Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В настоящее время для татарского языка используются два шрифта : арабскийКитае ), кириллицаРоссии и Казахстане ).

История татарской письменности [ править ]

До 1928 года татарский язык обычно писался с использованием алфавитов на основе арабского алфавита : алфавита иске имла до 1920 года и алфавита яна имла в 1920–1927 годах. Некоторые буквы , такие как چ и پ были заимствованы из алфавита персидских и букв ڭ ( так называемый NeF или Сагир безделье ) была заимствован из Чагатая . Система письма унаследована от волжских булгар .

Самый древний из татарской литературы ( Qíssai Йосиф по КЖ-Gali , написанной в Старом татарском языке) был создан в начале 13 - го века. До 1905 года вся литература была на старотатарском языке, который частично происходил из болгарского языка и не понимался с современным татарским языком. С 1905 года издатели газет перешли на современный татарский язык. В 1918 году арабский алфавит был пересмотрен: были добавлены некоторые новые буквы татарских звуков и удалены некоторые арабские буквы. Latin -На Jaꞑalif алфавит был в употреблении между 1928 и 1939 , а кириллица -На алфавит использовался до сих пор.

Некоторые ученые рассматривают Institutiones linguae Turcicae libri quator («Основные правила тюркского языка»), написанные на латыни Иеронимом Мегизером и напечатанные в Лейпциге в 1612 году, как первый образец тюркского текста, напечатанного арабским шрифтом , как первый напечатанный Татарская книга. [1] Между тем «Chorographia Tartariae» Иеронима Мегизера [2], опубликованная в 1611 году, описывает уникальный татарский алфавит и цитирует «Отче наш» на татарском языке, написанном латиницей . Первым тюрко-татарским печатным изданием в России [3], по- видимому, является Петр Великий.«S Manifest , напечатанный в арабской графике и опубликовано в Астрахани в 1722 году.

Печатные книги массово появились в 1801 году, когда в Казани появилась первая частная типография («Восточная типография») .

Первая неудачная попытка издать татарскую газету была предпринята в 1808 году, когда профессор математики Казанского университета И. И. Запольский предложил издавать газету «Казанские известия» как на русском, так и на татарском языках. Безвременная смерть Запольского в 1810 году помешала проекту. Первая успешная попытка издания газеты на татарском языке была предпринята в 1905 году. 2 сентября в Петербурге Гатаулла Баязитов выпустил первый номер газеты «Нур» . Вторая татарская газета «Казань мухбире» появилась 29 октября 1905 года. Издателем газеты был депутат Казанского горсовета Саидгирей Алкин.

Первая татарская пишущая машинка была создана в Татарстане в 1920-х годах и использовала арабский алфавит.

  • Татарский латинский джаналиф и татарское арабское письмо , 1927 г.

  • Титульный лист татарской книги Яны имла, напечатанной в 1924 году

  • Татарский алфавит, напечатанный в 1778 году. Используется арабская графика, кириллица на русском языке. [4]

В 1930-х годах Турция стала потенциальным противником Советского Союза . Хотя турецкий алфавит , введенный в 1928 году, отличался от джагалифа, для советских чиновников латинский алфавит был символом внешнего, буржуазного мира. Это послужило поводом для перевода всех тюркских языков СССР на кириллицу.

Это не первый проект внедрения кириллицы для татарского языка. С 1861 года этническая группа Керэшенс использовала алфавит Николая Ильминского , основанный на русской орфографии до 1917 года, в которой использовались фита и точка I для написания православных имен собственных, дополнительные кириллические буквы Ӓ , Ӧ , Ӱ для татарских гласных и лигатура Ҥ для [ŋ] . Этот алфавит связан с марийским алфавитом., и использовался потому, что татары-христиане не могли использовать арабское письмо. К 1930-м годам алфавит Ильминского был забыт и не мог использоваться из-за его религиозного происхождения. В 1938 году профессор М. Фазлуллин ввел адаптацию русского алфавита к татарскому языку без дополнительных символов. Отсутствующие в русском языке татарские звуки должны были быть представлены диграфами, состоящими из русских букв и букв Ъ и Ь . [5]

