Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Привет [ редактировать ]

Здравствуйте, хочу принять участие в редактировании этой статьи. Я нашел очень интересный источник ( http://ava.md/030-obshestvo/03577-yaziki-moei-strani-.html ) с цифрами и статистикой, который будет очень полезен .-- Эльстокин ( доклад ) 10: 33, 4 февраля 2010 г. (UTC)

Приглашаем вас принять участие, однако обратите внимание, что автором этой статьи является не кто иной, как Василе Стати , излагающий свою собственную версию различных событий в удивительно предвзятой манере. Статистические данные, упомянутые в статье, также уже присутствуют здесь. - Illythr ( разговор ) 13:18, 4 февраля 2010 г. (UTC)
Спасибо. Я имел в виду именно исторические ссылки на исследования 1776 года М. Костина, Н. Милеску Спатаре, Д. Кантемира и распространение знаний о молдавском языке, молдавской истории и молдавской этнологии в Европе, - Эльстокин ( разговор ) 13:30, 4 февраля 2010 г. (UTC)
Никто не может запретить вам работать над статьей просто так, см. WP: BOLD . Однако, видя, как Стати представляет одну из сторон спора, я бы посоветовал вам быть очень осторожным при использовании любого написанного им текста в статье. Взгляните на два последних архива (14 и 15) - было несколько обширных дискуссий по поводу интерпретации работ этих ученых. Возможно, они помогут избежать ненужного повторения того, что здесь было написано год назад. - Illythr ( разговор ) 11:25, 6 февраля 2010 г. (UTC)

Ничего о реальном языке? [ редактировать ]

Диалект или нет, я здесь ничего не вижу в реальном языке. Я провел несколько дней в Кишиневе и могу сказать, что общение не так гладко. Возможно, у старейшин в сельской местности более консервативная идиома, на это можно указать, если это так.

Однако это не только мой опыт за несколько дней, но и научные ресурсы. Например, см. «Некоторые влияния русского языка на румынский язык в Молдове в советский период» Дональда Л. Дайера в «Славянском и восточноевропейском журнале 43.1 / 1999», с. 85-98. Автор не отрицает политического давления, но в то же время отмечает, что «диалект румынского языка, на котором говорят в Молдове более пятидесяти лет, находился под сильным влиянием русского языка. [...] [Его] лексика была расширена, в некоторые падежи заменены русской лексикой, их звуковая система затронута русской фонологией, а их синтаксис изменен славянскими фразовыми образцами ». (стр. 89) Автор также делает различие между литературным стандартом (ближе к румынскому) и разговорным языком (в большей степени подверженным влиянию русского).

Несколько примеров (из разговоров и интервью):

Pe Ion l-au sudit pe doi ani (от русской глагольной основы суд - «судья / приговор»)
Английский: Джон был приговорен к двум годам заключения.
La tine mama-i bolnavă (названо по u tebja mat 'bol'naja)
Стандартный румынский: mama ta este bolnavă
Английский: Твоя мама больна
Ион лукреазэ шофер (в честь Ваня работает шофером)
Стандартный румынский: Ion lucrează ca şofer
Английский: Ион / Ваня работает шофером

Я уверен, что есть намного больше. Дайзус ( разговор ) 12:30, 25 января 2011 г. (UTC)

Основная проблема - получить источники. Румынский лингвист не готов признать тот факт, что язык, на котором говорят в (южной) Румынии, сильно отличается от языка в Молдове (т.е. у большинства людей из Румынии будут проблемы с пониманием того, о чем говорят двое молдаван в нормальной, неофициальной ситуации. ), поэтому румынские источники пока не обсуждаются. Я понятия не имею, что советские источники говорили об этой проблеме, так как до них трудно добраться. Современное молдавское научное сообщество в основном не участвует в этой дискуссии, поскольку любое предположение о том, что язык, на котором говорят в Молдове, не совсем такой же, как стандартный румынский, заклеймит их как сталинистских или советских апологетов. Остались только западноевропейские и американские ученые, однако, когда они обсуждают проблемы, они просто сосредотачиваются на политической проблеме,и хотя почти каждый из них признает, что эти две разновидности не совсем одно и то же, они не представляют того, что их отличает (в лучшем случае они говорят в общих терминах, таких как «акцент», «лексика»). Если вы все же нашли источники о таких проблемах, предлагаем вам рассказать о них в статье.Анониму ( разговор ) 13:02, 25 января 2011 (UTC)
Это было быстрое чтение по JStor. В Интернете и бесплатно я также нашла книгу Елены Бужа «Отношение к двуязычию: пример молдавско-русских двуязычных» . Я буду искать еще несколько, чтобы лучше понять фактические различия. Дайзус ( разговор ) 15:49, 25 января 2011 (UTC)
стандартные «молдавский» и «румынский» идентичны. то, что люди говорят на улице, не имеет ничего общего с лингвистикой. та же проблема была одобрена советами, когда они объявили этот стандартный «молдавский» языком неграмотных крестьян. сядьте в тюрьму и убедитесь, что они не будут говорить так же, как в университете. также сходите в Бухарест и посмотрите, говорят ли люди из ферентари так же, как в доробанти или примаверии. но, опять же, вы не найдете четкой разницы, просматривая новости на молдавском или румынском телевидении. даже воронин, когда он говорит на румынском / молдавском (время от времени), говорит на том же языке, что и басеску! настоящая проблема в том, что влияние России больше, чем сила румынской культуры. румынская лингвистика,как и молдавские говорят: румынский = молдавский. так что давайте серьезно, видя, что "уличный язык" другой, не делает для нового языка или людей!Прометей ( разговор ) 22:28, 25 января 2011 (UTC)
То, что люди говорят на улице, имеет прямое отношение к лингвистике. Дайзус ( разговор ) 03:31, 26 января 2011 (UTC)
Дайзус, вы правы, что в Википедии должны быть подробности о диалектных различиях в румынском языке; ваши образцы могут быть ценными. Но, конечно, эта статья не место для этих подробностей. Что касается лингвистики, молдавского языка не существует. Молдавский язык - это просто еще одно название румынского языка. Тема этой статьи строго политическая. Думаю, я уже говорил об этом несколько раз: эта статья не о языке, а о названии языка.
Десятилетия политического разделения вдоль Прута, должно быть, привели к некоторым диалектным различиям. Я не знаю, будут ли они маленькими и эфемерными или большими и постоянными. Эти различия следует описать в Википедии, как и все другие различия между разновидностями румынского языка , в статье, в некоторой степени эквивалентной ro: Graiul moldovenesc . Но молдавский язык просто не подходящее название для лингвистической статьи.
Прометеу, извините, но вы смешиваете городские легенды с научной правдой. Боюсь, что больше первого. - Ади Япония, 08:07, 26 января 2011 г. (UTC)
Вы можете назвать статью «Румынский в Молдове» или «Молдавский румынский», но я думаю, что это должна быть отдельная статья, такая как американский английский , квебекский французский , бразильский португальский и многие другие подобные. Эта статья начинается со слов: «Молдавский (также молдавский; румынский: limba moldovenească / лимба молдовеняскэ) - одно из названий румынского языка, на котором говорят в Республике Молдова, где он является официальным. Разговорный язык Молдовы ближе к диалектам румынского языка, на котором говорят в северо-восточной Румынии, и эти две страны разделяют одни и те же литературные стандарты », так что, по крайней мере, мне кажется, что это место для подробностей. Дайзус ( разговор ) 09:21, 26 января 2011 (UTC)
Текущая формулировка ведущего раздела является результатом нескольких месяцев интенсивных ежедневных боев (см. Здоровенные архивы), и в качестве компромисса в нем нет точного понимания того, что должно быть. Там действительно сказано, что молдавский - это имя для румынского, поэтому очевидно, что, поскольку у нас уже есть статья на румынском языке, у этой статьи должна быть другая тема. И это действительно так.
Лингвисты четко понимают это: романский язык, на котором говорят в Молдове, - румынский, ни больше, ни меньше, точно так же, как язык, на котором говорят в США, - английский. Под названием « Молдавский язык» просто не может быть статьи по лингвистике, потому что нет надежного источника, подтверждающего такое название по любому предмету лингвистики. Вместо этого вы можете иметь всевозможные языковые факты и взгляды, включая диалектные различия, под заголовком, подобным тем, которые вы предложили.
Тем не менее, вам все равно нужна отдельная статья для политических разногласий по поводу наименования румынского языка в Молдове. И это название на молдавском языке , потому что мы не могли придумать ничего лучше; название само по себе вызывает разногласия и было признано лучшим названием.
Итак, это два разных предмета: политический и лингвистический. Здесь у нас есть политический, даже если название может ввести в заблуждение кого-то, кто еще не знает предмета. Другой статьи пока нет. - Ади Япония, 11:11, 26 января 2011 г. (UTC)
Эта статья идеально подходит для обсуждения лингвистики. В отличии от большинства американских, британцев или австралийцев, которые называют свой язык «английский», большинство молдаван действительно называют свой язык молдавской. Аргумент о том, что название может вводить в заблуждение, является очевидным несоответствием. Забавно думать, что читатели Википедии читают только заголовки статей, даже не глядя на первое предложение (а первое предложение очень ясно показывает идентичность двух литературных стандартов). Кроме того, естественно думать, что читатель, приходящий к статье о «молдавском языке», хочет узнать о языке, на котором говорят в Молдове, и скрытие этой информации с помощью ссылок, скрытых в тексте, явно нарушает NPOV, единственные причины для разделение двух взглядов на язык (т. е. глоттоним и лингвистика) как в высшей степени политический Аноним ( разговор ) 11:42, 26 января 2011 г. (UTC)
Что ж, Анониму, боюсь, мне придется не соглашаться с тобой почти по всем твоим утверждениям.
Идеальное место для обсуждения вопросов лингвистики - это заголовок, используемый лингвистами. Мне это кажется очевидным, и если вы опытный википедист и верите в проверяемость, то и вам должно это показаться. Тот факт, что многие молдаване называют свой собственный язык молдавским, является лишь частью политической темы и имеет мало или не имеет ничего общего с лингвистикой. Так что ищите non sequitur в собственном саду.
Нет, читатели смотрят не только на названия статей, я не это имел в виду. Читатели, однако, также читают заголовок; обычно это первое, что они делают. И когда вы видите заголовок, написанный на языке Foo, вы, естественно, думаете, что это язык под названием Foo . Что ж, эта статья здесь - исключение. Дело не в языке, а в переименовании языка. Но вы правы в том, что читатели обычно тоже читают первые строчки, и здесь они обнаруживают, что является фактическим предметом: имя, то есть другое имя для румынского языка.
Нет, читатель, желающий узнать, на каком языке говорят в Молдове, переходит к статье « Молдова» . Предполагать, что у языка страны и самой страны есть родственные названия, рискованно. И нет, информация никак не скрывается.
Нет, это не две точки зрения на язык, это одна точка зрения на язык (которой придерживаются лингвисты) и две точки зрения на название языка (придерживаются политики и широкой общественности).
Но давайте делать маленькие шаги. Вы хотя бы согласны со мной в том, что при обсуждении лингвистической темы следует использовать терминологию, которую предпочитают лингвисты? - Adi Japan 12:50, 26 января 2011 г. (UTC)
PS. Заголовок, который действительно отражает тему этой статьи, будет « Название румынского языка в Молдове» или что-то в этом роде, возможно, включая такие слова, как полемика , политика , переименование и т. Д. - Adi Japan 12:57, 26 января 2011 г. (UTC )
Если эта статья не о лингвистике, то почему она помещена в рамку «Восточно-романские языки»? (вот как я сюда попал). Почему бы не объединить его с « Спором о языковой и этнической идентичности в Молдове» или хотя бы переименовать его и не опубликовать две статьи по двум темам: споры по поводу этнической идентичности и разногласия по поводу языка? Обычно статья о языке - это хорошо ... об этом языке.
Однако большая часть разногласий в нашем обсуждении возникает из-за названия. Другое решение - переименовать статью, добавить несколько разделов по истории и противоречиям, но посвятить остальное место лингвистике.
Между тем раздел «История и политика» можно было бы расширить. На JStor я также нашел Чарльза Кинга, «Амбивалентность аутентичности, или Как возник молдавский язык» в Slavic Review, 58.1 / 1999, p. 117-142, в котором рассказывается о попытках создания литературного молдавского языка в 1920-1930-е гг. Эта «амбивалентность подлинности» примерно (стр. 120):
Существует множество свидетельств того, что молдаване, члены МАССР, а также те, кто присоединился к Великой Румынии в территориальных изменениях после 1918 года, не считали себя однозначно румынами в период между войнами. И при румынах, и при Советском Союзе крестьяне вплоть до 1930-х годов называли себя и свой язык «молдавским», что приводило в ярость панрумынских националистов в Великой Румынии. Субъекты Российской империи с 1812 по 1918 год, эти молдаване упустили все определяющие моменты в возникновении панрумынского национального самосознания в XIX веке.
И вот этот последовательный футенот, который можно добыть для источников:
Доказательства использования этнического обозначения «молдаванин» см. В описаниях путешественников в книге Чарльза Апсона Кларка, Бессарабия: Россия и Румайна на Черном море (Нью-Йорк, 1927); Чарльз Апсон Кларк Объединенная Румыния (Нью-Йорк, 1932 г.); Эм. де Мартон, « Что я видел в Бессарабии» (Париж, 1919); Генри Бэрлейн, Бессарабия и не только (Лондон, 1935); Генри Бэрлейн, В старой Румынии (Лондон, 1940)
Для репрезентативной критики отсутствия румынского национального самосознания среди молдаван см. Arhimandritul Gurie, «Moldovene, învaţă-te a te preţui». România nouă, 4 февраля 1918 г., 1; Кассиан Р. Мунтяну, Prin Basarabia românească: nsemnări de călătorie (Лугож, 1919); Porfirie Fala, Ce neam suntem? O lămurire pentru Moldovenii din Basarabia (Кишинев, 1920); Т. Викол, "Constatări triste", Басарабия: Ziar săptămânal independent 18 декабря 1924 г., 1; И. Забровский, «Басарабия: Câte-va Precizări istorice», Viaţa Basarabiei (журнал), 1, вып. 2 (1932): 25–28; Al. Терзиман, "Mizeriaulturală în Basarabia", Viaţa Basarabiei (газета), 9 июня 1933 г., 1 и Ион Пеливан,Să vorbim româneşte (Кишинев, 1938)
Более подробную информацию можно прочитать в книге Чарльза Кинга « Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры» (1999), которая включена в библиографию этой статьи, но не отражена в тексте. Дайзус ( разговор ) 13:07, 26 января 2011 (UTC)
(RE: AdiJapan) Эээ ... не совсем. Молдавский глоттоним по крайней мере так же стар, как румынский , и нет ничего политического в том, что люди так называют этот язык. Они не участвовали в процессе построения нации, начатом румынским государством в 19 веке, поэтому их не заставляли принимать «стандартное» название для своего языка. Построение нации в Молдове произошло примерно 40 лет спустя, и их вариант построения нации предпочел традиционное название « молдавский», а не стандартизированное название в Румынии.
Если вы начнете с предположения, что у читателей WP уровень IQ ниже медианного, и не поймете основного факта, изложенного в отведении, я не знаю, насколько вы можете соблюдать NPOV. Ни одно из определений языка не подразумевает, что два языка должны быть четко разделены. Язык - это просто нейтральный термин, сокращение от «Как молдаване общаются друг с другом». (Парадигма о различии между «языком» и суб-«языком» была всего лишь парадигмой, созданной лингвистами-романтиками / националистами в 19 веке для оправдания идентификации «наций». Возьмите термин «граи», который, по мнению румынских лингвистов-националистов, означает подъязык, несмотря на то, что смысловой разницы между «граи» и «лимба» не было,семантическая эквивалентность все еще присутствует в просторечии молдавского языка).
Нет, для пользователя, который хочет знать язык, на котором говорят молдаване, краткого упоминания в Молдове недостаточно, так же как и для людей, желающих знать язык, на котором говорят в США, недостаточно, чтобы посмотреть статью в США .
Согласен, на данный момент это не скрыто просто потому, что информации нет в Википедии. Но ваше предложение выше показывает намерение скрыть это.
Опять же, попытка разделить две точки зрения противоречит фактам. «Молдавский язык» не был изобретен Сталиным на ровном месте (несмотря на утверждения румынских лингвистов об обратном), он просто стандартизировал традиционный глоттоним и попытался стандартизировать диалект для «литературного языка», выбрав разнообразие, далекое от стандартного. Румынский (это то, что румынская элита делала в 19 веке, создав стандартный диалект, который относил все слова славянского происхождения к «языку, на котором говорили необразованные люди», и, когда в нем не хватало родных слов для замены славянских эквивалентов, он предпочитал импортировать неолатинские слова с намерением создать стандартный язык, насколько это возможно, от стандартов соседних стран).
По-разному. Я считаю, что большинство румынских лингвистов изначально предвзято относятся к этому вопросу, точно так же, как большинство румынских историков были склонны к теории о северных придунайских землях как главном месте романской преемственности (к счастью, в последние годы они начали принимать проблемы, создаваемые такими теория). Итак, до тех пор, пока парадигма не изменится и румынские лингвисты не перестанут действовать монолитно, я думаю, мы можем принимать западного лингвиста только как «предпочтительную терминологию». Анониму ( разговор ) 13:32, 26 января 2011 (UTC)

