayback Machine , Special Eurobarometer 386, 2012.
  32. ^ Gooskens, Шарлотта (2007), "Вклад лингвистических факторов в разборчивости близкородственных языков" (PDF) , Журнал многоязычия и поликультурности развития , 28 (6): 445-467, CiteSeerX 10.1.1.414.7645 , дои : 10.2167 / jmmd511.0 , S2CID 18875358   
  33. Swedish. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine . Многие языки, одна Америка. Архивировано 25 мая 2009 года в Wayback Machine . Фонд английского языка США (2005 г.). Проверено 27 февраля 2015.
  34. ^ 2006 Census: Highlight tables , 2.statcan.ca , получено 28 сентября 2008 г.
  35. ^ Krisberedskap på Svenska ambassaden , Dagens Nyheter , 22 июля 2005 , извлекаться +4 январе 2012
  36. ^ Учите шведский . Studyinsweden.se . Проверено 27 января 2011.
  37. ^ "Språklagen" (PDF) , Språkförsvaret (на шведском языке), 1 июля 2009 г. , получено 15 июля 2009 г.
  38. ^ Ландес, Дэвид (1 июля 2009 г.), «Шведский становится официальным« основным языком » » , The Local , thelocal.se , получено 15 июля 2009 г.
  39. ^ "Svenskan blir inte officiellt språk" , Sveriges Television (на шведском языке), 7 декабря 2005 г. , получено 23 июня 2006 г.
  40. ^ "Värna språken - förslag till språklag" , Правительственные учреждения Швеции (на шведском языке), 18 марта 2008 г. , получено 19 июня 2008 г.
  41. ^ "Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island, och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land" , Совет Северных стран (на шведском языке), 2 мая 2007 г., архивировано с оригинала 18 апреля 2007 г. , извлечено 25 апреля 2007 г.
  42. ^ "20-летие Конвенции о северных языках" , Nordic news (на шведском языке), 22 февраля 2007 г. , получено 25 апреля 2007 г.
  43. ^ Gellerstam, Martin (2002). "Норм оч брюк и САОЛ" (на шведском языке). Nordisk Forening для лексикографии и самарбайта для Nordisk språksekretariat . Проверено 2 марта 2018 .
  44. ^ Аф Хеллстрём, Шарлотта (2002). "Нормеринген и Финляндияссвенск ордбок" . LexicoNordica 9, 2002, S. 51–62 . 0 (9).
  45. ^ Количество зарегистрированных шведов в Zmeyovka (современное украинское название Старошведского ) в 1994 год составило 116 согласно Nationalencyklopedin , статье svenskbyborna .
  46. ^ Nationalencyklopedin , estlandssvenskar .
  47. ^ Engstrand 1999 , стр. 140
  48. ^ Andersson 2002 , стр 271-312. Энгстранд 1999
  49. ^ Гарлен 1988 , стр. 73-74
  50. ^ Эрикссон, Андерс; Абелин, Аса; Линд, Джонас (май 2005 г.). «Фонетик 2005» . Гетеборгский университет : 34–36. Cite journal requires |journal= (help)
  51. ^ Гарлен 1988
  52. ^ Granberry 1991 , стр. 18-19
  53. ^ a b c d e f Haugen 2009
  54. ^ Hultman 2003 , стр. 70, 212-213
  55. ^ Hultman 2003 , стр. 213
  56. ^ Hultman 2003 , стр. 182-183
  57. ^ Боландер 2002
  58. ^ Stensson, Лейф (август 2013). «Шведская грамматика | Синтаксис» . Общество лизаторов, Университет Линчёпинга . Проверено 9 марта 2018 .
  59. ^ Вессен 1998
  60. ^ Nationalencyklopedin, svenska: språkhistoria
  61. ^ a b "Малая английско-шведская грамматика" . Scribd . Проверено 3 марта 2018 .
  62. ^ "Смиглиссна" . Woxikon . Проверено 3 марта 2018 .
  63. ^ Гомер, Ева; Моррис-Нигрен, Мона, ред. (1976). Била . Современный Свенск Энгельск Ордбок . Призма. п. 57.
  64. ^ "Språket рычаг | tänk" (на шведском языке). Institutet för de inhemska språken. 18 февраля 2016 . Проверено 3 марта 2018 .
