Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Швейцарский псалом » ( нем . Schweizerpsalm ,[ʃvaɪtsərˈpsalm] ; Французский : Cantique suisse ,[kɑ̃tik sɥis] ; Итальянский : Salmo svizzero ,[Salmo zvittsero] ; Ретороманский : Псалом Svizzer ,[(Р) Салй ʒviːtser] ) является национальным гимном из Швейцарии .

Он был написан в 1841 году Альберихом Цвизигом (1808–1854). С тех пор его часто поют на патриотических мероприятиях. Однако Федеральный совет неоднократно отказывался принять псалом в качестве официального гимна. [1] Это произошло потому, что совет хотел, чтобы люди высказали свое мнение о том, что они хотели, в качестве государственного гимна. С 1961 по 1981 год он временно заменил « Rufst du, mein Vaterland » («Когда ты звонишь, моя страна»; французское « Ô monts indépendants »; итальянское « Ci chiami o patria », ретороманское « E clomas, tger paeis »), гимн Иоганна Рудольфа Висса (1743–1818), который был положен на мелодию "Боже, храни королеву". 1 апреля 1981 года швейцарский псалом был объявлен официальным государственным гимном Швейцарии.

В 2013 году Société suisse d'utilité publique  [ fr ] организовал публичный конкурс и неофициальное голосование, чтобы изменить текст национального гимна. [2]

История [ править ]

Немецкоязычная патриотическая песня « Rufst du, mein Vaterland » (французское « Ô monts indépendants », итальянское « Ci chiami o patria », ретороманское « E clomas, tger paeis »), сочиненная в 1811 году Иоганном Рудольфом Виссом (1743–1818) ), де-факто использовался как национальный гимн примерно с 1850 года. Настройка гимна на британскую мелодию « Боже, храни королеву » приводила к запутанным ситуациям, когда играли гимны обеих стран. Поэтому в 1961 году его заменили другой мелодией.

Леонард Видмер

Швейцарский псалом был написан в 1841 году Альберихом Цвизигом (1808–1854). Цвизиг использовал мелодию, сочиненную им в 1835 году, и немного изменил слова стихотворения, написанного в 1840 году Леонардом Видмером  [ де ] (1809–1867). [3]

Во второй половине XIX века песня стала популярной и часто исполнялась на патриотических праздниках. Между 1894 и 1953 годами неоднократно звучали предложения принять его в качестве официального государственного гимна. В этом он конкурировал с патриотической песней Rufst du, mein Vaterland , которая де-факто считалась национальным гимном, но так и не получила официального статуса.

Швейцарский псалом временно стал национальным гимном в 1961 году. После трехлетнего испытательного периода швейцарская мелодия была принята на неопределенный срок в 1965 году. Закон не мог быть оспорен до десяти лет спустя, но не исключал полностью возможности его окончательного изменения. В 1979 году был организован конкурс на поиски преемника гимна. Несмотря на множество представлений, никто из остальных, похоже, не выражал швейцарских настроений. Гимн Швейцарии наконец получил свой окончательный статус в апреле 1981 года, когда Федеральный совет заявил, что это чисто швейцарская песня, достойная и торжественная. Популярность песни не установлена. По крайней мере, на нескольких сделанных вокс-сообщениях было показано, что многие люди вообще этого не знают, и лишь небольшой процент может все это процитировать. [цитата необходима ]

Тексты [ править ]

Поскольку в Швейцарии четыре национальных языка , текст оригинальной немецкой песни был переведен на три других национальных языка: французский , итальянский и ретороманский . Английская версия здесь - это перевод немецкой версии (французская немного отличается).

Предложения по новому гимну [ править ]

  • 1986 : Швейцарский национальный альянс предложил « Roulez tambours! » («Бей в барабаны!») Анри-Фредерика Амиэля . [8]
  • Конец 1990-х: Fondation Pro CH 98 попытался продвинуть новый гимн, написанный арговианцем Кристианом Даниэлем Якобом. [8]
  • 2013 : Société suisse d'utilité publique  [ fr ] объявил публичный конкурс на поиск новых слов для государственного гимна. [9] Инструкция была черпать вдохновение из преамбулы в Федеральной конституции Швейцарии . В жюри поступило 208 предложений; он выбрал шесть из них и перевел их на четыре национальных языка Швейцарии.. В марте 2015 года шесть отобранных предложений были опубликованы в Интернете (с видео на четырех языках) и открыты для общественного голосования (до мая 2015 года). Три лучших участника голосования были отобраны для второго онлайн-голосования в период с июня по август. В сентябре 2015 года в телевизионном финале был выбран один набор текстов песен. Наконец, Société suisse d'utilité publique предложит федеральным властям текст победителя. Как только текст нового гимна станет достаточно известен, швейцарскому парламенту и избирателям будет предложено определить его. По состоянию на 2017 год новые тексты песен официально не приняты. Версия победившей лирики была также создана путем объединения четырех национальных языков Швейцарии. [9]

Поскольку 500 000 швейцарцев за рубежом и жители Швейцарии являются носителями английского языка, текст нового гимна переведен не только на четыре официальных швейцарских языка, но и на английский. Более подробную информацию и партитуру гимна можно найти по адресу: [1]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Швейцария - Швейцарский псалом» . NationalAnthems.me . Проверено 25 ноября 2011 года .
  2. ^ https://www.bbc.co.uk/news/world-europe-23550915
  3. ^ (на немецком, английском, французском и итальянском языках) Как церковный гимн стал национальным гимном Архивировано 5 декабря 2010 г. встатье Wayback Machine на Admin.ch, полученной 21 июня 2009 г.
  4. ^ Schweizer Landeshymne (Schweizerpsalm) , admin.ch
  5. ^ Hymne национальный Свисс (Cantique Свисс) , admin.ch
  6. ^ Inno nazionale svizzero ( Салмо свиззеро ) , admin.ch
  7. ^ Imni ​​naziunal svizzer (псалом svizzer) , admin.ch
  8. ^ a b swissinfo.ch, SWI; Corporation, филиал Swiss Broadcasting. "L'hymne suisse entre émotion et exaspération" . SWI swissinfo.ch (на французском) . Дата обращения 15 мая 2020 .
  9. ^ a b "Über 200 Persönlichkeiten wünschen neuen Hymnentext" , sgg-ssup.ch, по состоянию на 7 июля 2018 г. (на немецком языке)
  10. ^ Nationalhymne Schweiz в Аллене Vier Landessprachen на YouTube , Schweizer Jugendchor  [ де ]

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы, связанные со Schweizerpsalm в Wikisource
  • Landeshymne на немецком , французском и итальянском языках в Историческом онлайн- словаре Швейцарии .