Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Еврейская Библия XI века с таргумом, возможно, из Туниса , найденная в Ираке : часть коллекции Шёйена .

Таргум ( арамейский : תרגום «интерпретация, перевод, версия») был первоначально говорил перевод еврейской Библии (также называется Танах ) , что профессиональный переводчик ( מְתוּרגְמָן mǝturgǝmān ) даст в общем языке слушателей , когда это было не на иврите . Это стало необходимым ближе к концу I века до н. Э., Поскольку общим языком был арамейский, а иврит использовался лишь для обучения и богослужений. [1] Переводчик часто дополнял свой перевод пересказами, пояснениями и примерами, так что это стало своего рода проповедью .

Записывать таргум изначально было запрещено; тем не менее, некоторые таргумитские сочинения появились уже в середине I века нашей эры. [1] Тогда они не были признаны авторитетными религиозными лидерами. [1] Некоторые последующие еврейские традиции (начиная с вавилонских евреев ) приняли письменные таргумим как авторитетные переводы еврейских писаний на арамейский. Сегодня таргум обычно означает письменный перевод Библии на арамейский язык. Только йеменские евреи продолжают литургически использовать таргумим.

Как переводы, Таргумы в значительной степени отражают МИДРАШИСТСКОЕ толкование Танаха от времени они были написаны и отличаются в пользу аллегорических чтений над антропоморфизмами . [2] ( Маймонид , например, часто отмечает это в «Путеводителе для недоумевших» .) Это верно как для тех таргумов, которые являются довольно буквальными, так и для тех, которые содержат множество мидрашовых расширений. В 1541 году Элия ​​Левита написал и опубликовал « Сефер Метургеман», объясняющий все арамейские слова, найденные в Таргуме [ какой? ] . [3] [4]

Targumim используются сегодня как источники в редакциях Библии с критикой текста ( Biblia Hebraica Stuttgartensia называет их аббревиатурой 𝔗 ).

Этимология [ править ]

Существительное «Таргум» является производным от ранней семитской quadriliteral корня trgm и аккадский термин targummanu относится к «переводчик, переводчик». [5] Это встречается в еврейской Библии в Ездре 4: 7: «… и письмо было написано на арамейском ( арамит ) и истолковано ( метургам ) на арамейский». Кроме того , обозначив переводы Библии термина Таргум также обозначает устное предоставление Библии лекций в синагоге , [5] в то время как переводчик Библии просто под названием hammeturgem(тот, кто переводит). Помимо значения «переводить», глагол Tirgem также означает «объяснять». [5] Слово Таргум означает « перевод » и аргументацию или « объяснение ». [5]

Два основных таргумим [ править ]

Двумя наиболее важными таргумами для литургических целей являются: [6]

  • Таргум Онкелос о Торе ( писанный закон )
  • Таргум Ионафан на Невиимах (пророках)

Эти два таргума упоминаются в Вавилонском Талмуде как таргум дилан («наш таргум»), что придает им официальный статус. В синагогах талмудических времен, Таргум Онкелоса считывали попеременно с Торой, по стихам и Таргум Йонатан был прочитан попеременно с выбором из Невиего (т.е. гафтара ). Этот обычай продолжается и сегодня в еврейских синагогах Йемена. В йеменских евреях являются единственным еврейской общиной продолжить использование Таргума как литургический текст, а также сохранить живую традицию произношения для арамейских Таргумов (согласно вавилонской диалекте).

Помимо своей общественной функции в синагоге, Вавилонский Талмуд также упоминает таргум в контексте требования личного изучения: «Человек должен всегда пересматривать свои отрывки Священного Писания вместе с сообществом, читая Священное Писание дважды и таргум один раз» (Берахот 8а –B). Это также относится к Таргуму Онкелосу в публичном чтении Торы и к Таргуму Джонатану в хафтарот из Невиима.

Средневековые библейские рукописи тиберийской мезоры иногда содержат текст на иврите, стих за стихом вставленный с таргумим . Эта практика писцов берет свое начало как в публичном чтении Таргума, так и в частном изучении.

Два «официальных» таргума считаются восточными (вавилонскими). Тем не менее, ученые считают, что они тоже произошли в Земле Израиля из-за сильного лингвистического субстрата западного арамейского языка . Хотя эти таргумим позже были «востоковедны», субстрат, противоречащий их происхождению, все еще остается.

Когда в 10 веке нашей эры большинство еврейских общин перестали говорить на арамейском, публичное чтение Таргума, а также Торы и Хафтары было прекращено в большинстве общин, за исключением Йемена.

