Автор | Джонатан Литтел |
---|---|
Оригинальное название | Les Bienveillantes |
Переводчик | Шарлотта Манделл |
Страна | Франция |
Язык | французкий язык |
Жанр | Роман, историческая фантастика |
Издатель | Éditions Gallimard (Франция), HarperCollins (США) |
Дата публикации | 13 сентября 2006 г. |
Опубликовано на английском языке | 3 марта 2009 г. |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 902 стр. (Французский) 992 стр. (Английский) |
ISBN | 2-07-078097-X (французский) ISBN 978-0-06-135345-1 (английский) |
OCLC | 71274155 |
Класс LC | PQ3939.L58 B5 2006 г. |
Добрые ( французский : Les Bienveillantes ) - это исторический фантастический роман2006 года,написанный на французском языке автором Джонатаном Литтелом американского происхождения. Рассказывает ее вымышленный главный герой Максимилиан Ауэ, бывшийофицер СС французского и немецкого происхождения, который участвовал в проведении Холокоста и присутствовал во время нескольких крупных событий Второй мировой войны.
983-страничная книга стала бестселлером во Франции и широко обсуждалась в газетах, журналах, академических журналах, книгах и на семинарах. Он также был удостоен двух самых престижных литературных премий Франции, Гран-при римской академии французской академии и Приз Гонкура в 2006 году, и был переведен на несколько языков.
Фон [ править ]
Название Les Bienveillantes ([le bjɛ̃.vɛ.jɑ̃] ; Добрые ) относится к трилогии древнегреческих трагедий «Орестея», написанной Эсхилом . [1] Эринии или Фурии были мстительные богиникоторые отслеживаются и мучили техкто убил одногородителей. В пьесах Орест , убивший свою мать Клитемнестру, чтобы отомстить за своего отца Агамемнона , преследовался этими богинями женского пола. Богиня Афинавмешивается, создавая суд присяжных, чтобы судить дело Фурий против Ореста. Афина дает решающий голос, который оправдывает Ореста, затем умоляет Фурии принять вердикт суда и превратиться в «самых любимых из богов, чтобы я проявил и поделился справедливой милостью, благодарностью и благодатью как справедливыми». Фурии принимают и переименовываются в Эвмениды или Добрые (по-французски Les Bienveillantes ).
Эндрю Нюрнберг, литературный агент Литтела, сказал, что возможное однострочное описание романа было бы: «Интимные воспоминания бывшего нацистского массового убийцы ». [2] На вопрос, почему он написал такую книгу, Литтел ссылается на обнаруженную им в 1989 году фотографию Зои Космодемьянской , советской партизанки, повешенной нацистами в 1941 году. [3] Он добавляет, что чуть позже, в 1992 году, он смотрел фильм Клода Ланцмана « Шоа » , который произвел на него впечатление, особенно дискуссия Рауля Хильберга о бюрократическом аспекте геноцида . [4]
В 2001 году Литтел решил оставить свою работу в Action Against Hunger и начал исследования, которые длились 18 месяцев, в течение которых он побывал в Германии, Украине, России и Польше и прочитал около 200 книг, в основном о нацистской Германии , Восточном фронте и других странах. Нюрнбергский процесс и процесс геноцида. Кроме того, автор изучил литературные и киноархивы времен Великой Отечественной войны и послевоенных процессов. [3] Литтел работал над этим романом около пяти лет. [2] Эта книга - его первый роман, написанный на французском языке, и его второй роман после фантастической тематики « Плохое напряжение» в 1989 году.