Дайзу. Шаблон: Восточно-романские языки упоминают молдавский и влах как альтернативные названия румынского. Наверное, не должно, потому что вариация имени не является лингвистическим фактом. Я согласен как на объединение этой статьи в « Спор о языковой и этнической идентичности в Молдове», так и на наличие двух отдельных статей о двух противоречиях, языковом и этническом. Мне не очень нравится термин " лингвистическая полемика", потому что это предполагает, что существует научная полемика среди лингвистов, в то время как на самом деле полемика идет среди спикеров и политиков. Что касается лингвистики, в этой статье может быть раздел о социально-лингвистической проблеме того, как носители воспринимают свой собственный язык и как политики борются за ту или иную точку зрения, но это все.

Шаблон дает не два альтернативных названия для румынского, а три отдельных статьи: румынский, молдавский, влахский. Все статьи в этой коробке посвящены лингвистике (даже фрако-римскойесть раздел «Язык»). Заголовок в этой статье посвящен языку. Изображения охватывают лингвистические аспекты (одна из подписей гласит: «Основные разновидности румынского языка»). В тексте много претензий и ласковых слов о «молдавском языке» и румынском. Если он похож на утку, ходит как утка и крякает как утка, скорее всего, это утка. Независимо от вашего намерения (или других редакторов, если вы можете говорить от их имени), эта статья посвящена языку. Каким-то образом я этого ожидал, но тем не менее я разочарован, узнав, что некоторые румынские редакторы не любят читать здесь больше о молдавских сортах, это не только стандартный румынский язык и / или «grai moldovenesc».
Как заметил Анониму, языковое разнообразие, тем не менее, является языком. Есть статьи об американском английском , квебекском французском , бразильском португальском (а также на английском , французском и португальском языках ). Вариация имени также является лингвистическим фактом. И существуют научные разногласия, не о том, является ли молдавский язык разновидностью румынского языка или нет, а по многим другим темам, например, о различиях между разновидностями, на которых говорят в каждой стране (см. Статью Д.Л. Дайера, стр. 86-7: «Русскоязычное влияние о румынской речи в Молдове значительна и определенно лучше, чем я ранее сообщал при обсуждении влияния на фонологию и лексику ».) Daizus( разговор ) 17:30, 26 января 2011 (UTC)

Анониму. Боюсь, что мы имеем в виду не одно и то же, когда говорим « язык» и « лингвистика» . Вы много говорите о глоттонимах, их возрасте, двух точках зрения и т. Д., Но это не относится к лингвистике. Лингвистов не волнует, что мы называем языком, их интересует только его грамматика, лексика, фонология и тому подобное. С их точки зрения, можно сказать, что на молдавском говорят в Кишиневе, Черновцах, Тимишоаре, Констанце и Сату-Маре. Но они скажут вам, что это один язык, потому что это то, в чем они хороши - анализировать языки.

Кстати, когда я говорю о лингвистах, я не обязательно имею в виду румынских лингвистов. Они могут быть из Кишинева, Мадрида или Сиднея, это не моя проблема. Истинная лингвистика не заботится о политике, границах стран, правительствах, членах профсоюзов, сепаратистах и ​​тому подобном. Лингвисты сходятся во мнении, что существует один румынский язык (или молдавский, назовите его как хотите, но они предпочитают румынский ) с местными вариациями, которые не оправдывают двух названий. Если вы не доверяете румынским лингвистам, меня это устраивает, обратитесь к западным источникам и используйте их терминологию. Теперь, после этого пояснения, согласны ли вы с тем, что лингвистические факты должны быть изложены с использованием терминологии, предпочитаемой лингвистами?