  65. ^ Svenska språknämnden 2000
  66. ^ «Доменные имена с такими символами, как å, ä, ö (IDN)» . iiS . Проверено 3 марта 2018 .
  67. ^ Svenska språknämnden 2000 , стр. 154-156
  68. ^ Leinonen 2011 ; Даль, 2000 , стр. 117–119; Ларс-Эрик Эдлунд "Вариация Språklig i tid och ром" в Dahl & Edlund 2010 , p. 9
  69. ^ "Hur många dialekter finns det i Sverige? Var går gränsen mellan olika dialekter?" (на шведском языке). Institutet för språk och folkminnen. 3 февраля 2017 . Проверено 2 марта 2018 .
  70. ^ Engstrand 2004 , стр. 120; Петтерссон 1996 , стр. 184
  71. Перейти ↑ Dahl 2000 , pp. 117–119
  72. Перейти ↑ Pettersson 1996 , p. 184
  73. ^ "standardpråk" (на шведском языке). Националенциклопедин AB . Проверено 3 марта 2018 .
  74. ^ Мэттфолк, Лейла. «Дают ли ответы на анкету достоверные данные?» (PDF) . Хельсинкский университет. Архивировано 2 ноября 2004 года из оригинального (PDF) . Проверено 3 марта 2018 . Сотрудники радио и телевидения не всегда следуют одной и той же шведской норме. Что вы думаете о том, что они используют свой обычный разговорный язык вместо стандартного финско -шведского ( högsvenska ) в программах вещания?
  75. ^ Aronsson, Сесилия (3 мая 2005), "Norrländska Баст более поздними" , Dagens Industri , архивируются с оригинала на 13 октября 2007 года , получен 24 августа 2007 ,Norrländska och rikssvenska är de mest förtroendeingivande dialekterna. Men gotländska och värmländska gör svenskarna misstänksamma, enligt en ny riksomfattande undersökning. Handelns utredningsinstitut (HUI) har frågat 800 svenskar om Hur de uppfattar olika dialekter som de hör i telefonservicesamtal, excepelvis från försäljare eller upplysningscentraler. Undersökningen visar att 54 procent föredrar att motparten pratar rikssvenska, vilket troligen hänger ihop med dess tydlighet. Men även norrländskan plockar höga poäng - 25 procent tycker att det är den mest förtroendeingivande dialekten. Tilltron till norrländska är ännu större hos personer до 29 лет, medan stödet för rikssvenska är störst soft personer över 55 евро.
  76. ^ http://www.finlex.fi/sv/laki/ajantasa/1999/19990731 Finlands grundlag - Конституция Финляндии "17 § Rätt till eget språk och egen kultur Finlands nationalspråk är finska och svenska. Vars och Ens rätt hos och andra myndigheter i egen sak använda sitt eget språk, antingen finska eller svenska, samt att få Expeditioner på detta språk skall tryggas genom lag.
  77. ^ Svenska Yle, прокрутите страницу вниз
  78. ^ Боден, Петра, Эй, маннен! Wazzup? / På jakt efter "rosengårdssvenskan" , Institutionen för nordiska språk och Institutionen för lingvistik, Lunds Universitet , архивировано с оригинала 6 мая 2008 г.
  79. ^ Kotsinas 1994 , стр. 151
  80. ^ https://www.academia.edu/13820691/Multilingual_urban_Scandinavia
  81. ^ Ферлин 1976 .