Littell сказал , что хочет сосредоточиться на мышление палача и происхождение государственного убийства , [5] показано , как мы можем принимать решения , которые ведут или нет, к геноциду. [6] Литтел утверждает, что создал персонажа Макса Ауэ, представив, что он сделал бы и как бы он себя вел, если бы родился в нацистской Германии. [7] Одним из детских событий, которое заинтересовало Литтела в том, чтобы быть убийцей, была война во Вьетнаме . [8] По его словам, в детстве он боялся того, что его призвали в армию , отправили во Вьетнам «и заставили убивать женщин и детей, которые ничего не сделали со мной». [7]
В то время как влияние греческих трагедий очевидно из выбора названия, отсутствия отца и ролей инцеста и отцеубийства , Литтел ясно дает понять, что на него повлияла не только структура «Орестеи» . Он обнаружил, что идея морали в Древней Греции более актуальна для суждения об ответственности за Холокост, чем иудео-христианский подход, в котором идея греха может быть размыта такими понятиями, как умышленный грех, непреднамеренный грех, грех мышлением. , или согрешить делом. Для греков судили о совершении самого деяния: Эдип виновен в отцеубийстве., даже если он не знал, что убивает своего отца. [9]
Сюжет [ править ]
Книга является вымышленной автобиографии, описывая жизнь Максимилиана Ауэ, бывшего офицера СС , который, спустя десятилетия, рассказывает историю о решающей части его жизни , когда он был активным членом сил безопасности в Третьем рейхе . Ауэ начинает свое повествование как член айнзатцгруппы в 1941 году, прежде чем его отправят в обреченные немецкие войска, вовлеченные в Сталинградскую битву , в которой он выживает. После периода выздоровления в Берлине и визита в оккупированную Францию он назначен на роль советника в концентрационных лагерях и посещает лагеря смерти . В конечном итоге он присутствует в 1945 году.Битва за Берлин , последний бой нацистского режима. К концу истории он бежит из Германии под ложным французским именем, чтобы начать новую жизнь на севере Франции. На протяжении всего рассказа Ауэ встречается с несколькими известными нацистами, включая Адольфа Эйхмана , Генриха Гиммлера и Адольфа Гитлера . В книге Ауэ принимает на себя ответственность за свои действия, но большую часть времени он чувствует себя больше наблюдателем, чем непосредственным участником.
Книга разделена на семь глав, каждая из которых названа в честь танца в стиле барокко и соответствует последовательности сюиты Баха . Повествование каждой главы зависит от ритма каждого танца. [10]
« Токката »: В этом введении мы знакомимся с рассказчиком и узнаем, как он оказался во Франции после войны. Он является директором кружевной фабрики, у него есть жена, дети и внуки, хотя он не испытывает особой привязанности к своей семье и продолжает свои гомосексуальные контакты, когда путешествует по делам. Он намекает на кровосмесительную любовь, которая, как мы узнаем позже, была к его сестре-близнецу. Он объясняет, что решил написать о своем опыте во время войны для собственной выгоды, а не как попытку оправдать себя. Он завершает вступление, говоря: «Я живу, я делаю то, что можно сделать, это одинаково для всех, я такой же мужчина, как и вы. Я говорю вам, что я такой же, как вы!»
« Allemande I & II »: Ауэ описывает свою службу в качестве офицера в одной из отрядов уничтожения айнзацгрупп, действующих в Украине , а затем и на Кавказе (главная тема - расовая классификация и, следовательно, судьба горских евреев региона. [11] ). Группа Ауэ прикреплена к 6-й армии на Украине [12], где он становится свидетелем львовских погромов и участвует в огромной резне в Бабьем Яру . Он подробно описывает убийства советских евреев , коммунистов , предполагаемых партизан.и другие жертвы «спецопераций». Хотя он, кажется, становится все более безразличным к зверствам, свидетелем которых он является и в которых иногда принимает участие, он начинает испытывать ежедневные приступы рвоты и страдает психическим срывом . После того, как он взял отпуск по болезни, его переводят в айнзацгруппу D Отто Олендорфа только для того, чтобы столкнуться с большой враждебностью со стороны своих новых коллег из СС, которые открыто распространяют слухи о его гомосексуализме. Затем Ауэ поручено доказать Вермахту, что горские евреи были исторически евреями, а не позже обращенными в иудаизм. После того, как он не справился с этой задачей из-за политического давления осажденной армии, его разочарованный командирдоговорился, что он будет передан обреченным немецким войскам под Сталинградом в конце 1942 года.
« Courante »: Таким образом, Ауэ принимает участие в финальной фазе борьбы за Сталинград. Как и в случае с массовыми убийствами, он в основном наблюдатель, рассказчик, а не боец. В разгар беспредела и голода ему удается обсудить с захваченным советским политическим комиссаром сходство между нацистским и большевистским мировоззрением и еще раз продемонстрировать свою интеллектуальную поддержку нацистских идей. Ауэ получает огнестрельное ранение в голову и тяжело ранена, но ее чудом эвакуируют незадолго до капитуляции немцев в феврале 1943 года.