Требование частного изучения для обзора Таргума никогда полностью не ослаблялось, даже когда еврейские общины в значительной степени перестали говорить на арамейском языке, а Таргум никогда не переставал быть основным источником еврейской экзегезы . Например, он служит основным источником в комментарии к Торе Шломо Ицхаки, « Раши », и всегда был стандартом для ашкеназских (французских, центральноевропейских и немецких) евреев и в дальнейшем.

По этим причинам еврейские издания Танаха, включающие комментарии, почти всегда печатают Таргум рядом с текстом во всех еврейских общинах. Тем не менее, более поздние галахические авторитеты утверждали, что требование о частном ознакомлении с таргумом также может быть выполнено путем чтения перевода на текущем языке вместо официального таргума или же путем изучения важного комментария, содержащего мидрашскую интерпретацию (особенно Раши).

Таргум Кетувим [ править ]

Талмуд прямо заявляет, что никаких официальных таргумим, кроме этих двух , не было составлено только на Торе и Невиим, и что нет официального таргума для Кетувим.(«Сочинения»). Талмуд (Мегила, 3а) утверждает, что Таргум Пятикнижия был составлен Онкелосом, прозелитом, из уст рабов Елеазара и Р. Джошуа. Таргум Пророков был составлен Ионафаном бен Уззиэлем под руководством Аггея, Захарии и Малахии (Ионафан бен Уззиил был учеником Гиллеля, поэтому у него были традиции, переданные от них - Махарши) и земли Израиля [после этого ] содрогнулся на площади в четыреста парасангов на четыреста парасангов, и Бат Кол (небесный голос) прозвучал и воскликнул: Кто это тот, кто открыл Мои секреты человечеству? Джонатан б. Узиил тогда встал и сказал: это я открыл Твои тайны человечеству. Тебе хорошо известно, что я сделал это не для своей собственной чести или для чести дома моего отца, но для Твоей чести я сделал это,что разногласия не могут усилиться в Израиле. Далее он попытался раскрыть [посредством] таргум [внутренний смысл] агиографов, но вышел Бат-Кол и сказал: «Довольно! В чем была причина? Потому что в нем предсказана дата Мессии ». [Возможная ссылка на конец книги Даниила.] Но составлял ли прозелит Онкелос таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. . Хананель, получивший это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Неем. VIII, 8 "И они прочитали в книге в законе Божьем с толкованием. и они дали смысл и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на [еврейский] текст; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).Далее он попытался раскрыть [посредством] таргум [внутренний смысл] агиографов, но вышел Бат-Кол и сказал: «Довольно! В чем была причина? Потому что в нем предсказана дата Мессии ». [Возможная ссылка на конец книги Даниила.] Но составлял ли прозелит Онкелос таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. . Хананель, получивший это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Неем. VIII, 8 "И они прочитали в книге в законе Божьем с толкованием. и они дали смысл и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на [еврейский] текст; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).Далее он попытался раскрыть [посредством] таргум [внутренний смысл] агиографов, но вышел Бат-Кол и сказал: «Довольно! В чем была причина? Потому что в нем предсказана дата Мессии ». [Возможная ссылка на конец книги Даниила.] Но составлял ли прозелит Онкелос таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. . Хананель, получивший это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Неем. VIII, 8 "И они прочитали в книге в законе Божьем с толкованием. и они дали смысл и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на [еврейский] текст; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).Довольно! В чем была причина? Потому что в нем предсказана дата Мессии ». [Возможная ссылка на конец книги Даниила.] Но составлял ли прозелит Онкелос таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. . Хананель, получивший это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Неем. VIII, 8 "И они прочитали в книге в законе Божьем с толкованием. и они дали смысл и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на [еврейский] текст; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).Довольно! В чем была причина? Потому что в нем предсказана дата Мессии ». [Возможная ссылка на конец книги Даниила.] Но составлял ли прозелит Онкелос таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. . Хананель, получивший это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Неем. VIII, 8 "И они прочитали в книге в законе Божьем с толкованием. и они дали смысл и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на [еврейский] текст; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).] Но составлял ли прозелит Онкел таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. Хананеля, который получил это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Не. VIII, 8 «И они читали в книге, в законе Божьем, с толкованием. И они дали смысл, и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на текст [на иврите] с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).] Но составлял ли прозелит Онкел таргум к Пятикнижию? Разве Р. Ика не сказал от имени Р. Хананеля, который получил это от Раба: Что имеется в виду под текстом, Не. VIII, 8 «И они читали в книге, в законе Божьем, с толкованием. И они дали смысл, и заставили их понять чтение? И они читали в книге, в законе Божьем: это указывает на текст [на иврите] с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).это указывает на текст на [иврите]; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).это указывает на текст на [иврите]; с толкованием: это указывает на таргум, ... »(что показывает, что таргум восходит к временам Ездры).

Тем не менее, в большинстве книг Кетувим (за исключением Даниила и Ездры-Неемии, которые содержат арамейские части) есть таргумим , происхождение которых в основном западное (Земля Израиля), а не восточное (Вавилония). Но из-за отсутствия определенного места в литургии они плохо сохранились и менее известны. Из Палестины традиция таргума до Кетувима распространилась в Италию, а оттуда в средневековые Ашкеназ и Сефарад . Таргумим Псалмов, Притч и Иова обычно рассматриваются как единое целое, как и таргумим пяти свитков (у Эстер есть более длинный « Второй Таргум »). Таргум в Хрониках довольно поздний, возможно, средневековый, и является приписывается раввину Иосифу.

Другие Таргумим на Тору [ править ]

Есть также множество западных таргумим по Торе, каждый из которых традиционно назывался Таргум Йерушалми («Иерусалимский таргум») и написан на западноарамейском языке. Важный из них был ошибочно назван «Таргум Джонатан» в более поздних печатных версиях (хотя все средневековые авторитеты называют его правильным названием). Закралась ошибка из - за сокращение: принтер интерпретировал аббревиатура TY (ת"י) стоять на Таргум Yonathan (תרגום יונתן) вместо правильного Таргумя Yerushalmi (תרגום ירושלמי) Ученые относятся к этому. Таргуму как Таргум Псевдо-Jonathan . Чтобы отнести этот таргум кДжонатан бен Узиил категорически противоречит талмудической традиции (Мегил 3а), что вполне очевидно , атрибуты в Таргум к Невиему в одиночку ему, в то время как о том , что нет нет официальной Таргум к Ктувите. В той же печатной версии, подобный фрагмент Таргум правильно обозначен как Таргум Ерушаой .

Западные Таргумим Торы, или палестинские Таргумим, как их еще называют, состоят из трех рукописных групп: Таргум Неофити I, Фрагмент Таргумс и Каирский Фрагмент Гениза Таргумс .

Из них Targum Neofiti I, безусловно, является самым большим. Он состоит из 450 листов, охватывающих все книги Пятикнижия, и только несколько поврежденных стихов. История рукописи начинается в 1587 году, когда цензор Андреа де Монте (ум. 1587) завещал ее Уго Бонкомпаньи, что представляет собой странность, поскольку Бонкомпаньи, более известный как Папа Григорий XIII , умер в 1585 году. неким «Джован Паоло Евстахио романо неофито». [7] До этого де Монте подверг его цензуре, удалив большинство упоминаний идолопоклонства. В 1602 году поместье Бонкомпаньи передало его Коллегии неофитов , колледжу для новообращенных из иудаизма и ислама, до 1886 года, когда Святой Престолкупил ее вместе с другими рукописями при закрытии Коллегии (отсюда и название рукописи, и ее обозначение). К сожалению, затем его ошибочно называли рукописью Таргум Онкелос до 1949 года, когда Алехандро Диес Мачо заметил, что он значительно отличается от Таргум Онкелос. Он был переведен и опубликован в течение 1968–1979 годов и с тех пор считается самым важным из палестинских Таргумим, поскольку является наиболее полным и, по-видимому, самым ранним. [8] [9]

Фрагмент Таргумс (ранее известный как Таргум Йерушалми II) состоит из множества фрагментов, разделенных на десять рукописей. Из них P, V и L были впервые опубликованы в 1899 году М. Гинзбургером, A, B, C, D, F и G в 1930 году P Kahle и E в 1955 году A Díez Macho. К сожалению, все эти рукописи слишком фрагментированы, чтобы подтвердить их цель, но они кажутся либо остатками одного полного таргума, либо краткими вариантами прочтений другого таргума. Как группа, они часто разделяют теологические взгляды и с Таргумом Неофити, что привело к убеждению, что они могут быть вариантами прочтения этого таргума. [8] [9]

Каирский фрагмент Гениза Таргумы происходят из генизы Бен-Эзры синагоги в Каире. Они имеют сходство с «Фрагментами таргумов» в том, что они состоят из множества фрагментированных рукописей, собранных в одну группу таргумов. Рукописи A и E являются самыми старыми среди палестинских таргумов и датируются примерно седьмым веком. Рукописи C, E, H и Z содержат только отрывки из Бытия, A из Исхода, в то время как MS B содержит стихи из обоих, а также из Deuteronomium. [8] [9]

У самаритянской общины есть свой таргум к своему тексту Торы. Среди свитков Мертвого моря были обнаружены и другие Таргумим. [10]

Пешитта [ править ]

Peshitta традиционная Библия Сирийский -speaking христиан (которые говорят несколько различных диалектах арамейского). Обычно считается, что перевод Пешитты датируется 1–300 гг. Н. Э. [11]

См. Также [ править ]

  • Аарон бен Мордехай из Редельхейма

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Schühlein, Франц (1912). Таргум . Нью-Йорк: Роберт Эпплтон.
  2. ^ Oesterley, WOE; Box, GH (1920). Краткий обзор литературы раввинистического и средневекового иудаизма . Нью-Йорк: Берт Франклин.
  3. «Левита, Илия» , в Еврейской энциклопедии 1906 года .
  4. ^ Левита, Элиа (1542). Сефер-метургеман .
  5. ^ a b c d Филип С. Александр, (1992) «Таргум, Таргумим», в The Anchor Bible Dictionary , изд. Дэвид Ноэль Фридман (Нью-Йорк: Doubleday), 6: 320–31.
  6. ^ Эллис Р. Броцман; Эрик Дж. Талли (19 июля 2016 г.). Текстовая критика Ветхого Завета: практическое введение . Издательская группа Бейкер. п. 77. ISBN 978-1-4934-0475-9.
  7. Studi di biblioteconomia e storia del libro in onore di Francesco Barberi , ed. Джорджио Де Грегори, Мария Валенти - 1976 »(42) Trascrivo una supplica dell'Eustachio al Sirleto:« Giovan Paolo Eustachio romano neophito devotissimo servidor di ... (44) «Die 22 mensis augusti 1602. Inventarium factis in domo Illustrissimi Domini. Boncompagni posita ".
  8. ^ a b c McNamara, M. (1972) Targum and Testament . Шеннон, Издательство Ирландского университета.
  9. ^ a b c Sysling, Х. (1996) Tehiyyat Ha-Metim . Тюбинген, JCB Mohr.
  10. ^ «Свитки Мертвого моря - Обзор рукописей» . www.deadseascrolls.org.il . Проверено 17 марта 2018 года .
  11. Дату перевода см. Питер Дж. Уильямс (2001). Исследования синтаксиса Пешитты Царств 1 . БРИЛЛ. п. 2. ISBN 90-04-11978-7.

Тадмор, Х., 1991. «О роли арамейского языка в Ассирийской империи», в М. Мори, Х. Огава и М. Йошикава (ред.), «Ближневосточные исследования, посвященные Его Высочеству принцу Такахито Микаса по случаю его правления». Семьдесят пятый день рождения, Висбаден: Харрасовиц, стр. 419–426.

Внешние ссылки [ править ]

Английские переводы Targum [ править ]

  • Экклезиаст в Песне Песней и Coheleth , Христиан Давид Гинзбург (1857), страницы 503-519.
  • Этеридж, Джон Уэсли . «Таргум Псевдо-Джонатан и Таргум Онкелос» . Информационный бюллетень по таргумическим и когнитивным исследованиям .
  • Кук, Эдвард М. «Арамейский таргум к псалмам» . Targum.info. Архивировано 11 декабря 2017 года.
  • Угощение, Джей К. «Арамейский Таргум Песни Песней (Шир ха-Ширим)» . Пенсильванский университет.
  • Леви, Самсон Х. «Арамейский Таргум Руфи» . Targum.info.
  • Брэди, Кристиан «Крис» ММ . «Таргум Рут на английском языке» . Таргуман.
  • ————————. «Арамейский таргум к причитаниям» . Targum.info.
  • Арамейские Таргумы - Арамейский текст Таргум Онкелос и Самаритянин Таргум с новым английским переводом для каждой версии и критического аппарата.

Другие источники на Таргуме [ править ]

  • «Таргум» . Еврейская энциклопедия .
  • «Всеобъемлющая арамейская лексика» . HUC.- содержит критические редакции всех таргумим, а также лексические инструменты и грамматический анализ.
  • «Таргум» . Католическая энциклопедия . Новое пришествие.
  • Фаур, Хосе . «Таргумим и Галаха» (статья) . Деруша., анализируя статус Таргумим в еврейском законе
  • «Таргум»  . Новая международная энциклопедия . 1905 г.