Я думаю, что у нас более глубокая коммуникационная проблема, чем я ожидал, поэтому я буду придерживаться сути и перестану говорить вам, что вы ошибаетесь там, где я думаю, иначе это обсуждение будет слишком долгим. - Ади Япония 16:26, 26 января 2011 г. (UTC)

Просто приведите источники, говорящие на молдавском языке. В статье уже говорится, что эти два литературных стандарта идентичны, даже ПКРМ согласна (даже если она категорически не согласна с использованием глоттонима «румынский»), так что нет никакого реального спора о необходимости дополнительных источников. Я думал, что Дайзус просил и что я поддерживаю, так это того, чтобы в этой статье были представлены различия в диалекте языка, которые может заметить любой говорящий из Румынии, с лингвистической точки зрения. Вы (и Прометеу) обсудили языковую политику. Язык - это такой же культурный контекст (глоттоним, история, традиции, отношение говорящих), как и лингвистика (просто прочтите случайную статью WP о европейском языке, в том числе о румынском). Таким образом, я выступаю против разделения двух (если неесть широкий консенсус по WP, и мы разделили две точки зрения на каждую статью о средствах связи на WP).Анониму ( разговор ) 17:07, 26 января 2011 (UTC)
Прочтите, пожалуйста, о диалектах . И действительно ли вы уверены, что нам следует использовать терминологию, которую предпочитают (некоторые) лингвисты ? Дайзус ( разговор ) 17:49, 26 января 2011 (UTC)
Ладно, я старался быть кратким и сэкономить всеобщее время. Это не сработало.
Дайзус, да, шаблон ведет к трем отдельным статьям, но это не потому, что существует три разных языка. Это один язык, у которого есть три названия в трех областях. При каждом систематическом подходе романских языков «они» классифицируются как один язык с множеством местных разновидностей. Такие термины, как молдавский язык, могут иногда появляться в лингвистических произведениях, но не для обозначения отдельного языка.
Я вовсе не защищаю нынешнюю версию этой статьи. Если вы найдете ласковые слова, пожалуйста, выньте их. Она похожа на утку, потому что люди с экстралингвистическими интересами хотели, чтобы она выглядела как утка.
Я полностью согласен с тем, что нам также нужна статья о версии румынского языка, на которой говорят в Молдове. Это была бы лингвистическая статья, показывающая диалектные особенности, их эволюцию, причины и так далее. Это было бы так же оправдано, как и наши статьи об американском английском, канадском французском и т. Д. Эта статья должна опираться на лингвистические источники и использовать содержащуюся в них терминологию.
Да, языковое разнообразие по-прежнему остается языком. Фактически у каждого из нас есть свой собственный язык, называемый идиолектом , поэтому в мире существуют миллиарды языков, которые, кроме того, меняются во времени и имеют дополнительные косвенные вариации (формальные, разговорные и т. Д.). Но не у каждого языкового разнообразия есть такое название, как язык Foo . Если вы найдете языковую классификацию, включающую молдавский язык , это, безусловно, будет редким исключением, потому что в настоящее время принято считать, что молдавский диалект является частью румынского языка.
Да, я знаю о трудностях определения диалекта, спасибо. Но здесь это не к делу. Я не говорю, что язык, на котором говорят в Молдове, является диалектом или нет. Все, что я говорю, это то, что когда мы говорим об этом языке или диалекте или о чем-то еще, мы должны использовать имена, которые в настоящее время используются лингвистами. И молдавский не то.
Anonimu, у вас не может быть лингвистического контента под заголовком « Молдавский язык» , потому что лингвисты не используют это имя. Если вы настаиваете на этом, приведите источники. Вы можете даже найти что-то похожее на источники, но подавляющее количество лингвистических работ по этой теме использует название румынский язык . Что вы можете и должны здесь иметь, так это историю и причины иметь второе имя для того же языка. То есть эта статья о споре.
Я ничего не разделяю. Вы пытаетесь объединить две совершенно разные темы: разговорный язык и политический спор.
С лингвистической точки зрения все выглядит так: есть романский язык, распространенный на территории Румынии, Молдовы, Украины, Венгрии, Сербии и в меньшей степени в других странах. У этого языка есть местные разновидности, всего 5 или 6, возможно, больше, если присмотреться к деталям. У него один единый стандарт, поддерживаемый как AR, так и AȘM, хотя мы должны помнить, что языковая стандартизация - это лишь отчасти лингвистический аспект. Прескриптивная лингвистика (которая занимается стандартизацией языка) - это небольшая точка в области лингвистики, даже если большинство неспециалистов считают, что это все, что есть, полностью игнорируя гораздо более широкую описательную лингвистику. На самом деле все лингвистические исследования носят описательный характер: они изучают, каков язык, а не каким он должен быть.
С этой точки зрения просто не имеет значения, какое имя имеет язык. Но поскольку мы как-то должны общаться, для этого языка было выбрано название, и оно оказалось румынским . Не моя вина, не вините меня за это, я не выбрал это. В лингвистическом контексте термина « молдавский язык» не существует, он ничего не означает, к нему не прилагается надлежащее определение, потому что он может частично совпадать с определением для румынского языка . Термин молдавский языкпоявляется почти исключительно в нелингвистических контекстах, особенно в политических и социальных произведениях. Опять же, это не моя вина, но вы, кажется, обвиняете меня в этом. (Между прочим, меня не интересует политика, поэтому меня не волнуют споры и я не занимаю в них никакой позиции. С моей точки зрения, и Румыния, и Молдова выглядят маленькими и незначительными. Но я находят удовольствие в изучении лингвистики, и я вижу, как это совершенно неправильно понимают и злоупотребляют.)
У нас могут быть отдельные статьи для любого языкового разнообразия, если у нас есть для этого источники. Я уверен, что есть источники, посвященные конкретному разнообразию, на котором говорят в Молдове, у меня просто нет к ним доступа, поэтому я не могу начать писать статью об этом разнообразии, но наверняка кто-нибудь когда-нибудь это сделает. Я вижу попытку ro: Graiul moldovenesc , но в нем отсутствуют источники для большинства лингвистических утверждений.
Определение молдавского языка похоже на «официальный язык Молдовы» или «язык, на котором говорят молдаване». Тот факт, что слово « язык» включено в определение, не делает его лингвистическим определением. Чтобы быть лингвистическим определением, оно должно указывать структуру языка и отношения с другими языками. И это неизбежно и автоматически сделало бы молдавский и румынский синонимами, так что их было бы слишком много.
Таким образом, пока эта статья озаглавлена ​​« Молдавский язык», она не может содержать лингвистических утверждений; это было бы неправильно, потому что лингвисты отвергают понятие отдельного молдавского языка. Я считаю, что мы согласились с тем, что лингвистические вопросы следует обсуждать с использованием терминологии, которую предпочитают лингвисты.
Я согласен с тем, что эта статья должна содержать лингвистическую информацию для тех читателей, которые могут быть введены в заблуждение, думая, что молдавский - это отдельный язык, в частности, чтобы помочь им избежать этого заблуждения. - Ади Япония, 10:50, 27 января 2011 г. (UTC)
Извините, эта длинная обличительная речь просто смешивает факты и заблуждения, чтобы отстоять политическую точку зрения. Для простоты я сведу свою просьбу к простой: отделите все, что не является описательной лингвистикой, от статьи о румынском языке , и тогда у нас будет отдельная статья только об отличительных чертах молдавского языка. Если нет, то единственное, что можно сделать нейтрально, - это объяснить в этой статье те особенности, которые препятствуют общению между носителем стандартного румынского языка и носителем родового молдавского языка (разговорная форма «молдавского языка») . Анониму ( разговор ) 13:31, 27 января 2011 (UTC)
Эти три статьи не о языке с тремя разными названиями (а если и есть, то не должно быть), а о трех разновидностях языков, на которых говорят в Румынии, Молдове и Сербии. Это все равно, что сказать, что статьи на португальском, бразильском португальском и ангольском португальском - это статьи об одном языке, который известен под тремя разными именами в Португалии, Бразилии и Анголе. Но не совсем так. В Бразилии и Анголе говорят на португальском, но в то же время на другом португальском. Как скажут вам многие лингвисты, реальной лингвистической разницы между языками и диалектами нет («Язык - это диалект с армией и флотом»). Определение языка связано с политикой, историей и другими неязыковыми аспектами. Это похоже на утку, потому что это утка - это язык.
«Молдавский диалект» часто используется для румынских разновидностей, на которых говорят в Республике Молдова, и он отличается от ro: Graiul moldovenesc ! (в том немногом, что я смог прочитать от Д.Л. Дайера, он также использовал «молдавский румынский», «румынский язык в Молдове» или просто «молдавский язык», но также в таких контекстах, как: «Сегодня меня больше интересуют реальные эффекты, которые дает русский язык. - языковое влияние оказало на молдавский язык, последствия, свидетелями которых мы сейчас являемся ») Я полагаю, что« молдавский язык »не используется в формальном контексте, не путать с идеологической позицией, согласно которой молдавский язык отличается от румынского. Однако любое «Фу», являющееся формой речи (фонология, лексика,грамматики) можно с полным основанием назвать "языком Foo" (см., например, статьи оИтальянские диалекты и ближе к нашей теме см. Арумынский, это диалект румынского или отдельный романский язык?). Таким образом, я не вижу проблем в том, чтобы иметь статью о «молдавском языке», в которой обсуждаются как политические разногласия, так и язык (и большинство лингвистов действительно считают его диалектом румынского языка, факт, который четко не прописан в тексте нашей статьи. здесь). Однако я не могу понять, почему из-за проблемы именования мы лишаемся справедливого представления молдавской формы (форм) речи, независимо от того, называем ли мы ее языком, диалектом, разновидностью, идиомой или чем-то еще (идиолект - это отвлекающий маневр, это обсуждение о примечательныособенности). Эта статья посвящена языку, поэтому при необходимости гораздо проще и конструктивно изменить его название и не возражать против добавления соответствующего контента.
Вы заканчиваете свое сообщение, говоря, что «эта статья должна содержать лингвистическую информацию для тех читателей, которые могут быть введены в заблуждение, думая, что молдавский - это отдельный язык, в частности, чтобы помочь им избежать этого заблуждения». Это достойно восхищения, но в то же время подталкивает POV, как это делает большая часть текущей статьи. Текущая библиография поддерживает существование индивидуализированного диалекта. По крайней мере, столь же важно не вводить читателей в заблуждение, предполагая, что нет различий между языками, на которых говорят в Румынии и Молдове. Дайзус ( разговор ) 13:52, 27 января 2011 (UTC)