« Сарабанда »: Выздоравливающий в Берлине, Ауэ был награжден Железным крестом 1-й степени от шефа СС Генриха Гиммлера за его службу в Сталинграде. Находясь в отпуске по болезни, он решает навестить мать и отчима на Антибах , во Франции, оккупированной итальянцами . Судя по всему, пока он спит, его мать и отчим зверски убиты. Макс убегает из дома, никого не уведомив, и возвращается в Берлин.
« Menuet en rondeaux »: Ауэ переводят в личный состав Генриха Гиммлера , где ему назначают надзорную роль за концентрационными лагерями. Он изо всех сил пытается улучшить условия жизни заключенных, отобранных для работы на фабриках в качестве рабов , чтобы повысить их производительность. Ауэ встречает нацистских бюрократов, организующих реализацию Окончательного решения (например, Эйхмана, Освальда Пола и Рудольфа Хёсса ), и получает представление о лагерях смерти (например, Освенциме и Бельзеке ); он также проводит некоторое время в Будапеште , как раз когда готовятся к транспортировкеВенгерские евреи в Освенциме . Ауэ свидетелей перетягивание каната между теми , кто заинтересован в военном производстве ( Альберт Шпеер ) , и те , кто упорно пытается осуществить окончательное решение. Именно в этот период два полицейских детектива из Крипо , которые расследуют убийства его матери и отчима, начинают регулярно навещать его. Как и Фурии , они преследуют и изводят его своими вопросами, которые указывают на их подозрения относительно его роли в преступлении.
« Воздух »: Макс навещает пустой дом своей сестры и шурина в Померании . Там он участвует в настоящей аутоэротической оргии, особенно подпитываемой фантастическими образами его сестры-близнеца. Двое полицейских идут по его следу к дому, но ему удается скрыться от них. Однако вскоре Ауэ оказывается в ловушке, когда Красная Армия быстро вторгается и оккупирует Померанию.
« Жига »: В сопровождении своего друга Томаса, который пришел спасти его, и в сопровождении неистовой банды фанатичных и полудиких осиротевших немецких детей, Макс пробирается через оккупированную Советским Союзом территорию и через линию фронта. Прибыв в Берлин, Макс, Томас и многие их коллеги готовятся к побегу в хаосе последних дней Третьего Рейха; Собственный план Томаса - выдать себя за французского рабочего. Ауэ встречается и лично украшается Гитлером в бункере фюрера . Во время церемонии награждения Ауэ необъяснимым образом кусает фюрера за нос и немедленно арестовывается. Когда его отправляют на казнь, в машину попадает артиллерийский снаряд, что позволяет ему скрыться. Ауэ сбегает через берлинскую U-Bahnтуннели метро, где он снова встречает своих полицейских преследователей. Хотя их дело неоднократно отклонялось в суд, два детектива, не желая мириться с поражением, решили выследить Ауэ и казнить его без суда и следствия . Едва сбежав, когда Советы штурмуют туннели и убивают одного из полицейских, Ауэ бесцельно бродит по разрушенным улицам раздираемого войной Берлина, прежде чем решит сделать перерыв. Пробираясь через пустоши разрушенного Берлинского зоопарка , он снова сталкивается с выжившим полицейским. Томас показывает , чтобы убить полицейского, только сам будет убит Ауэ, который крадет у него документы и мундир французский STO мобилизованной работника.