В 1939 году Корбангалиев и Рамазанов предложили свои проекты, в которых планировалось использовать дополнительные символы кириллицы. Буквы Ө, Ә, Ү, Һ были унаследованы от Jaꞑalif, но Җ и Ң были изобретены по аналогии с Щ и Ц. ⟨Гъ⟩ и ⟨къ⟩ предлагалось обозначить [ʁ] и [q] , записанные в Jaꞑalif как ⟨ƣ⟩ и ⟨q⟩ соответственно. В проекте Рамазанова [w] (Jaꞑalif ⟨v⟩) записывалось как ⟨в⟩ перед гласной и как у⟩ или ⟨ү⟩ в конце слога. С 5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета СССР от Татарской АССР издал указ «О переходе татарского письма от латинской на основе алфавита в алфавит на основе российских глифов» , который открылся с заявлением о том , что выключатель был принят«по многочисленным просьбам татарских рабочих, колхозников и интеллигенции ». [6] Татарское общество не согласилось с этим проектом, и на конференции в июле 1940 года кириллица была изменена. Обновленный алфавит был принят 10 января 1941 года.

[Q] и [ʁ] являются аллофонами из / к / и / ɡ / в среде задних гласных, и принятое написание в явном виде не различать аллофоны в каждой паре. Когда за ⟨га / го / гу / гы / ка / ко / ку / кы следует «мягкий слог», содержащий одну из передних гласных front, е, ө, и, ү⟩ или мягкий знак ⟨ь ⟩, Они произносятся как [ʁæ / ʁɵ / ʁy / ʁe / qæ / qɵ / qy / qe], иначе как [ʁɑ / ʁo / ʁu / ʁɤ / qɑ / qo / qu / qɤ]. ⟨Гә / гө / гү / ге / кә / кө / кү / ке⟩ произносятся как [ɡæ / ɡɵ / ɡy / ɡe / kæ / kɵ / ky / ke]. Подобные правила применяются к ⟨е, ю, я⟩, которые могут произноситься как [je, jy, jæ] или [jɤ, ju, jɑ]. Мягкий знак не используется для обозначения палатализации.как в русском языке, но чтобы показать качества гласных там, где они не определяются гармонией гласных . В отличие от современного русского, некоторые слова могут оканчиваться на гъ⟩, представляя [ʁ] после гласной переднего ряда, как в ⟨балигъ⟩ [bɑliʁ] (« бали »). [5] Всего для татарской кириллицы требуется русский алфавит плюс 6 дополнительных букв: Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ. Все русские заимствования пишутся как по-русски и должны произноситься с русским произношением.

Сложность орфографических правил снова привела к дискуссиям о внесении поправок в татарскую кириллицу; в их число входили занятия в Казанском отделении Академии наук Советского Союза (КФАН), которые проводились в январе 1954 г. и в феврале – марте 1959 г., но не привели к каким-либо конкретным предложениям по новому алфавиту. В 1972 г. проф. Николай Баскаков предложил добавить к татарской кириллице три новые буквы: Қ , Ғ и Ў для звуков [q] , [ʁ] и [w], чтобы сделать татарское правописание фонетическим. 18 мая 1989 года орфографическая комиссия, сформированная KFAN, опубликовала новый алфавит, в который вошли три новые буквы Баскакова и новые правила орфографии. [7] Новый алфавитный порядок был следующим, с новыми буквами, указанными в скобках:

А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Орфографическая система 1940 г. привела к появлению множества омографов и почти омографов между татарским и русским языком, которые имели совершенно разное произношение, например, ⟨гарь [ʁær] «стыд» и ⟨гарь [arʲ] «зола». Это представляло трудности для учеников, одновременно изучавших две орфографические системы для двух языков. Одна из целей новой орфографической системы заключалась в том, чтобы одна и та же последовательность букв соответствовала одним и тем же звукам в русском или татарском слове. Тем не менее, измененная орфография так и не была официально принята, поскольку в 1990-х годах популярное мнение склонялось к переходу на латинский алфавит вместо изменения кириллицы. Так, 20 июля 1994 г. Верховный Совет Республики Татарстан одобрил постепенный переход на латиницу; [8]Актуальность такого перехода была включена в резолюцию Второго Всемирного конгресса татар в 1997 году. [9] Признавая требование населения, 15 сентября 1999 года Государственный Совет Республики Татарстан издал указ «О восстановлении татарского народа ». алфавит на основе латинских знаков " . [10] Несмотря на название указа, новый латинский алфавит значительно отличался от Jaꞑalif, и его буквы однозначно соответствовали предложенному кириллическому алфавиту 1989 года. [11] 27 сентября 2000 года Кабинет министров обновил новый латинский алфавит, заменив три необычных символа, унаследованных от Jaꞑalif (Ə, Ɵ, Ꞑ), на символы Latin-1кодировка и в большинстве компьютерных шрифтов. [12]

Соответствие алфавитов [ править ]

До 1980-х годов в перечне алфавита дополнительные буквы помещались после русских, как показано выше. В январе 1997 года татарский парламент изменил алфавитный порядок на указанный ниже. [5]

Кириллица [ править ]

Официальная кириллическая версия татарского алфавита, используемая в Татарстане, содержит 39 букв:

А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Ш Ъ Ы Ь Э Ю Я

Названия букв и произношение [ править ]

Согласно российскому федеральному закону, только кириллица может иметь официальный статус в регионах Российской Федерации. Продолжается противостояние по поводу принятия латинского алфавита на татарском языке.

Латинская версия [ править ]

Согласно указу «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских символов» от 1999 года, новый латинский алфавит будет официально использоваться вместе с кириллицей с 1 сентября 2001 года и станет единственным официальным алфавитом к 1 сентября 2011 года. Примерно в то же время Республика Карелия добивалась официального статуса карельского языка , который также использует латинский алфавит. [13] Россия Госдума воспринималась Латинизация два республик в различном языковом сепаратизме , а 15 ноября 2002 года они внесли поправку в закон О языках народов Российской Федерациизаявляя, что все официальные языки республик в составе Российской Федерации должны использовать кириллический алфавит. [14]

Республика Татарстана оспорила поправку в Конституционном Суде Российской Федерации , утверждая , что Государственная Дума не имеет власти над языком политикой союзных республик. [15] 16 ноября 2004 г. Конституционный суд отклонил апелляцию. [16] Во исполнение решения суда постановление «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» было официально отменено 22 января 2005 г. [17]

24 декабря 2012 года в новом законе Татарстана уточняется, что новый латинский алфавит, установленный в 2000 году, должен использоваться в качестве официальной латинизации татарского языка. Он также указал Yaña imlâ как официальную систему транслитерации в арабский алфавит . Согласно этому закону, запросы к властям Татарстана могут использовать латинские и арабские шрифты, но ответы властей должны быть написаны кириллицей с необязательной транслитерацией в другие алфавиты. [18] [19] По состоянию на 2020 год кириллица остается единственным официальным шрифтом в Татарстане.

Заманалиф (татарский «современный алфавит») состоит из 34 букв. Всего 10 гласных и 25 согласных . В дополнение к базовому латинскому алфавиту ISO используются следующие 9 букв: Çç, Ğğ, Şş, Ññ, Ää, Öö, Üü, Iı, Ii.

A , Ä , B , C , Ç , D , E , F , G , Ğ , H , I , I , J , K , L , M , N , Ñ , O , Ö , P , Q , R , S , Ş , T , U , Ü , V, W , X , Y , Z .

Татарские гласные: a / ä, o / ö, u / ü, ıy / i, ı / e .

Символ ⟨'⟩ используется для остановки голосовой щели (известной как хамза на татарском языке).

Татарское письмо в основном фонетическое, то есть произношение слова обычно определяется его написанием. Это правило исключает недавние заимствования, такие как саммит и имена.

Названия букв и произношение [ править ]

Арабская версия [ править ]

Образцы скриптов [ править ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

См. Также [ править ]

  • Татарский язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации ». Том 26 (65). № 1, ч. 2 ст. 1. 2013 г. С. 266–274.
  2. ^ "Chorographia Tartariae: oder warhafftige Beschreibung der uberaus wunderbahrlichen Reise, welche ... Marcus Polus, mit dem zunahmen Million ... in die Oriental und Morgenländer, sonderlich aber in die Tartarey ... verrichtet ... - Лейпциг, 1611" . Библиотека Гейдельбергского университета .
  3. ^ Первое тюрко-татарское печатное издание в России: манифест Петра I 1722 года / сост. И.Г.Хадиев, науч. ред. М.А.Усманов. - Казань: Татар. кн. изд-во, 2010. - 118 с.
  4. ^ Хальфин, Сагит. Азбука татарского языка. - М., 1778. - 52 с.
  5. ^ Б с (на русском языке ) М.З. Закиев. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. Москва, «Инсан», 2005 г.
  6. ^ https://books.google.com/books?id=N9pBAAAAYAAJ&q=%22%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%87%D0%B8%D1% 81% D0% BB% D0% B5% D0% BD% D0% BD% D1% 8B% D0% B5 +% D1% 85% D0% BE% D0% B4% D0% B0% D1% 82% D0% B0% D0% B9% D1% 81% D1% 82% D0% B2% D0% B0% 22
  7. ^ http://history-kazan.ru/ya-tebya-ponimayu/14524-plyus-tri-novye-bukvy
  8. ^ https://ks.tatarstan.ru/rus/file/pub/pub_309653.rtf
  9. ^ https://www.business-gazeta.ru/article/71372
  10. ^ http://www.tataroved.ru/publication/npop/5/
  11. ^ http://docs.cntd.ru/document/917005056
  12. ^ http://docs.cntd.ru/document/917006660
  13. ^ https://web.archive.org/web/20120223130432/http://gov.karelia.ru/News/2004/03/0318_08_e.html
  14. ^ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" - российский федеральный закон, который разрешает использование только кириллицы для языков в РФ. Архивировано 29 мая 2007 г. на Wayback Machine.
  15. ^ «Россия пересматривает кириллический закон» . 5 октября 2004 . Проверено 6 сентября 2016 г. - через bbc.co.uk.
  16. ^ "Российский Верховный суд приказал Татарстан изменить закон о языке" . 16 сентября 2009 . Проверено 6 сентября 2016 г. - через Radio Free Europe / Radio Liberty.
  17. ^ https://zakon-region3.ru/2/179237/
  18. ^ «Закон об использовании татарского языка в качестве государственного языка Республики Татарстан» (PDF) (на русском языке). Правительство Республики Татарстан. 24 декабря 2012 . Проверено 8 ноября 2013 года . Статья 5.2: «Что касается государственных органов Республики Татарстан, то на запросы отдельных лиц и организаций в органы местного самоуправления в Республике Татарстан на татарском языке, написанном латинским или арабским шрифтом, ответ на татарский язык осуществляется с использованием букв Кириллица. К официальному ответу может быть приложен ответ на татарском языке латинскими буквами или арабским шрифтом ».
  19. ^ «Татарская молодежная организация стремится поддержать татарский национализм» . Фонд Джеймстауна . 22 января 2013 . Проверено 24 октября 2013 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Сведения о татарской письменности
  • Ленгуа Тартара
  • Конвертер татарского кириллического и латинского текста и веб-сайтов