Еще источники (из кишиневского журнала Limba Română ):

  • Юлия Мэргэрит, "Creaţii lexicale şi semantice la nivelul graiurilor româneşti din stânga Prutului"
  • Ирина Кондреа, "Argoul basarabean în stradă şi în presă"
  • Лидия Колесник-Кодрянка, "Limba de redactare a primei Constituii a Basarabiei de la 1818 (1828)"

Ирина Condrea имеет также хорошую статью здесь : «Formarea identităţii persoanei în condiţii де bilingvism»

Эти два кажутся важными:

  • Густав Вейганд, Die Dialekte der Bukowina und Bessarabiens (Лейпциг, 1904 г.)
  • Мария Марин, Юлия Маргарит, Victorela Neagoe, "Graiuri РОМАНЕШТЬ в Ucraina şi Republica Moldova" опубликована как в Fonetică şi dialectologie (17/1998) и в Cercetări asupra graiurilor РОМАНЕШТЬ де чуме hotare (2000) Daizus ( Обсуждение ) 15:52, 28 Январь 2011 (UTC)
Анониму, ваш простой запрос не имеет отношения к делу, потому что существует огромная разница между терминами румынский язык и молдавский язык : последний никогда не используется лингвистами для описания лингвистической информации любого рода. Вам все еще нужно найти источники, чтобы доказать, что я неправ.
Дайзус, я полностью согласен с тем, что у нас может быть лингвистическая информация о молдавском диалекте под названием « Молдавский диалект» , хотя можно найти и лучшее название, потому что в нем не указывается диалект какого (русский? Болгарский? Украинский?). Возможно, нам лучше подойдет одна из формулировок Дайера. Но молдавский язык - это нечто другое, и конкретно этот термин лингвисты вообще ни для чего не используют.
Мы также не можем переименовать эту статью в молдавский диалект , румынский язык в Молдове или что-то подобное, потому что молдавские власти и Конституция так не называют это.
Я не отрицаю справедливого представления молдавского языка, о чем вы говорите? Я совершенно ясно дал себе понять, что хотел бы, чтобы у нас была статья об этом, и я рад, что вы нашли несколько источников. Я просто говорю, что это два разных предмета, и не существует возможного названия, которое могло бы объединить оба предмета под одним и тем же зонтом. Вы либо используете политический титул, не принятый лингвистами, либо лингвистический титул, не принятый политиками. Что бы вы ни выбрали, это будет неправильно. И нет, дело не в спорах о языке или диалекте, я уже объяснил это.
Также помните, что когда политики и общественность говорят на молдавском языке , они имеют в виду весь национальный язык, включая, в частности, стандартный (который, по иронии судьбы, называют румынским теми, кто его стандартизирует). В то же время, когда лингвисты говорят о молдавском диалекте, они имеют в виду только разговорный язык, в частности, исключая литературный язык, который по определению не является разговорным и в любом случае идентичен румынскому стандарту. Так что дело не только в невозможности найти приемлемый заголовок, но и в невозможности определить границы предмета.
Но вот что: Википедия - не первая энциклопедия. Этот так называемый молдавский язык, если он на самом деле известен под этим названием, должен был быть описан во многих других работах. Почему мы не можем их найти? Я имею в виду, давай, мы находим работы о языках, на которых осталось гораздо меньше носителей, которые гораздо более изолированы от цивилизованного мира. Что происходит?
Я устаю объяснять очевидное. - Ади Япония 18:19, 28 января 2011 г. (UTC)
Это не моя / наша проблема, если вы решите повторять одно и то же снова и снова. Многие из упомянутых выше произведений обсуждают как «молдавский диалект» (местный язык), так и «молдавский язык» (литературный язык, известный под этим именем в Молдове и как он был изобретен) в одном и том же повествовании. Таким образом, утверждение, что энциклопедия не может этого сделать (тогда как она делает это для всех других языков, которые я представил), обречено на провал. Не только самоуничижительно, но и лицемерно, потому что эта статья уже затрагивает лингвистические аспекты, но только для того, чтобы заявить: «Это все румынское, а что еще вам до этого?». Неудобное разнообразие и сложность (диалектная, социолингвистическая и т. Д.) Скрыта от глаз.
Конечно, некоторые лингвисты используют еще и «молдавский язык», но не так часто по уже упомянутой мной причине. Несколько цитат из различных материалов, доступных в Google Книгах:
  • Предисловие Бернара Конни к книге Дональда Леруа Дайера « Исследования молдавского языка: история, культура, язык и современная политика народа Молдовы» (1996 г.): «Несмотря на отсутствие отдельного молдавского языка, молдавский по-прежнему является термином, обозначающим язык коренных народов Молдовы. упоминается в этой стране, и, несмотря на возврат к латинскому алфавиту и румынским правилам правописания, все еще существуют различия между письменным и, как можно предположить, тем более разговорным языком Молдовы и румынского, например, относительная распространенность русского заимствования в двух разновидностях. Таким образом, язык Молдовы по-прежнему является достойным предметом изучения, особенно сейчас, когда идеологические ограничения на это исследование в значительной степени сняты ». В обзоре от Balkanistica (1998) мы узнаем, что «значительный недостаток» этой книги состоит в том, что «даже после прочтения всех семи эссе в сборнике остается возможность сделать не более чем предположения относительно современного использования молдавского языка».
  • Автономия изучающих язык: Политика, Учебная программа, Класс (2010), стр. 258 : «Положение молдавского языка усилилось с 1989 года. [...] Поскольку почти все молдаване свободно говорят на своем родном языке, демографические данные позволяют предположить, что размер молдавского языкового сообщества увеличился как в абсолютном, так и в относительном выражении. "
  • Мэтью Х. Сисел, Язык молдаван: Румыния, Россия и идентичность в бывшей советской республике(2007), стр. 12: «По сути, молдавский всегда был базисом, то есть низким статусом, интимным языком в диглоссальных отношениях с доминирующим русским. Этот низкий престиж также проявляется в отношении стандартных румынских носителей к молдавскому диалекту и русским заимствованиям, как я покажу позже. В заключение, понятие отдельного молдавского языка является устойчивым только на основе критерия различия социальных групп, поскольку низкий статус является плохим оправданием существования языка. В следующих главах я расскажу исследовать языковые аспекты проблем молдавской идентичности, уделяя особое внимание конкурирующим языковым группам и объединяющему их многоязычию. Три языковые группы идентичности: румынская, молдавская и русская ».
Таким образом, «молдавский язык» - законное название. Это может быть спорно, и тогда вы можете использовать «молдавский румынский», «румынский в Молдове», «молдавский диалект» или просто «молдавский». Дайзус ( разговор ) 20:26, 28 января 2011 (UTC)

Здесь ложные утверждения. Если говорить по-румынски с использованием многих русских заимствований, язык не создается. Упомянутые вами авторы относятся к «молдавскому языку» как к географическому термину, а не к настоящему языку. Этот термин используется ими только для того, чтобы показать, что они относятся к румынскому языку, на котором говорят в Бессарабии / Молдавии. Если вы попытаетесь найти различия, вы, скорее всего, найдете их, но этого достаточно, чтобы создать язык или людей? Может ли неправильное использование языка? Прометей ( разговор ) 20:52, 28 января 2011 (UTC)

Вовсе нет, они описывают молдавский язык как реальный язык, разновидность румынского (который может быть сконструирован «по критерию различия социальных групп»). Если вы потрудитесь прочитать мои ответы и, что более важно, перейти по ссылкам, которые я предоставил, вы можете убедиться в этом сами.
Вот другие источники о молдавском языке и молдавской идентичности (языковой или этнической):
  • Михаэла Нарциса Арамбаша в фильме «Повседневная жизнь на восточной границе ЕС»показывает, как идентичности воспринимаются и принимаются в молдавских селах недалеко от румынской границы. Из опрошенных только 15% хотят, чтобы румынский паспорт напоминал румын, большинство из них хотят этого по практическим соображениям. На вопрос о родном языке 53% из них ответили на молдавский, 44% на румынский и 3% на русский. Все деревенские элиты называли румынский своим родным языком. Отвечая на вопрос об их этнической принадлежности, 66% назвали себя молдаванами, 17% румынами, 13% молдаванами и румынами, 1% молдаванами и русскими, 1% русскими и 3% сделали другой выбор. В Колибашах представитель сельской элиты «никогда не задумывался о том, какой национальности» он был: он видел себя «жителем Молдовы». При этом 80% согласились с тем, что румыны - их братья,77% считают румын и молдаван одной нацией. Прочтите исследование, чтобы узнать другие цифры. «Таким образом, на вопрос о национальной принадлежности или идентичности респонденты могут дать гибкий, противоречивый или даже эксплуатирующий ответ в зависимости от конкретных дискурсов и конкретных ситуаций, применяемых по обе стороны границы в плавном процессе».
  • Сильвиу Бережан опубликовал это эссеО российском влиянии румынских разновидностей говорят и пишут в Молдове. Таким образом, российское влияние (отклоняемое как «русизм») повлияло на язык большинства носителей («cuvinte şi expresii întregi, folosite curent de majoritatea oamenilor simplei din această zonă a românismului« dar care »au intrat şi în limbajul unor intelectuali») . Очевидно, есть влияние русского и на стандартный письменный язык ("престижный политико-экономический şi культурный al limbii ruse a fost şi Continuă să fie foarte înalt [...] fapt ce детерминат şi детерминированный существенный износ области calitativă a limbii de cultură prin rusificarea terminologiilor naţionale în mai toate domeniile vitale ale societăţii "). Если вы сравните все статьи, которые я собрал до сих пор по языковым темам, выВы обнаружите, что различия между сортами из Румынии и Молдовы очевидны, точка зрения различна. Пока сложно совместить все эти взгляды, не нарушаяWP: SYNTH, потому что не все авторы ссылаются на одно и то же. Однако, похоже, то же самое влияние России может быть диалектным нововведением, переключением кода (Бережан называет двуязычие «очень сомнительным социальным явлением» - я думаю, что это точка зрения маргинальности), сленгом или просто отклоненным как «загрязнение», «варварство» », ухудшение "румынского языка и т. д." Дайзус ( разговор ) 15:03, 29 января 2011 (UTC)
Это несколько ребяческих аргументов, неправильное использование языка ведет, по вашему мнению, к совершенно новому языку и людям. Что ж, вы должны знать, что в 90-е годы «молдавский» язык был еще более русифицирован, и, согласно вашей концепции, мы имели бы право сказать, что был другой «молдавский» язык по сравнению с сегодняшним днем, когда он более менее русифицированный. Найти разницу в уличном языке, то есть русифицированном уличном языке, очень далеко от другого языка. Кроме того, сельский «молдавский» язык может быть менее русским, что приведет к появлению третьего «молдавского» языка. Опять же, молдаване из географического Приднестровья говорят на сильно украинизированном / русифицированном языке, ведущем, согласно вашей теории, к еще одному «молдавскому» языку.Вы действительно пытаетесь найти аргумент, но давайте посмотрим правде в глаза - этого просто недостаточно. Молдаване и румыны отличаются только в социологическом, а не этнолингвистическом смысле.Прометей ( разговор ) 16:15, 31 января 2011 (UTC)
Я уже привел много источников. Конечно, у ученых всегда есть детские аргументы, когда они не поддерживают националистические и ксенофобные точки зрения. Когда другие редакторы прочитают это обсуждение и эту статью, в обсуждении выиграют источники, а не софистика. Я не пытаюсь выиграть ни один спор - это не форум - и у меня нет собственной теории о молдавском языке. Я пытаюсь привлечь больше редакторов, чтобы поддержать улучшение этой статьи, а также найти и использовать для этого надежные источники. Пока что я нашел только два противостоящих Cerberi . Но надежда умирает последней;) Дайзус ( разговор ) 17:07, 31 января 2011 (UTC)
Я не оспаривал обоснованность представленных аргументов, но это слишком далеко, чтобы называть это другим языком. Я хотел бы, чтобы вы приняли во внимание, что известная книга Мартина Лютера должна была быть переведена примерно на 14 «немецких языков», и до объединения Италии у жителей были серьезные проблемы с пониманием друг друга. В настоящее время немцы южной Германии должны прибегать к стандартному немецкому языку, чтобы понимать северных немцев. Так были ли 14 немецких людей языком? были ли 7-10 итальянских народов-языков? Даже немцы не могут понять друг друга по сравнению с молдаванами / румынами, которые понимают друг друга без каких-либо затруднений. Прометей ( разговор ) 17:27, 31 января 2011 (UTC)
Послушайте, если вы хотите обсудить со мной, то внимательно прочтите то, что я пишу, и особенно то, что я связываю. Если бы вы, например, прочитали статью об итальянских диалектах, вы бы заметили тосканский язык , пьемонтский язык , ломбардский язык , венецианский язык , эмилиано-романьоло («это романский язык ...») и т. Д. Оставив итальянский Помимо диалектов / языков, взаимная понятность не является причиной не рассматривать разнообразие как язык (вы проверили, что означает «язык», как предложил Анониму некоторое время назад?), таким образом, в Испании у нас есть галисийский язык (португальский вариант) и даже Fala язык ( то же самое). Македонский языквзаимно понятен с болгарским . Сербский язык , хорватский язык (читайте отрывок здесь: «Хорватский - собирательное название стандартного языка и диалектов, на которых говорят хорваты»), боснийский язык и черногорский язык - все это взаимно понятные разновидности сербо-хорватского. Определенная автономия говорящих и, самое главное, их собственная точка зрения (см. Выше исследования на молдавском языке), как правило, являются достаточно вескими причинами. Как я уже признал, «молдавский язык» - это спорное название из-за политики, но даже в этом случае оно иногда используется (в том числе и учеными!) Для обозначения румынских разновидностей из Молдовы. Если вам не нравится «молдавский язык», переименуйте его в «молдавский румынский» или «румынский язык в Молдове» - думаю, я уже слишком много раз это говорил.
Что касается моей точки зрения о «русизме», все должно быть очевидно, если вы знаете о прескриптивизме и дескриптивизме в лингвистике. Таким образом, некоторые ученые говорят, что молдавский язык - это просто румынский язык, а влияние русского или любого другого языка - это плохое, варварское, искусственное явление, в то время как некоторые другие ученые принимают вещи такими, какие они есть: язык молдаван - это язык, который они используют, а не язык некоторых ». власти "хотели бы, чтобы их использовали. Дайзус ( разговор ) 18:49, 31 января 2011 (UTC)
Дайзус, я бы очень хотел, чтобы меня не считали цербером, и мне, конечно, не нравится, когда меня объединяют с Прометеу, если вы не возражаете. Вы можете сделать это для меня? Спасибо. Во всяком случае, это обсуждение не о пользователях.
Между «молдавским языком» и языками Италии огромная разница. В то время как пьемонтский, ломбардский, венецианский и т. Д. Классифицируются (лингвистами, конечно) как отдельные языки, молдавский - нет. Ни с названием « Молдавский язык» , ни с каким-либо другим названием. См., Например, классификацию в Ethnologue: существует пять галло-итальянских языков и один румынский язык (для которого молдавский является альтернативным названием). Конечно, в каждом языке есть диалектные различия. Конечно, эти различия следует описать в Википедии, возможно, в отдельных статьях. Но ... в любом случае, ты знаешь, что я собираюсь сказать, и тебе это, кажется, не нравится.
Нет, вы не можете переименовать эту статью в «Молдавский румынский» или «Румынский язык в Молдове», потому что в этом случае вы прямо противоречит терминам, используемым властями и законами Молдовы. Официальный язык Молдовы - молдавский язык , ничего больше.
Я хотел бы задать вам простой вопрос, тот же вопрос, на который нужно четко отвечать в каждой статье в Википедии: о чем идет речь в этой статье? Пожалуйста, дайте определение того, чем, по вашему мнению, должна быть тема, как можно подробнее, чтобы избежать двусмысленности. В этом, в моем понимании, суть спора. - Ади Япония, 06:25, 1 февраля 2011 г. (UTC)
Да ладно ... Единственное, что отделяет «язык» от «языка» - это политика. Я еще не видел четкого определения того, где заканчивается язык и где начинается диалект, без упоминания политики. Даже существование предписывающего стандарта носит чисто политический характер, поскольку в большинстве случаев (в том числе для румынского) стандарт является искусственным диалектом, который не соответствует ни одному реально существующему языку. И поскольку «язык» в высшей степени политический, отделение политики языка от его описательного представления (которое, очевидно, будет «противопоставлением стандартному румынскому» в случае этой статьи) просто пытается отстоять политическую точку зрения в Википедии. Как доказал Дайзус выше, лингвисты действительно используют термин «молдавский язык» для обозначения народного языка,пока нет сильного сходства с румынским (мы это тоже делаем в нашей статье). Что касается предмета, то это очевидно: молдавский язык, то есть средство вербального общения (также известное как «язык»), используемое большинством носителей романского языка в Молдове для общения друг с другом, с де-факто «народным стандартом», который отличается Достаточно от стандартной Румынии, что это может препятствовать общению между двумя группами говорящих, а также культурным и, следовательно, политическим аспектам этого средства общения. У нас уже есть культурная составляющая, и пора перейти к описанию разговорного языка.) используется большинством говорящих на романском языке в Молдове для общения друг с другом, с де-факто «народным стандартом», который достаточно отличается от стандартного румынского языка и может препятствовать общению между двумя группами говорящих, а также культурным и, следовательно, политическим , аспекты этого средства общения. У нас уже есть культурная составляющая, и пора перейти к описанию разговорного языка.) используется большинством говорящих на романском языке в Молдове для общения друг с другом, с де-факто «народным стандартом», который достаточно отличается от стандартного румынского языка и может препятствовать общению между двумя группами говорящих, а также культурным и, следовательно, политическим , аспекты этого средства общения. У нас уже есть культурная составляющая, и пора перейти к описанию разговорного языка.Анониму ( разговор ) 09:25, 1 февраля 2011 (UTC)
Многое из того, что вы говорите, является правдой (хотя и странно сформулировано), но из этого не следует, что мы должны смешивать политическую полемику с языковыми фактами. См. Раздел ниже. - Ади Япония, 11:47, 1 февраля 2011 г. (UTC)

Я бы настаивал на явном остракизме слова «молдавский», которое было изобретено для путаницы в английском языке, где есть старое слово, а именно «молдавский», которое использовалось для обозначения именно того населения, которое мы называем на румынском «молдаван». , следовательно, «молдавский». Поэтому я призываю всех, кто поддерживает такое дублирование словарного запаса, объяснить, почему они выступают за путаницу? В противном случае я снова введу правильное старое английское обозначение, чтобы положить конец путанице. А затем я призываю всех, кто считает, что существует противоречие, объяснить логику этого противоречия. И попробуйте перевести это на любой другой европейский язык - тогда они поймут, что то, что здесь называется противоречием, является полностью искусственным, навязанным созданием, и Wiki не должна служить целям этих ложных конфликтов.Вик может упомянуть, что это политическая линия мышления, выработанная во время российской оккупации, попытка искусственно разграничить румынский язык. Период. Никто не забывает о различиях между швабским и саксонским языками - и они намного глубже! Если нужно, могу привести десятки примеров. В этом не должно быть необходимости - Wiki - это свободное, демократическое место, а не место, где рабы давали право на все направления бесхребетным, политкорректным образом.В этом не должно быть необходимости - Wiki - это свободное, демократическое место, а не место, где рабы давали право на все направления бесхребетным, политкорректным образом.В этом не должно быть необходимости - Wiki - это свободное, демократическое место, а не место, где рабы давали право на все направления бесхребетным, политкорректным образом.PredaMi ( обсуждение ) 21:33, 13 января 2014 (UTC)

о реальном языке - часть 2 [ править ]

Ади, я знаю, что есть большая разница между молдавским и итальянским языками (Прометеу привел к обсуждению итальянский и немецкий диалекты), однако мой абзац продолжался словами: «Оставляя в стороне итальянские диалекты / языки, взаимная понятность не является причиной не учитывать разнообразие языка ". А в Ethnologue «социально-политические взгляды» на македонский «сильны: в Греции он называется« славянским », а некоторые в Болгарии считают его диалектом болгарского», сербохорватский - это «макроязык» (что бы это ни значило), состоящий из трех частей. языки: сербский, хорватский, боснийский (хотя и не черногорский, но см. статью в Википедии, на которую я ссылался выше), и мы можем прочитать, что и сербский, и хорватский ранее были "считается частью сербо-хорватского языка ». Галисийскийимеет 85% разборчивости с португальским языком, а фала «[i] понятна носителям галисийского языка». В настоящее время статья гласит: «Разницу между языком, на котором говорят в Кишиневе и Яссах, и языком, на котором говорят, например, в Бухаресте, можно примерно сравнить с языком между стандартным британским и шотландским или американским английским». Но в американском английском и шотландском есть статьи на собственном языке, и это не "graiuri englezeşti"!

Вы говорите, что вам не нравится, когда вас объединяют с Прометеу, но, как он, вы выступаете против «молдавского языка» (на этой странице обсуждения вы придерживались своей позиции как минимум два года), потому что это не «отдельный язык». Отдельно, что и в чем? Я никогда не отрицал молдавский язык как румынский диалект. Но динамики разнесены! Некоторые лингвисты действительно упоминают «молдавский язык», говоря о румынском языке в Молдове. Затем вы добавляете, что эта статья не может быть переименована (потому что официальное название - «молдавский язык»), поэтому вот ваш ответ: заголовок «молдавский язык» должен остаться.

О чем эта статья? О молдавском. «Молдавский - собирательное название литературного языка и диалектов, на которых говорят молдаване» или «Молдавский - язык Молдовы», за которым следует краткое изложение противоречий. Если вас беспокоит литературное и народное разнообразие, то, пожалуйста, также прочтите диглоссию и многие из упомянутых выше языковых статей (например, на бразильском португальскомВ статье можно прочитать: «Письменный бразильский стандарт отличается от европейского примерно в той же степени, в какой письменный американский английский отличается от письменного британского английского». «Несколько бразильских писателей были удостоены высшей награды португальского языка». «Письменный язык, преподаваемый в бразильских школах, исторически основывался на стандартах Португалии, и до XIX века португальские писатели часто рассматривались бразильскими авторами и учителями как образцы». Однако «разговорный язык не страдал ни одним из ограничений, которые применялись к письменному языку»). Отношения между молдавским и румынским языками более или менее похожи на отношения между македонским и болгарским, черногорским и сербским языками.Норвежский язык иДатский язык (в 19 веке был спор об именах и идентичности, в то время многие утверждали, что норвежский - это не что иное, как датский), бразильский и португальский, а также в других подобных случаях. Дайзус ( разговор ) 10:09, 1 февраля 2011 (UTC)

Что ж, молдавский язык не может быть названием литературного языка, потому что стандарт называют румынским языком те самые люди, которые его стандартизируют. Таким образом, у нас не может быть описания стандартного «молдавского языка», поскольку стандарта под этим названием не существует.
Точно так же молдавский язык не может быть названием разговорного языка, так как анализ наречий проводится лингвистами, а не политиками или непрофессионалами, и когда лингвисты публикуют свои выводы на местном языке, они называют его другими именами, но не молдавским языком .
Таким образом , молдавский язык является не общим названием стандартного языка и диалектов в Молдове. Ваше определение неверно, оно не поддается проверке. Молдавский язык - это нечто иное: это политически мотивированное название для румынского (и я могу подтвердить это множеством источников). Конечно, вы найдете это имя и в лингвистических трудах; вы найдете его в описании социолингвистических фактов, в социальных и этнических высказываниях о молдаванах, в историях языковой политики и так далее.
Вы спрашиваете меня: "Разделять как в чем?" По мнению лингвистов, отдельно, как в отдельных языках. Насколько мне известно, только Василий Стати считал себя лингвистом и утверждал, что молдавский и румынский языки раздельны. Но опять же, отсутствие отдельных языков не означает отсутствие отдельных статей в Википедии, потому что у нас действительно есть статьи на местных языках, и мы должны это делать. Я просто хочу, чтобы лингвистические статьи имели лингвистические названия, если я не прошу слишком многого.
Все остальное о других языках здесь не имеет значения и никоим образом не противоречит моим утверждениям. Я полностью согласен с тем, что лингвистическая информация в статье с заголовком, приемлемым для лингвистов, например, у нас есть американский английский , норвежский язык , бразильский португальский , шотландский язык и т. Д. Между прочим, в Ethnologue есть отдельные записи для тех языков, на которых есть язык. в их названии в Википедии, например, норвежский и шотландский. - Ади Япония, 11:41, 1 февраля 2011 г. (UTC)
Мое определение не ошибочно, потому что некий редактор не согласен с ним и строит соломенного человека, чтобы отклонить его. Вы читали другие статьи, на которые я ссылался? Скорее всего нет. Зачем разделять языки? (Я не просил вас «разделить в чем», это был риторический вопрос, на который я ответил сам; но вы не прочитали мой ответ - см. Также ниже о бразильском языке) Почему не только на языке? О навязчивой идее «отдельного языка» см. Выше MH Ciscel («понятие отдельного молдавского языка устойчиво только на основе критерия различия социальных групп»). О молдавском как языке см. В других источниках. Я добавляю еще одну ссылку, прямо упоминаю о взаимной понятности. Марк Себба, Правописание и общество (2007), стр. 81 : "Праздник,называется Лимба Ноастрэ«Наш язык» отметила первую годовщину восстановления латинского алфавита в молдавском языке, который до того времени был написан с использованием кириллицы. При изменении шрифтов, письменный молдавский язык одновременно «воссоединился» с румынским языком, с которым он взаимно понятен ».
«Молдавский язык» вполне приемлем для некоторых лингвистов для описания как разговорного языка (например, см. Выше «положение молдавского языка укрепило [...] почти все молдаване, свободно говорящие на своем родном языке»), так и литературного стандарта языка. . Утверждение об ином является обоснованием (физиологическим или метафорическим) и не является и не может быть аргументом. «Шотландский язык», «Бразильский португальский», «Македонский язык» и многие другие языковые статьи ( Ethnologue не является основным ресурсом, в нем нет статей на черногорском языке.например, он записывает это только как альтернативное имя для сербского) относятся как к литературному языку, так и к народным языкам (очевидно, вы не читали мои цитаты из статьи о бразильском португальском языке), и о дескриптивной лингвистике, социолингвистике, социальном, культурном и политическом контекстах и споры и все, что может иметь отношение к каждой теме. Удаление просторечия из остальной части повествования - это явная точка зрения, попытка минимизировать (или даже скрыть) неудобные различия.
Все языковые идентичности и имена политически мотивированы. И я могу подкрепить это множеством источников, начиная с слова Вайнрайха «язык - это диалект с армией и флотом». Но все это вам уже сказали, только то, что вы их не читали или предпочли проигнорировать. Дайзус ( разговор ) 12:21, 1 февраля 2011 (UTC)

Из того же MH Ciscel, "Непростой компромисс: язык и образование в Молдове" в книге Анеты Павленко (ред.) Многоязычие в постсоветских странах.(2008), стр. 99-121. Язык называется «молдавский или румынский» или «молдавский / румынский». «Даже в этом случае языковая идентичность определяется политическими и социальными силами, а не только структурным сходством или взаимной понятностью между разновидностями. По этой причине отдельный молдавский стандарт возможен в той степени, в которой молдаване идентифицируют свой язык как отличный от румынского. Фактически , некоторые исследования выявили яркую идеологию молдавской языковой обособленности, особенно среди сельского населения и постсоветского руководства Молдовы. Однако политическое настаивание на отделенности вполне может быть продуктивным для укрепления статуса стандартного молдавского / румынского языка перед лицом постсоветское инерционное доминирование русского языка в некоторых сферах жизни общества. В заключение,хотя и содержание корпуса, и необходимость повышения статуса предполагают обратное, по крайней мере, ярлык «молдавский язык» должен быть признан до тех пор, пока большое количество носителей этого языка продолжает вкладывать средства в идеологию обособленности, даже если это разделение поверхностное ".Дайзус ( разговор ) 14:33, 1 февраля 2011 (UTC)

Особенности языка, на котором говорят в Молдове [ править ]

Приведенное выше длинное обсуждение Дазиуса очень интересно. Фактически, международные границы могут привести к языковому разделению, что можно увидеть не только в Румынии / Молдове, но и в других ситуациях, таких как Северная / Южная Корея, Восточная / Западная Германия, Германия / Австрия и т. Д. более старые традиционные диалектные различия, например, между центральной и северной Румынией.

Несколько примеров:

  • Немецкий «Januar» - австрийский немецкий «Jänner»
  • Немецкое "parken" - швейцарский стандартный немецкий "parkieren".
  • Западногерманский "Пластик" - Восточно-германский "Пласт"

Обратите внимание, что австрийские диалекты немецкого языка тесно связаны с соседними баварскими диалектами, в Швейцарии диалект тесно связан с диалектами Юго-Западной Германии и Эльзаса, а диалекты, на которых говорят в бывшей ГДР, столь же разнообразны, как и диалекты на Западе.

Тем не менее, название «молдавский» не означает различия, на которые ссылается Дазиус. Русские слова в разговорной речи на румынском языке по-прежнему рассматриваются сторонниками «молдавского» языка как разговорный . Насколько я понимаю, литературный стандарт в обеих странах одинаковый.  Андреас  (T) 16:11, 29 марта 2012 (UTC)

В этом нелепом обсуждении много абсурда. Вы берете крестьянина практически откуда угодно, и иногда вам будет сложно понять его речь, даже если она не определена как местный диалект. Это произойдет на немецком, французском, итальянском или английском языках - и различие в большинстве случаев гораздо глубже, чем разница между разговорным языком в Кишиневе и языком в Бухаресте. Поэтому мы должны спросить, что означают все эти длинные чаты, издалека, с точки зрения попытки хотя бы некоторого единого отношения к различиям язык / диалект / идиома. Затем спор исчезает. Было бы несправедливо представлять доказательства как противоречие. Истина в другом - язык, на котором говорят в Бессарабии (Восточная Молдавия, Молдавская Республика - молдавский - это тоже не слово, никогда не существовавшее в английском, придуманное просто для путаницы), румынский с русским оттенком. Так же, как в немецком DDR определенно были слова, неизвестные в Западной Германии. Более того, воспоминания о немецком языке, на котором говорили немцы Поволжья, находились под сильным влиянием русского - однако никто не пошел туда, чтобы оговорить существование какого-либо другого, несуществующего языка. Так что ПОЖАЛУЙСТА, позвольте здравому смыслу, а не политкорректности руководить вами, ребята! ПредаМи (talk ) 21:19, 13 января 2014 (UTC)

Я благодарю Андреаса за его практический вклад. Поскольку в Википедии иногда ведется сонная дискуссия, я хотел бы упомянуть, что в отсутствие комментариев я лично устраню путаницу между молдавским / молдавским и вернусь к правильному английскому, а именно «молдавскому». Что касается вопроса о том, можем ли мы говорить о языке или нет, в Европе есть только одно действительно близкое сравнение: аллеманские диалекты. Некоторые люди могут понимать Эльзасию как территорию, имеющую некоторое сходство с Восточной Молдавией (Бессарабией). Факт в том, что они являются частью более обширной территории, которая никогда не была единой страной, в отличие от Молдавии, которая была таковой на протяжении 500 лет! - где говорят на аллеманских диалектах. Это идет от Б-Вюртенберга, через Германию - Швейцарию и Форальберг до Эльзасии.А теперь представьте, что некоторая французская академия последовала бы российской модели и изобрела новый язык под названием "АЛЛЕМАНИК »(скажем) - и этот язык оказался бы очень близок к швейцарскому и швебишскому, но в меньшей степени к письменному немецкому. Следовательно, с точки зрения фактов у них было бы больше оснований для своего изобретения, чем у русских для изобретения молдавского языка. Я призываю всех, кто слышит, объяснить, по какой причине они считают, что никто еще не изобрел Allemanique? Бьюсь об заклад, я знаю этот диалект, и он, по крайней мере, так же переполнен французскими словами и выражениями, как разговорный язык в Кишиневе был переполнен русские термины, это естественно и очевидно. Тем не менее, у французов все еще есть здравый смысл, чтобы не объявлять это независимым языком и не начинать независимое французское изучение немецких «языков». Я делаю вид, что цивилизованное отношение - это то, что Википедия должен следоватьОтсюда вывод, что молдавского языка столько же, сколько и аллеманического !

В качестве последнего замечания - некоторые люди пытались отчаянно сравнивать с Шотландией и т. Д. Я хотел бы вспомнить тех новаторских личностей, которых Шотландия в течение периодов была независимой в целом, как и Княжество Молдавия. И тот, кто слышал, как они говорят, будет знать, что они говорят на граи с такими же выраженными диалектными различиями, как швейцарский немецкий и письменный немецкий. Но суть не в этом, а в том, что здесь речь идет о языке, на котором говорят в той половине исторического региона, которая была занята нарушением международного права (открытый текст: как следствие мира между тирантами, пакт Гитлер - Сталин). Так что это полуязык, поэтому правильная метафора - не шотландский, а аллеманический, язык, на существование которого никто никогда не осмелится заявить,хотя фонетико-лингвистическая база существует в большей степени, чем в обсуждаемом случае. Оставляю делать выводы всем участникам. PredaMi ( обсуждение ) 21:48, 13 января 2014 (UTC)

Март 2014 г. [ править ]

Анонимуи другие, пожалуйста, придерживайтесь текущего консенсуса по поводу введения этой статьи. Эта статья о названии «молдавский язык», которое используется в некоторых официальных документах Молдовы как официальное обозначение румынского языка в Молдове. Я имею в виду в первую очередь Конституцию Молдовы. В других юридических документах используется название румынский (Декларация независимости, другие законы, система образования) используется румынский язык. Другие используют «государственный язык», чтобы не выбирать обозначение или иное. Мнения людей разнятся. В то время как в столице Кишинэу абсолютное большинство назвали свой язык румынским даже по переписи 2004 года, в сельской местности абсолютное большинство использует термин «молдавский». Конечно, не подразумевая, что язык другой. Веб-сайты, в свою очередь, в подавляющем большинстве используют термин «румынский».. Все источники находятся в статье. Пожалуйста, прочтите! Утверждение, что «молдавский - это название румынского языка в Молдове» неверно, поскольку во многих юридических текстах люди и компании используют термин румынский, а не молдавский.
Я также отменил ваши изменения по поводу решения Конституционного суда. Само решение, а также все сообщения в прессе, которые я нашел, показывают, что Конституционный суд постановил, что официальное обозначение было «румынским». Нет необходимости говорить о преобладании Декларации независимости в общем контексте, поскольку в решении судов, а также в прессе есть явная ссылка на определение румынского языка. Я добавил больше источников, чтобы на них лучше ссылаться: как вы можете видеть, текст, написанный в статье, является точной копией заголовка этих источников. Изменение или искажение этих источников означает нарушение правил Википедии. Я перефразировал все введение, чтобы не сомневаться. - Данутц ( разговор ) 11:45, 11 марта 2014 г. (UTC)
Это не консенсус, это ваше мнение. «Молдавский язык» - это не просто какая-то юридическая фикция, это название, обычно используемое людьми в Молдове (а также на Украине и в России) для обозначения своего собственного языка. Да, в официальном реестре этот язык практически не отличается от языка, обычно называемого румынским, но это не меняет того факта, что, насколько нам известно (по результатам переписи), большинство носителей языка в Молдове называют это молдаванин. Чтобы понять, что это не единственное обозначение языка, я собираюсь изменить форму статьи на неопределенную. Ваша формулировка игнорирует реальное существующее использование этого термина среди населения и, таким образом, не работает в WP: NPOV .
На самом деле, в официальном пресс-релизе проблема языка упоминается только для описания первоначального запроса . Фактические выводы решили, что Декларация независимости преобладает над Конституцией, то есть действительно в вопросе официального языка, но также и в любом другом вопросе, охватываемом обоими текстами. Таким образом, преобладание Декларации над Конституцией является единственным юридическим основанием для того, чтобы назвать язык румынским, а не молдавским, и мы должны упомянуть это в первую очередь.
Поскольку статья называется «Молдавский язык», а не «Официальный язык Молдовы», я переписал текст в соответствии со структурой версии, которая предоставила больше контекста для предыдущего термина, с решением Конституционного суда, завершающим параграф, описывающий хронологический обзор статуса термина. В то время как WP: MOSрекомендует держать рефов в лэде на минимальном уровне и не попадать в реф-ферму, решил оставить их; однако, на мой взгляд, они излишни, поскольку никто не оспаривает факты (они также уродливы и могут сигнализировать читателю, что с фразой что-то не так, поскольку кто-то приложил усилия, чтобы найти так много источников для, казалось бы, простого факта) . Пару из них (предпочтительно официальный пресс-релиз и один вторичный источник) будет достаточно, и их лучше всего поместить в содержание статьи. Но как бы то ни было ... Анониму ( разговор ) 19:52, 11 марта 2014 (UTC)
Anonimu , хотя я в основном согласен с вашими правками, я просто хочу отметить, что вы можете прочитать все решение CC на их веб-сайте (вы цитируете его в статье). Пункт 124 находится в конце и напрямую относится к румынскому языку.
УК Молдовы имеет право толковать Конституцию. Что он сделал, он интерпретировал две конституционные нормы (Декларацию независимости и статью 13) и решил, что первая преобладает над второй:
«Prin urmare, Curtea thinkă că prevederea conţinută în Declaraţia de Independenţă referitoare la limba română ca limbă de stat a Republicii Moldova prevalează asupra prevederii referitoare la limba moldovenească conţinute în articolieul 13 alituţ». (пункт №124)
На самом деле я предполагаю, что из названия решения очевидно, что оно касается статьи 13: [1] «Hotărâre Nr. 36 din 05.12.2013 Privind Interceptarea articolului 13 alin. (1) din Constituţie în corelaţie cu Preambulul Constituţiei şi Declaraţia de Independenţă a Republicii Moldova (Sesizările nr. 8b / 2013 şi 41b / 2013) ".
Решение УК имеет обязательную юридическую силу, поэтому разговор только о статье 13 будет усечением Конституции (которая состоит из Декларации независимости и толкований УК), и хотя я согласен, что эта статья не обязательно о «официальное название языка в Молдове», мы не можем экстраполировать статью 13 из контекста, потому что в конечном итоге мы искажаем текущее положение дел, которое заключается в том, что Декларация независимости является частью Конституции, а румынский язык является официальным языком. . Конечно, молдавский язык по-прежнему записан в статье 13, но Суд интерпретировал, что именно эта статья (см. Цитату) заменена Декларацией независимости. Поэтому все независимые источники в прессе (из Молдовы, Румынии, России, США и других стран)в том числеКомсомольская правда , Вести , РИА Новости и т. Д.) Все отметили, что «румынский стал / стал / был признан официальным языком», - Danutz ( разговор ) 05:30, 12 марта 2014 г. (UTC)

Предлагаемое слияние с молдавским поддиалектом румынского [ править ]

Было предложено объединить эту статью с молдавским поддиалектом румынского языка . Я должен сказать, что полностью не согласен по той простой причине, что это два очень разных предмета во всех мыслимых аспектах:

  • Молдавский язык не является лингвистическим предметом. Это политический и социальный вопрос, вопрос этнической самоидентификации. Не существует надежных источников о молдавском языке как языке, как лингвистическом предмете. Вместо этого лингвистами опубликовано множество источников, в которых обсуждается именно неязыковой характер предмета, отсутствие лингвистической сущности термина «молдавский язык».
  • Напротив, молдавское поддиалект румынского языка является законным языковым предметом, рассматриваемым в надежных источниках. Однако в этой теме нет политического, социального и националистического подтекста. Это чисто научный вопрос.

Более того, то, что некоторые называют молдавским языком, - это нечто иное, чем то, что называют молдавским субдиалектом . Молдавский язык относится к румынскому языку на территории Республики Молдова и включает в себя все диалектные разновидности, включая литературный язык (фактически, он относится в первую очередь к лингвистическому языку), который с лингвистической точки зрения идентичен стандарту, используемому в Румынии. С другой стороны, молдавский поддиалект - это региональный вариант румынского языка, на котором говорят не только в Республике Молдова, но и в восточной части Румынии.

Короче говоря, эти две статьи даже не о двух аспектах одного и того же. Они о двух разных вещах. - Ади Япония, 04:01, 28 июня 2014 г. (UTC)

Ваше последнее предложение отвечает на ваше предложение: две разные вещи означают две разные статьи. Не с чем сливаться. Анониму ( разговор ) 08:05, 28 июня 2014 (UTC)
Это было не мое предложение, а предложение Кодрина. Я пришел сюда, чтобы высказаться против. На самом деле, я бы просто удалил шаблон mergeto из статьи, но подумал, что было бы лучше сначала сказать, почему слияние было плохой идеей. - Adi Japan 12:57, 28 июня 2014 г. (UTC)
Хорошо, теперь я понимаю. Виноват. Анониму ( разговор ) 17:51, 28 июня 2014 (UTC)

Внешние ссылки изменены [ править ]

Привет, друзья Википедии,

Я только что изменил одну внешнюю ссылку на молдавском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20090305220335/http://www.europa.md/upload/File/alte_documente/Declaratia%20de%20Independenta%20a%20Republicii%20Moldova%202(1).doc на http://www.europa.md/upload/File/alte_documente/Declaratia%20de%20Independenta%20a%20Republicii%20Moldova%202(1).doc

Когда вы закончите просмотр моих изменений, установите для отмеченного ниже параметра значение true или не сообщите другим (документация по адресу ).{{Sourcecheck}}

проверятьY Редактор просмотрел это изменение и исправил все обнаруженные ошибки.

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
  • Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .

Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 17:27, 13 июля 2016 г. (UTC)

Неточная статья [ править ]

Я случайно наткнулся на эту статью и не мог не заметить, что в этой статье говорится о некоторых вещах, которые не соответствуют действительности.

Например: «Советская политика подчеркивала различия между молдаванами и румынами из-за их разной истории». Молдова была частью Румынии, откуда у них другая история?

Факты, упомянутые в этой статье, не сходятся. Я считаю эту статью очень предвзятой и ее нужно переписывать с нуля. - Предшествующий беззнаковый комментарий добавлен 2001: 630: 340: 1006: 0: 0: F: 4412 ( обсуждение ) 16:51, 7 сентября 2016 г. (UTC)

Как это не так? Это подтверждается статьей « Молдовенизм» (связанная с: Споры по поводу этнической и языковой идентичности в Молдове ), а также историей Молдовы (см. Также « Молдова # Современная история и Молдавия» ). Она не всегда была частью Румынии , и во времена, когда Молдова находилась в составе Российской империи , были предприняты шаги для постепенного отказа от использования румынского языка и превращения Молдовы в более русскую . Советы сделали то же самое. clpo13 ( обсуждение ) 17:05, 7 сентября 2016 (UTC)

В инфобоксе, как сказать, что на пенсии? [ редактировать ]

Согласно ISO, больше не mol работает . Я хотел бы упомянуть об этом в Infobox рядом с самим кодом, но я не мог найти ни одного примера на шаблоны документации ни на каких - либо других языках кода ISO из которых помечены как отставные (например MHV араканцев , LMT Lematang , ените Enim ; см. полный список результатов Google ). Итак, как это сделать? - Гикю ( разговор ) 11:13, 3 мая 2017 г. (UTC)

Код языка устарел. Название языка [ существует ] под кодом ron . Так что это больше похоже на «перекодирование», а не «на пенсию». - Вольта Мвамба ( выступление ) 03:48, 19 мая 2017 г. (UTC)

Внешние ссылки изменены [ править ]

Привет, друзья Википедии,

Я только что изменил 11 внешних ссылок на молдавском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080226205217/http://gov.md/content/ro/0000072.pdf в http://gov.md/content/ro/0000072.pdf
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20131214193454/http://www.ipp.md/public/files/Barometru/BOP_11.2012_prima_parte.pdf на http://www.ipp.md/public/ файлы / Barometru / BOP_11.2012_prima_parte.pdf
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20071113224009/http://www.law.nyu.edu/eecr/vol11num1_2/constitutionwatch/moldova.html на http://www.law.nyu.edu/ eecr / vol11num1_2 / configurationwatch / moldova.html
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080409200226/http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Moldova на http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name= Молдова
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20060913025352/http://www.ksg.harvard.edu/kokkalis/GSW5/anderson.pdf на http://www.ksg.harvard.edu/kokkalis/ GSW5 / anderson.pdf
  • Добавлен архив https://archive.is/20151016045349/http://www.moldova.org/professors-from-the-university-of-balti-protest-against-replacing-romanian-language-with-moldovan-language- 81780-eng / на http://www.moldova.org/professors-from-the-university-of-balti-protest-against-replacing-romanian-language-with-moldovan-language-81780-eng/
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20060208223502/http://www.parlament.md/law/constitution/t7/ в http://www.parlament.md/law/constitution/t7/
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20070311131712/http://www.jurnal.md/articol.php?id=1708&editie=283 на http://www.jurnal.md/articol.php? id = 1708 и editie = 283
  • Добавлен тег в http://mediafax.ro/articole-free/Voronin-acuza-Bucurestiul-de-intoleranta-fata-de--minoritatea-etnica-a-moldovenilor--din-Romania-624876-5.html{{dead link}}
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20071202010520/http://www.adevarul.ro/articole/orban-a-eliminat-limba-moldoveneasca-de-pe-site-ul-comisiei-europene/ 329489 на http://www.adevarul.ro/articole/orban-a-eliminat-limba-moldoveneasca-de-pe-site-ul-comisiei-europene/329489
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20090306001437/http://www.translators.md/Publications/ERusnac02_en.doc на http://www.translators.md/Publications/ERusnac02_en.doc
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20060212220657/http://www.contrafort.md/2002/90-91/338.html в http://www.contrafort.md/2002/90- 91 / 338.html

Когда вы закончите просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивирования. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
  • Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .

Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ), 22:01, 9 декабря 2017 г. (UTC)

Внешние ссылки изменены (февраль 2018 г.) [ править ]

Привет, друзья Википедии,

Я только что модифицировал 2 внешние ссылки на молдавском языке . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20080327035249/http://www.jmu.edu/orgs/romanian/moldova1.htm на http://www.jmu.edu/orgs/romanian/moldova1. htm
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20120331013454/http://etd.lsu.edu/docs/available/etd-07132006-150511/unrestricted/Faucheux_thesis.pdf по адресу http: //etd.lsu. edu / docs / available / etd-07132006-150511 / unrestricted / Faucheux_thesis.pdf

Когда вы закончите просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивирования. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
  • Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .

Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 01:49, 4 февраля 2018 г. (UTC)

Номера докладчиков [ править ]

Кто-нибудь может указать, сколько людей говорят на этом?

Здесь нет упоминания о молдавских хрониках [ править ]

Здесь нет упоминания о молдавском языке в молдавских хрониках Григоре Урече и Мирона Костина, написанных в 17-18 веках, или других исторических документах о молдавском языке (например, «moldauische Sprache» Петру Скиопу. 1591), о чем идет речь в статье. кажется наполовину ненаучным и политически ангажированным. -Улис из Юга- ( разговор ) 11:38, 19 апреля 2020 (UTC)

Румынский???? [ редактировать ]

Вначале говорится, что молдавский - одно из двух названий РУМЫНСКОГО языка. Это не может быть правильным. Глядя на Майю Санду и Игоря Додона, они белые (кавказцы) и не имеют оливкового цвета кожи рома. Также почему у румынского должно быть другое имя и что мы подразумеваем под румынским, когда говорим это, если молдавский - это другое имя? И, наконец, разве Молдова не была Советским Союзом? Это означало бы, что их язык либо русский, либо очень похож на русский, как другой диалект. Мне нужно какое-то объяснение, прежде чем я внесу изменения. Джеймс Паркер Том ( разговор ) 23:22, 24 декабря 2020 г. (UTC)

Я думаю, вам следует перефразировать свои опасения, поскольку, если ваша аргументация основана на типе лица некоторых политиков, считающих их цвет кожи, а также на подстрекательстве к «цыганам» (так в оригинале), то здесь должна быть путаница (кстати, просто на самом деле «апрофессионально», говоря , уровень оливкового цвета кожи также является частью так называемых белых / кавказцев, например, средиземноморцев, но давайте продолжим эту дискуссию как можно более серьезно) ( КИЕНГИР ( разговор ) 22:14, 25 декабря 2020 г. (UTC))

:: Забудьте об этих словах о моем правописании. Мы знаем, что термины «цыгане» и «цыгане» на 100% взаимозаменяемы. Они это делают сами, и я хорошо читаю их источники. Очевидно, что когда yuu добавляет "-an" в конец, вы получаете демоним, используемый для обозначения национальности и языка. Но эта статья не о них, а о том, что молдавский, очевидный русский язык, о чем свидетельствует тот факт, что Молдова находилась в России во времена Советского Союза, почему-то называют «другим названием для румынский язык ». Это должно быть неправильно, и это не имеет смысла. Джеймс Паркер Том ( разговор ) 09:46, 26 декабря 2020 (UTC) (заблокированный носок)

Я не говорил о том, что вы утверждаете, поскольку речь идет о «румынах», а не о двух других терминах, которые вы спровоцировали. Эта проблема постоянно возникает, вы можете поднять ее в Википедии: WikiProject Moldova и Wikipedia: WikiProject Romania . ( КИЕНГИР ( обсуждение ) 18:24, 26 декабря 2020 г. (UTC))

Молдавский против румынского языка [ править ]

Насколько я понимаю, молдавский - это тот же словарь, что и румынский, но разница в орфографии - использование кириллицы для написания языка по сравнению с латиницей. Таким образом, разговорный молдавский и румынский языки (помимо диалектов) одинаковы, а письменный молдавский отличается от письменного румынского (и требует уметь читать кириллицу).

Этот пункт перечислен в конце статьи, и весь предыдущий текст статьи, по-видимому, заставляет WP: TIGER изо всех сил объяснять различия и махать рукой на замену molс ronбез объяснения причин.

Если бы кто-то написал по-английски, скажем, кириллицей, или греческим, или хираганой, было бы это все равно считаться английским? Это , конечно , не будет выглядеть как английский язык, и английский читатель , вероятно , не сможет прочитать его, несмотря на это «быть» на английском языке.

- Кит D. Тайлер ¶ 22:38, 31 марта 2021 (UTC)

В Приднестровье молдавский просто пишется кириллицей, хотя консервативно настроенные против Запада молдаване отвергают латинский алфавит и по-прежнему используют кириллицу. Я никогда не понимал, что алфавит важен для различения языков. Что, если бы английский начал писать кириллицей в 2022 году, а я написал два текста, один 31 декабря 2021 года, а другой 1 января 2022 года (на разных алфавитах)? Были бы это тексты на разных языках? И, не изобретая примеров, могу уже привести еще один. Многие лингвисты считают сербско-хорватские языки (сербский, хорватский, боснийский, черногорский) одним и даже сомневаются в существовании некоторых (особенно черногорских), и эти 4 языка не различаются по алфавиту (боснийский и хорватский используют латынь, черногорский и Сербские используют латиницу и кириллицу). супер Ψ Пн 10:23, 1 апреля 2021 г. (UTC)