Читатели знают с самого начала книги, что прекрасное владение французским языком Ауэ позволит ему ускользнуть обратно во Францию с новой идентичностью как вернувшийся француз. В последнем абзаце романа рассказчик, безжалостно убив своего друга и защитника, внезапно оказывается «наедине со временем и печалью»: «Добрые были за мной». Но, в конце концов, не все ясно изложено для читателя; для Литтела, по словам одного рецензента, «выделяется недосказанное». [13]
Персонажи [ править ]
Максимилиан Ауэ [ править ]
Максимилиан Ауэ - бывший офицер СД , [12] службы безопасности и разведки СС; книга написана в виде его воспоминаний. Его мать была француженкой (из Эльзаса ), а его отец, бросивший мать и исчез из их жизни в 1921 году, был немцем. Мать Оуэ снова вышла замуж за француза, Аристида Моро, что Максимилиан очень не одобрял. После детства в Германии и юности во Франции, где он посещает Sciences-Po , он позже возвращается в Германию, чтобы учиться в Берлинском университете и Кильском институте мировой экономики . Также в этот период он вступает в СС, в конечном итоге дослужившись до звания оберштурмбаннфюрера.. [11] Ауэ - культурный, высокообразованный интеллектуал, любящий классическую музыку . Он свободно говорит на многих языках - немецком, французском, древнегреческом и латыни - и имеет докторскую степень в области права . Несмотря на французское происхождение и воспитание, он, как и его отец, является ярым немецким националистом . Даже после войны он не раскаивается в преступлениях, которые он совершил во имя национал-социализма , «полагая, что это был мой долг и что это нужно было сделать, как бы неприятно или неприятно это ни было». Его очень привлекала его сестра-близнец Уна, что привело к кровосмесительнойотношения с ней, когда они были детьми, но закончились, когда они достигли половой зрелости . Отказываясь по-настоящему любить любую женщину, кроме Уны, он становится гомосексуалистом, но продолжает фантазировать о сексе с Уной.
Персонаж, кажется, частично вдохновлен Леоном Дегреллем , [14] бельгийским фашистским лидером, нацистским коллаборационистом и офицером Ваффен-СС, который был предметом короткой книги Литтела Le sec et l'humide: Une brève invursion en terminoire fasiste (" Сухое и влажное: краткий набег на фашистскую территорию »). Ряд критиков сравнили вездесущность Ауэ в мире романа с характером Уинстона Грума Форреста Гампа . [1] [14] [15] [16]
Семья Ауэ [ править ]
- Una Aue / Frau Von Üxküll - Уна Ауэ - сестра-близнец Максимилиана. Она замужем за аристократом Берндтом фон Юкскюллом, и, хотя она появляется лишь ненадолго лично, она доминирует в воображении Ауэ, особенно в его сексуальных фантазиях и галлюцинациях. Она жила со своим мужем в его поместье в Померании , но, по-видимому, переехала с ним в Швейцарию к концу войны. Как и ее муж, она критикует национал-социалистический режим Германии; это, наряду с ненавистью Макса к их матери и отчиму и его влечением к ней, привело к тому, что после войны она была отчуждена от Ауэ.
- Берндт фон Юкскюль - фон Юкскюль - парализованный юнкер из Померании и композитор, женатый на Уне. Ветеран Первой мировой войны, он сражался вместе с отцом Ауэ, которого он описывает как садиста , в корпусе Freikorps . Несмотря на то, что он по сути согласен с их националистической и антисемитской идеологией, он дистанцируется от нацистов. Его имя, возможно, является отсылкой к Николаусу Графу фон Юкскюлл-Гилленбанду , сопротивляющемуся нацистам и дяде Клауса фон Штауффенберга , центральной фигуры в неудавшемся заговоре с целью убийства Гитлера.
- Элоиза Оуэ (Элоиза Моро) - мать Макса, которая, полагая, что ее первый муж мертв, повторно вышла замуж за Аристида Моро. Макс не принимает тот факт, что его отец мертв, и никогда не прощает матери повторного замужества. Элоиза также не одобряет присоединение Макса к нацистам, что еще больше обостряет их отношения.
- Аристид Моро - отчим Макса, очевидно связанный с французским Сопротивлением . Моро - также имя «героя» из « Воспитания чувств » Гюстава Флобера , книги, которую Оуэ читает позже в романе. Аристид по-французски напоминает Атридес , [17] имя, данное потомкам Атрея , среди которых фигурируют Агамемнон, Орест и Электра.
- Близнецы, Тристан и Орландо - Загадочные дети-близнецы, которые живут с Морео, но, скорее всего, являются потомками кровосмесительных отношений между Ауэ и его сестрой. Эпосе Орландо Furioso отмечен темами любви и безумия, в то время как легенда о Тристане и Изольде рассказывает историю о невозможной любви, две темы , которые могут быть найдены в Благоволительницы . [17]
Другие вымышленные главные герои [ править ]
- Томас Хаузер - Томас - ближайший друг Макса и единственный человек, который появляется в том или ином качестве, где бы он ни находился. Высокообразованный, многоязычный офицер СС, как Макс, он является основным источником информации Ауэ о бюрократической нацистской политике. Он помогает Максу разными способами, как в продвижении его карьеры, так и в спасении его из дома его сестры в Померании. Он спасает Максу жизнь в конце романа.
- Элен Андерс, урожденная Виннефельд - молодая вдова, которую Ауэ встречает через Томаса во время работы в Берлине. Когда Макс тяжело заболевает, она добровольно приходит в его квартиру и вылечивает его. В то время как он привлекает ее, поскольку он первоначально проявляет к ней интерес из-за своих чувств к сестре, а также его гомосексуальных наклонностей, он холодно отвергает ее и прочь. Она уезжает из Берлина в дом своих родителей и пишет, спрашивая, собирается ли он на ней жениться. Больше она в романе не появляется. В греческой мифологии , Хелен женится Менелай , брат Агамемнона.
- Доктор Мандельброд - таинственный доктор Мандельброд играет важную роль за кулисами как защитник и промоутер Ауэ с высокоуровневыми связями с НСДАП , особенно с Гиммлером. Он был поклонником отца и деда Макса. В конце книги видно, как он собирает чемоданы, чтобы присоединиться к врагу, предлагая свои услуги Советскому Союзу.
- Криминалкомиссары Везер и Клеменс - пара детективов криминальной полиции , которые отвечают за расследование убийств матери Ауэ и ее мужа. Они допрашивают и преследуют Ауэ на протяжении всей войны, как если бы он был главным подозреваемым в убийстве, несмотря на то, что дела неоднократно прекращались. Они играют роль Эриньи в романе. [17]
- Доктор Хохенегг - друг Ауэ, врач, интересующийся питанием, а также состоянием солдат и заключенных в концентрационных лагерях. Ауэ встречает его на Украине во время наступления Германии на Советский Союз. Они оба участвуют в Сталинградской битве и успешно сбегают до капитуляции немцев. Они воссоединяются в Берлине, и Хоэнегг рассказывает Максу, как он спас ему жизнь, убедив врачей в Сталинграде прооперировать его и доставить обратно в Германию, вместо того, чтобы бросить его умирать. Он изображен в разных местах книги.
- Доктор Восс - лейтенант, посланный абвером на Восточный фронт (где он дружит с Ауэ), и на самом деле университетский исследователь и специалист по индогерманским , индоиранским и кавказским языкам .
Исторические персонажи [ править ]
Литтел также включает в себя множество исторических личностей, с которыми Макс сталкивается в романе. Среди них:
- Высокопоставленные нацисты: Вернер Бест , Мартин Борман , Герман Фегелейн , Ганс Франк , Рейнхард Гейдрих , Генрих Гиммлер , Адольф Гитлер , Эрнст Кальтенбруннер , Генрих Мюллер , Артур Небе , Вальтер Шелленберг и Альберт Шпеер .
- Другие нацисты: Ричард Baer , Вальтер Bierkamp , Блобля , Рудольф Брандт , Адольф Эйхман , Отто Форшнер , Глобочник , Рудольф Гесс , Ганс Каммлер , Либехеншель , Йозеф Менгеле , Оберлендер , Отто Олендорф , Отто Раш , Рейхенау , Franz Шесть , Эдуард Виртс и Дитер Висличени .
- Французские сотрудники : Роберт Бразильяк и Люсьен Ребате .
Современные писатели, не взаимодействующие с Ауэ, - это Эрнст Юнгер , Шарль Моррас , Луи-Фердинанд Селин и Поль Карелл . Историки, которых цитирует Ауэ, - Алан Баллок , Рауль Хилберг и Хью Тревор-Ропер .