Ссылки [ править ]

  • Андерссон, Эрик (2002), «шведский», в Кениге, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.), Германские языки , описания языковых семейств Routledge, Routledge, стр. 271–312, ISBN 978-0-415-28079-2
  • Бергман, Гёста (1984), Kortfattad svensk språkhistoria , Prisma Magnum (на шведском языке) (4-е изд.), Стокгольм: Prisma, ISBN 978-91-518-1747-7, OCLC  13259382
  • Боландер, Мария (2002), Funktionell svensk grammatik (на шведском языке), Стокгольм: Liber, ISBN 978-91-47-05054-3, OCLC  67138445
  • Кристалл, Дэвид (1999), Словарь языка Penguin (2-е изд.), Лондон: Penguin Books , ISBN 978-0-14-051416-2, OCLC  59441560
  • Даль, Остен (2000), Språkets enhet och mångfald (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur , ISBN 978-91-44-01158-5, OCLC  61100963
  • Даль, Остен; Эдлунд, Ларс-Эрик, ред. (2010), Sveriges nationalatlas. Språken i Sverige (на шведском языке), Стокгольм: Kungl. Виттерхец история оч антиквитец академия, ISBN 978-91-87-76057-0
  • Elert, Claes-Christian (2000), Allmän och svensk fonetik (на шведском языке) (8-е изд.), Стокгольм: Norstedts Akademiska Förlag, ISBN 978-91-1-300939-1
  • Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита. , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN 978-0-521-63751-0, OCLC  40305532
  • Энгстранд, Олле (2004), Fonetikens grunder (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN 978-91-44-04238-1, OCLC  66026795
  • Ферлин, Нильс (1976) [1933], Barfotabarn (на шведском языке), Стокгольм: Bonnier, ISBN 978-91-0-024187-2
  • Гарлен, Клаас (1988), Svenskans fonologi (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN 978-91-44-28151-3, OCLC  67420810
  • Гранберри, Джулиан (1991), Essential Swedish Grammar , New York: Dover Publications , ISBN 978-0-486-26953-5, OCLC  23692877
  • Хауген, Эйнар (2009). «Датский, норвежский и шведский». В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира . Нью-Йорк: Рутледж. стр.  125 -144. ISBN 978-0-415-35339-7.
  • Hultman, Tor G. (2003), Svenska Akademiens språklära (на шведском языке), Стокгольм: Norstedts, ISBN 978-9172273511, OCLC  55849724
  • Джозефсон, Олле (2005 г.), Ju: ifrågasatta självklarheter om svenskan, engelskan och alla andra språk i Sverige (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Nordstedts ordbok, ISBN 978-91-7227-446-4
  • Коцинас, Улла-Бритт (1994), Ungdomsspråk (на шведском языке), Упсала: Hallgren & Fallgren, ISBN 978-91-7382-718-8, OCLC  60994967
  • Лейнонен, Тереза ​​(2011), «Совокупный анализ произношения гласных в шведских диалектах» , Исследования Осло по языку , 3 (2), doi : 10.5617 / osla.101
  • Nationalencyklopedin , онлайн-издание (на шведском языке)
  • Parkvall, Микаэль (2009), "Sveriges språk. Vem talar vad och var?" (PDF) , РАПЛИНГ 1. Раппортер от Института лингвистики вид Стокгольмского университета. (на шведском языке)
  • Петтерссон, Гертруда (1996), Svenska språket under sjuhundra år: en history om svenskan och dess utforskande (на шведском языке), Lund: Studentlitteratur, ISBN 978-91-44-48221-7, OCLC  36130929
  • Svenska språknämnden (2000), Svenska skrivregler (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Liber (опубликовано в 2002 г.), ISBN 978-91-47-04974-5
  • Свенссон, Ларс (1974), Nordisk paleografi: Handbok med transkriberade och kommenterade skriftprov (на шведском языке), Lund: Studentlitteratur, ISBN 978-91-44-05391-2, OCLC  1303752
  • Wessén, Elias (1998) [1973], Våra ord: deras uttal och ursprung: kortfattad etymologisk ordbok (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Norstedts, ISBN 978-91-7227-053-4

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Шведские основы грамматики Viberg, Åke; и другие. (1991) Чикаго: Паспортные книги. ISBN 0-8442-8539-0 
  • Шведский: важная грамматика . Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян; (2000). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-16048-0 . 
  • Шведский: Второе издание всеобъемлющей грамматики . Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян; (2003). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-27884-8 . 
  • Svenska utifrån. Схематическая грамматика шведских структур и повседневных фраз Бирман, Гунилла; Холм, Бритта; (1998) ISBN 91-520-0519-4 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Список Сводеша основных слов шведского словаря (из приложения Викисловарь к списку Сводеша )
  • Шведско-английские / шведско-арабские / шведско-русские / шведско-испанские словари от Språkrådet - Institute for Language and Folklore
  • Народный словарь
  • Интернет - версия от Svenska Akademiens Данных по миру (шведский)