Этот шаблон не следует использовать в шаблонах цитирования, таких как Citation Style 1 и Citation Style 2 , поскольку он включает разметку, которая загрязняет создаваемые ими метаданные COinS ; см. Википедию: МОНЕТЫ . |
Этот шаблон использует Lua : |
Использование [ править ]
Этот шаблон в основном такой же, как {{ Nihongo2 }}, за исключением того, что в скобках добавляются ромадзи и английский перевод.
Этот шаблон полезен, когда кто-то обращается к японскому термину напрямую с целью объяснения языковых шаблонов (что в противном случае неудобно при использовании ромадзи, поскольку ромадзи не может различать кана). Дополнительный английский перевод включен в качестве бонуса для определенных случаев использования, но не является основной целью использования этого шаблона (поскольку семантические значения японских слов не имеют отношения к объяснению самих шаблонов японского языка).
Синтаксис:
{{Nihongo krt|<english>|<kanji/kana>|<rōmaji>|<extra>|<extra2>}} |
Параметры:
- < английский >. Необязательный. Слово в переводе на английский. Обратите внимание, что иногда это будет настоящее японское слово из-за того, что оно было принято в английском языке.
- < кандзи / кана >. Обязательный / необязательный. Слово, написанное японским шрифтом (кандзи, кана).
- < ромаджи >. Обязательный / необязательный. Транслитерация японского слова с использованием романизации Хепберна.
- < дополнительно >. Необязательный. Может использоваться для придания блеска (особенно, если нет английской формы). Также может быть выражено как именованный параметр,
extra=
- < extra2 >. Необязательный. Может быть также выражен как именованный параметр,
extra2=
. Это полезно только в ";" определения (extra2 будет отображаться без жирного шрифта, тогда как текст, следующий за шаблоном, будет выделен жирным шрифтом).
Этот шаблон помечает Kanji
сегмент как написанный на японском кандзи, что помогает веб-браузерам правильно отображать его. Он также применяет t_nihongo_kanji
к нему класс стилей CSS.
Параметры 1 и 2 являются обязательными, поскольку без японского письма этот шаблон бесполезен, а без ромадзи нельзя ожидать, что целевая аудитория английской Википедии будет читать по-японски.
Использование шаблона без версии Rmaji и Kanji по сути бессмысленно и приведет к бесполезному или даже хуже, чем бесполезному отображению. Параметры 4 и 5 также можно вызывать напрямую с помощью |extra=
и |extra2=
. Параметр |extra2=
полезен только в ";" определения ( |extra2=
содержимое будет отображаться без жирного шрифта, а текст, следующий за шаблоном, будет выделен жирным шрифтом); см. ниже конкретный пример.
Обратите внимание :
- Параметр Rōmaji (второй) автоматически выделяет свое содержимое курсивом, что в большинстве случаев, кроме имен собственных, следует делать (вручную).
- Параметр Английский (третий) не не автоматически в кавычки его содержание. Это может быть, а может и не быть желательным, в зависимости от контекста и содержания (и, как в примере ниже, можно сделать что-то еще, например, поставить что-то перед английским переводом. Дословные переводы и лингвистические глоссы заключаются в одинарные кавычки , а не в двойные.
- Порядок параметров фиксирован, поэтому этот шаблон можно сделать совместимым с шаблонами {{ Nihongo }} и {{ Nihongo3 }}.
См. Примеры ниже для подсказок по использованию.
Примеры [ править ]
Без английского перевода:
Код | {{Nihongo krt||食べる|taberu}} |
Дает | 食 べ る( таберу ) |
Включая английский перевод:
Код | {{Nihongo krt|"let's go"|行こう|ikō}} |
Дает | 行 こ う( ikō , «пошли») |
Пользовательский стиль [ править ]
Пользовательский стиль можно установить, добавив код, похожий на
- * [lang = ja] {цвет: зеленый; семейство шрифтов: Arial; }
или же
- .t_nihongo_kanji {цвет: зеленый; семейство шрифтов: Arial; }
в common.css .
Сообщение об ошибке [ править ]
Этот шаблон выдает одно собственное сообщение об ошибке:
- ошибка: {{nihongo3}}: требуется текст на японском языке или ромадзи
Один из позиционных параметров ( ), «японский», упомянутый в сообщении об ошибке, или ( ), необходим для правильной работы этого шаблона. <kanji/kana>
{{{2}}}
<rōmaji>
{{{3}}}
Эта ошибка часто возникает из-за неправильного формата шаблона:
{{Nihongo krt|東京タワー}}
вместо{{Nihongo krt||東京タワー}}
;東京 タ ワ ーнаходится в{{{1}}}
( ) вместо ( ). Чтобы устранить эту ошибку, добавьте отсутствующий канал ( ) или рассмотрите возможность использования или<english>
{{{2}}}
<kanji/kana>
|
{{lang}}
{{transl}}
Поскольку в этом шаблоне используются {{lang}}
и которые выдают собственные сообщения об ошибках, см. Текст справки для тех, кто по адресу:{{transl}}
- Категория: Ошибки шаблонов Lang и lang-xx - для сообщений об ошибках, отправленных
{{lang}}
- Категория: Ошибки шаблона перевода - для сообщений об ошибках, отправленных
{{transl}}
См. Также [ править ]
- {{ Nihongo }}, по сути, такой же, как в этом шаблоне, но сначала дает английский с кандзи и ромадзи в скобках.
- {{ Nihongo2 }}, правильно отображает только кандзи, без какой-либо дополнительной информации (т. Е. Без ромадзи или английского перевода)
- {{ Nihongo3 }}, по сути, такой же, как в этом шаблоне, но сначала показывает Rōmaji с кандзи и английским языком в круглых скобках
- {{ Nihongo-s }}, упрощенная версия {{ Nihongo }} без дополнительных промежутков или проверок
- {{ Nihongo foot }}, то же самое, что и {{ Nihongo }}, но помещает все, кроме английского, в сноску.
Как {{Nihongo2}} с '' 'kanji' '' 'сначала, но с' '' rōmaji '' 'и английским переводом в скобках
Параметр | Описание | Тип | Положение дел | |
---|---|---|---|---|
английский перевод | 1 |
| Нить | необязательный |
Кандзи / кана | 2 | Если ромаджи нет, то кандзи / кана обязательны.
| Нить | требуется |
Rmaji | 3 | Если кандзи / кана нет, то требуется ромаджи.
| Нить | требуется |
лишний текст в круглых скобках | extra 4 |
| Нить | необязательный |
лишний текст после круглых скобок | extra2 5 |
| Нить | необязательный |