Прием [ править ]
Оригинальное французское издание [ править ]
Помимо получения двух самых престижных литературных премий Франции ( Grand Prix du roman de l'Académie française и Prix Goncourt ), Les Bienveillantes в целом получил очень положительные отзывы в французской литературной прессе. Le Figaro провозгласила Литтела «Человеком года». [9] Редактор Nouvel Observateur ' литературной секции s назвал это „большая книга“ [18] и еженедельное Le Point заявил , что роман „взорвалась на унылой равнине литературной осени , как метеор.“ [19] Хотя французский кинорежиссер и профессор Клод ЛанцманнИспытывая смешанные чувства по поводу книги, он сказал: «Я знаком с его предметом, и, прежде всего, меня поразила абсолютная точность романа. Все правильно». [7] [20] Французский историк Пьер Нора назвал это «выдающимся литературным и историческим явлением». [21] Книгу сравнивают с « Войной и миром» за ее масштаб и амбиции. [12]
Зритель ' s литературный обозреватель, Анита Брукнер , основанный на ее чтение романа в оригинальном французском языке, описала книгу как «виртуозный роман ... дьявольски (и я использую слово обдуманно) умным. Он также впечатляет, не просто как акт выдачи себя за другое лицо, но, возможно, прежде всего из-за дьявольского усердия, с которым он выполняется ... предполагают (а) масштабное исследование со стороны автора, который американец, получил образование во Франции и пишет бегло, идиоматично и целенаправленно Французский. Этот Tour de Force, который не все будут приветствовать, превосходит все другие художественные произведения и будет продолжать это делать в течение некоторого времени. Никакое резюме не может передать его должное ". [22] Парижский корреспондент The Observer Джейсон Берк., оценил книгу как «необыкновенный роман о Холокосте, спрашивающий, что именно превращает нормальных людей в массовых убийц», добавив, что «несмотря на спорный сюжет, это необычайно мощный роман». [23]
Первоначально Литтел думал, что его книга будет продаваться тиражом от трех до пяти тысяч экземпляров. [24] Его издательство Éditions Gallimard было более оптимистичным и решило напечатать 12 000 экземпляров. Из уст в уста и восторженные отзывы вскоре катапультировались продаж до такой степени , что Галимар пришлось прекратить публикацию последнего Гарри Поттер романа для того , чтобы удовлетворить спрос на Благоволительницу , [7] , который в конечном итоге был проданы более 700000 копий во Франции конец 2007 года. [25] Литтел наконец получил французское гражданство . [14]
Редакции на других языках [ править ]
После того , как книга была переведена на немецкий язык, был широко распространен дебаты в Германии, [26] , в течение которого Littell был обвинен в «порнограф насилия.» [27] Некоторые критиковали его с исторической точки зрения, называя роман «странной, чудовищной книгой» и утверждая, что он «полон ошибок и анахронизмов по сравнению с немецкой культурой военного времени». [18]
После публикации на английском языке в начале 2009 года, The Kindly Ones получили неоднозначные отзывы. Новая Республика ' s литературного критик Рут Франклин назвала его „одним из самых отвратительных книг , которые я когда - либо читал [...] , если получение под кожей убийцу было достаточно , чтобы произвести шедевр, то Томас Харрис был бы Толстой .“ [11] Мичико Какутани , главный книжный критик «Нью-Йорк Таймс» , назвал роман «ужасно сенсационным и намеренно отталкивающим» и продолжил сомневаться в «извращенности» французского литературного истеблишмента, восхваляющего роман. [28]В ответе Какутани писатель и романист Майкл Корда написал: «Вы хотите прочитать об аде , вот он. Если у вас нет сил читать это, черт возьми . Это ужасно, убедительно, блестяще исследовано и воображаемый шедевр, ужасающее литературное достижение и, возможно, первое художественное произведение, вышедшее из Холокоста, которое помещает нас в самое сердце и удерживает нас там ». [29] В статье для Time американский писатель и журналист Лев Гроссман сравнил ее с « 2666» Роберто Боланьо , похожей «по серьезности цели, дикой переоценке объема внимания читателя и их интересу к физическому насилию, которое делаетПила выглядела как Дора-Исследовательница , «но добавила, что, хотя и далека от совершенства, « Добрые люди »« безошибочно являются работой глубоко одаренного писателя, если не особо дисциплинированного ». [30] В своем обзоре для Los Angeles Times , писательница. и эссеист Лейла Лалами писала: «Джонатан Литтел предпринял очень амбициозный проект в « Добрых » , и я думаю, что его смелость заслуживает похвалы. Однако, в конце концов, его весьма проблематичная характеристика и неуклюжая трактовка точки зрения делают эту книгу гораздо более успешной как театрализованный исторический документ, чем как роман ». [14] Британский историк Энтони Бивор, автор книг « Сталинград и падение Берлина 1945 года» в обзоре «Добрых в газете» , назвал его «великим произведением литературной фантастики, к которому читатели и ученые обратятся на десятилетия вперед» [31], и включил его в список. входит в пятерку лучших книг художественной литературы о Второй мировой войне. [32]
Джонатан Дербишир, редактор журнала New Statesman по культуре, назвал этот роман «замечательным романом», а его главного героя - «убедительным свидетелем решающей моральной катастрофы 20-го века». [33] Тим Мартин из The Telegraph похвалил роман за то, что он не был просто очередной историей о банальности зла : «это великолепно искусственный проект в построении персонажей, в высшей степени литературная и провокационная попытка создать персонажа, достаточно разнообразного, чтобы соответствовать многим прерывистым реалии апокалиптического нацистского мировоззрения. В результате получается разросшееся, смелое, беспорядочное чудовище книги, которое оправдывает свой выдающийся предмет своим упорным и тревожным отказом предложить простые ответы и дать удовлетворительный смысл ».[34]Пишем для The Guardian , британский автор Джеймс Ласдан критиковали роман для «некоторых крупных недостатков» , таких как его главный герой, «гуля принадлежащей больше вымышленной вселенной, скажем, Брет Истон Эллис «s American Psycho », и провокационное использование анахронизмами, но назвал его «монументальным исследованием зла». Сказать, что он не соответствует провидческой оригинальности Мелвилла (а также не хватает широты и живучести Толстого, вопреки утверждениям некоторых рецензентов), вряд ли будет критикой. редкая книга, которая даже предлагает такие сравнения, и при всех ее недостатках, при всей проблематике использования истории, «Добрые люди» именно это и делают ». [35] ВThe Spectator , британский журналист и биограф Патрик Марнхэм писал: «Доктора Ауэ нельзя привлечь к суду, потому что его не существует; с другой стороны, он может дать нам нечто более ценное, чем месть, то, с чем не может справиться ни один настоящий военный преступник. и это полная честность ". [12] Профессор Гарвардского университета по изучению английского языка Леланд де ла Дюрантай писал, что «Добрые люди » «действительно о жестокости и зле, как в пьесах морали , но также и о зле в истории., сплетение сотен целей, миллионов людей в ансамбль настолько обширный, разнообразный и постоянно меняющийся, что даже хорошо поставленный и зоркий наблюдатель не может полностью понять это » [36].
Продажи в США считались крайне низкими. Книга была куплена HarperCollins за, по слухам, 1 миллион долларов, а первый тираж составил 150 000 экземпляров. По данным Nielsen BookScan, на который приходится около 70 процентов от общего объема продаж, к концу июля 2009 года было продано всего 17 000 копий. [37]
Адаптации [ править ]
Роман был адаптирован в оперу каталонским композитором Эктором Парра на либретто Хендла Клауса в постановке Каликсто Биеито . Работа выполнена по заказу Opera Vlaanderen, премьера состоялась 24 апреля 2019 года в Антверпене . [38] [39]
Заметки [ править ]
- ^ a b Гейтс, Дэвид (5 марта 2009 г.). Монстр в зеркале . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 сентября 2010.
- ^ a b Марк Лендер, «Неожиданный герой писателя: нацист-девиант» , The New York Times , 9 октября 2006 г.
- ^ а б Гарсин 2006
- ^ Littell & Nora 2007 , стр. 28 год
- ^ Немецкая волна 2006
- ^ Littell & Nora 2007 , стр. 31 год
- ^ а б в г Ассаф 2008
- ^ Littell & Nora 2007 , стр. 27
- ^ a b Littell & Georgesco 2007
- ^ Littell & Millet 2007 , стр. 9
- ^ a b c Франклин, Рут (1 апреля 2009 г.). Ночь и Винтик . Новая Республика . Проверено 21 апреля 2009.
- ^ a b c d Мархэм, Патрик (4 марта 2009 г.). