Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

PDF-файл Wells [ править ]

Профессор Джон Уэллс написал 29-страничный PDF-файл о фонетической транскрипции и анализе , написанный, как говорится на его веб-сайте, для «будущей энциклопедии». Многие материалы уже будут рассмотрены в Википедии в различных статьях по фонетическим темам, но для кого-то, кто хорошо осведомлен, было бы неплохо использовать работу Уэллса, которая, в конце концов, написана как статья энциклопедии, в качестве руководства по расширению. заглушка, которую мы сейчас имеем здесь. - Трилобит (Обсуждение) 14:03, 16 февраля 2005 г. (UTC)

да, неплохо. он сосредотачивается на IPA, и это его дело. он упоминает только буквенное обозначение - хотя это основной тип фонетического обозначения, есть и другие, заслуживающие упоминания. Я думаю, что это очень хорошая статья:
  • МакМахон, Майкл KC (1996). Фонетические обозначения. В PT Daniels & W. Bright (Ed.), Мировые системы письма (стр. 821-846). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-507993-0 .
мир - Ишвар  (ГОВОРИТЬ) 06:36, 2005 14 июня (UTC)

фонетическая запись [ править ]

Привет. Я не знал, что эта страница существует до того, как написал статью о фонетической нотации . может слить? - Ишвар  ( ГОВОРИТ ) 06:31, 14 июня 2005 г. (UTC)

Что ж, статья, которую вы написали, очевидно, намного более исчерпывающая, чем эта. Я заметил, что кто-то уже добавил сюда контент. Его нужно лучше слить, если здесь есть что-то, чего еще там не было. Однако я думаю, что последняя статья должна быть названа «фонетическая транскрипция», потому что это более часто используемый термин, с перенаправлением, конечно, с «фонетической нотации». Ваше здоровье! Ноат 06:55, 14 июня 2005 г. (UTC)
ОК. вот оно ... - Ишвар  ( ГОВОРИТ ) 07:39, 2005 14 июня (UTC)
Выглядит неплохо. Я с нетерпением жду просмотра и помощи в расширении статьи. Ноат 08:16, 14 июня 2005 г. (UTC)

Широкий и узкий [ править ]

Я только что обновил этот раздел с помощью заглушки, и надеюсь, что это будет полезно. Однако у меня возникли проблемы с символами IPA, которые некорректно отображаются в моем браузере. Возможно, кто-нибудь сможет проверить, что это правильно. - Дорик Лун, 22:09, 5 июня 2006 г. (UTC)

Дорик Лун, я не могу ответить на ваш вопрос, но у меня есть отдельный комментарий.
Я заметил, что во многих словарях символы заключаются в квадратные скобки, хотя мне они кажутся похожими на широкие транскрипции, описанные в этом разделе статьи. И я согласен с описанием, что широкие транскрипции легче интерпретировать неспециалистам (мне!) И имеют более общее применение.
Тем не менее, в более позднем разделе рассказывается, что Ноам Хомский и Моррис Халле переписали английское слово «ночь» фонематически как / nixt /. Мне кажется, что это пример транскрипции, которая была бы совершенно бесполезна для неспециалиста , если бы она появилась (скажем) в словаре. Рекомендации, представленные в подзаголовке в алфавитном порядке, также кажутся намного более строгими, чем те, которые обсуждаются в этом разделе.
- DIV ( 128.250.204.118 08:41, 5 июля 2007 г. (UTC))

"Скопировано с IPA" [ править ]

Почему в этой статье есть большой раздел, скопированный из статьи IPA? Это означает, что он должен постоянно синхронизироваться с этой статьей. Я могу придумать два решения: а) мы должны отменить его и переписать, включив в него необходимые части. Можно легко установить ссылку на статью IPA (или наоборот) для получения более подробной информации об IPA в частности или фонетической транскрипции в целом. (б) Мы могли бы просто добавить скопированный текст в шаблон и отредактировать шаблон. Таким образом, статьи всегда автоматически синхронизируются.

Я предпочитаю первый вариант, но, возможно, у кого-то есть другие предложения или причины для фактического копирования, вы должны добавить что-то новое в качестве приза.

- Казуар Феликс 10:22, 31 июля 2006 г. (UTC) (подписано с опозданием на несколько минут)

правда немного отличается [ править ]

Комментируя эту часть: «В орфографии большинства европейских языков тот факт, что многие буквы произносятся или не произносятся в зависимости от контекста, затрудняет поиск подходящего произношения, особенно в случае английского и французского языков. Однако в других языках, таких как испанский и итальянский, существует постоянная взаимосвязь между орфографией и произношением ».
Я бы сказал, что правда противоположная. На большинстве европейских языков письмо ФОНЕТИЧЕСКОЕ. Фонетически написаны не только испанский и итальянский, но также немецкий, голландский, скандинавские языки, славянские и балтийские языки, греческий и даже албанский языки. Только английский и частично французский языки не написаны фонетически. В любом случае, наличие фонетически написанного языка - это очень разумная вещь, и это экономит много времени, энергии и НЕРВОВ, которые обычно тратятся на запоминание орфографии и произношения слов на нефонетически написанных языках! Ваше здоровье! —Предыдущий комментарий без подписи, добавленный 24.86.110.10 ( обсуждение • вклад ) 07:03, 23 июля 2007 г.

Действительно, я считаю, что этот абзац следует полностью переписать. Даже французский язык в основном фонетический. Единственным исключением является правило «связных» и «молчаливых» букв, которое применяется только к последней букве слова; и безмолвное «ent» во множественном числе 3-го лица спрягаемых глаголов. Но сравнивать это с английским было бы оскорбительным для некоторых французов;) Во французском языке вопрос заключается в том, произносить букву или нет. В английском языке это то, как произносится конкретная буква, а иногда и где ставить ударение (например, подумайте о существительном «запись» и глаголе «запись»). Некоторые буквы или группы букв можно произносить 5 различными способами в зависимости от контекста.Английский язык гораздо более несовместим между орфографией и произношением, чем любой другой европейский язык, который я знаю.
Результат довольно очевиден: носителям английского языка (которые сначала учат свой язык устно) очень трудно писать английские слова. Это, конечно, проблема для любого языка, но особенно для английского. Николясконно ( разговор ) 09:03, 2 февраля 2008 (UTC)
Французский язык не такой последовательный, как вы делаете. brun произносится со средней гласной, а brune - с высокой гласной, хотя единственная орфографическая разница - это «безмолвный» e. Существует ряд морфонемных чередований между определенными оральными гласными и не очень похожими носовыми гласными ( fin vs fine . Au обычно представляет / o /, но в Maure и подобных словах это более открыто. Я мог бы продолжить. Может быть, я придираюсь . Этот абзац можно было бы немного изменить . - §µ§œšɪ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 11:11, 2 февраля 2008 г. (UTC)

Царит легкое замешательство [ править ]

Цитирую из статьи:

«Другой часто встречающейся алфавитной традицией является американистский фонетический алфавит, первоначально созданный для транскрипции языков коренных американцев и Европы. Существуют несколько схожие традиции, используемые лингвистами индийских, финно-угорских, кавказских и славянских языков. Разница между этими алфавитами. и IPA относительно невелик, хотя часто от специально созданных символов IPA часто отказываются в пользу уже существующих символов с диакритическими знаками (например, многие символы заимствованы из восточноевропейских орфографий).
"Существуют также расширенные версии IPA, например: extIPA, VoQs и canIPA Лучано Канепари.
"[править] Другие системы транскрипции
"IPA - не единственная используемая система фонетической транскрипции. Другой распространенной системой на основе латыни является американистская фонетическая нотация, разработанная для представления американских языков, но используемая некоторыми лингвистами США в качестве альтернативы IPA. Существуют также наборы символы, характерные для славянской, индийской, финно-угорской и кавказской лингвистики, а также для других региональных специальностей. Различия между этими алфавитами и IPA относительно невелики, хотя часто от специальных символов IPA отказываются в пользу диакритических знаков или диграфов. "

Я пытаюсь разгадать эту увлекательную и сложную тему. Мне кажется, что первый и последний абзацы выше особенно сбивают с толку и нуждаются в некоторых исправлениях, чтобы прояснить. Первый об «американистском фонетическом алфавите», последний - об «американистской фонетической нотации». Неясно, две это разные вещи или два названия одной и той же вещи. Я думаю, что эти два абзаца говорят об одном и том же, но разными словами.

Может ли кто-нибудь, кто разбирается в предмете лучше, чем я (это не сильно сужает поле зрения), пожалуйста, взглянет на это?

Спасибо, Wanderer57 ( обсуждение ) 17:50, 1 августа 2008 (UTC) --- PS Это мелочь, но в этих абзацах слово «часто» используется слишком часто.

Диалектное смущение [ править ]

Я не уверен, как этот момент следует включить в раздел, посвященный узкой и широкой транскрипции, поэтому я упомяну его здесь в надежде, что кто-то еще сможет принять это во внимание. Один из моих учителей английского языка был из Великобритании. Когда она изучала IPA, это было от профессора, чья речь выдавала воспитание рабочего класса, которое, по его мнению, было исключено из его речи. Его ученики быстро научились, практикуя транскрипцию, записывать акцент высшего класса, который, по мнению товарища, у него был, а не то, как он на самом деле произносил определенные слова. 71.235.75.86 ( разговорное ) 10:55, 11 октября 2008 (UTC)

Я не думаю, что есть способ включить этот анекдот в статью, но он напоминает мне о том, что случилось со мной, когда я изучал фонетическую транскрипцию на моем первом курсе лингвистики в колледже. Мы должны были расшифровывать слова так, как мы сами их произносили, но ассистент преподавателя, оценивающий работы, не был носителем английского языка. И я научился транскрибировать слова так, как их учат произносить иностранцы, а не так, как я на самом деле их произносю, иначе это было бы неправильно. - An gr 14:11, 11 октября 2008 г. (UTC)

Возможно [ править ]

« Однако фонематические транскрипции могут быть широкими или узкими, или, возможно, было бы лучше сказать абстрактное или конкретное ».

Возможно? Это кажется довольно корявой формулировкой, как будто статья не может определиться. 172.56.10.182 ( разговорное ) 03:42, 12 июля 2015 (UTC)

Множественное число с S- и Z-звуками. [ редактировать ]

У меня проблема со строкой «это будут | petz | и | bedz |». S в слове «кровати» действительно произносится как Z, но буква S в слове «домашние животные» - нет, поскольку следует за глухим согласным. Я предпочитаю поднять вопрос, чем вмешиваться в саму страницу, поэтому, если автор захочет решить эту проблему, это будет признательно. Спасибо. SP1R1TM4N ( обсуждение ) 15:13, 7 июня 2016 г. (UTC)

Ответ можно прочитать непосредственно перед этой строкой - | (...) | это морфологический анализ, а не фонематический. Г-н КЕБАБ ( выступление ) 19:32, 7 июня 2016 г. (UTC)
Спасибо. Моя ошибка. SP1R1TM4N ( обсуждение ) 13:37, 10 июня 2016 (UTC)

Против орфографии [ править ]

Я считаю, что в «Против орфографии» есть пара чрезмерных упрощений. Утверждение «Другие языки, такие как испанский и итальянский, имеют более последовательную (но все же несовершенную) связь между орфографией и произношением (фонематическая орфография)» подразумевает, что ни в одном языке нет подлинно фонематической орфографии, но статья Фонематическая орфографиязаявляет, что «такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках». В заявлении «фонетическая транскрипция» есть еще одно упрощение, а орфография не может. В отличие от традиционных систем письма, он отображает взаимно однозначные отношения между символами и звуками ». Но фонетическая транскрипция одного высказывания может идентифицировать разное количество телефонов: Лодж (2009, стр. 67-8) показывает пять различных фонетических транскрипций слова 'cab', некоторые из которых содержат символ для компонента стремления начального / k / и другие символы для окончательного выпуска / b /. Лавер (1994, с. 558) приводит иллюстрацию последовательных попыток транскрипции чешского высказывания транскрибером, который был экспертом в фонетике, но не говорил по-чешски.Три транскрипции слова [prɒstʃi] («проще») имеют разное количество символов. Это показывает, что принцип однозначного соответствия между фонетическим символом и отдельным звуком на практике не совсем верен: то, что мы идентифицируем как «звук», часто бывает произвольным. Другая часть этого утверждения, что орфография не может предложить однозначного соответствия между буквами и звуками, оказывается неверной в приведенном выше утверждении из статьи о фонематической орфографии. Я хотел бы изменить этот раздел, чтобы учесть эти моменты.что орфография не может предложить однозначного соответствия между буквами и звуками, как показано в приведенном выше утверждении из статьи о фонематической орфографии, неверно. Я хотел бы изменить этот раздел, чтобы учесть эти моменты.что орфография не может предложить однозначного соответствия между буквами и звуками, как показано в приведенном выше утверждении из статьи о фонематической орфографии, неверно. Я хотел бы изменить этот раздел, чтобы учесть эти моменты. RoachPeter ( разговорное ) 16:47, 29 декабря 2019 (UTC)

Авестийский алфавит [ править ]

Раздел Типы обозначений открывается параграфом об авестийском алфавите. Я ничего не знаю об этом алфавите, поэтому я хотел бы спросить, действительно ли он считается фонетическим алфавитом. Мне кажется, что символическая система, разработанная для одного конкретного языка (например, хангыль для корейского), является орфографией. Фонетический алфавит должен быть чем-то, что можно обобщить на другие несвязанные языки и использовать для работы с другими языками. Если другие согласятся со мной, то упоминание авестийского языка, возможно, можно было бы переместить в первый раздел, где упоминаются фонематические и почти фонематические орфографии. RoachPeter ( разговорное ) 16:48, 31 декабря 2019 (UTC)

"(фонетическая) транскрипция" перечислена в разделе "Перенаправления" для обсуждения [ править ]

Редактор попросил обсудить вопрос перенаправления (фонетической) транскрипции . Пожалуйста, примите участие в обсуждении перенаправления, если хотите. 1234qwer1234qwer4 ( обсуждение ) 21:31, 6 апреля 2020 г. (UTC)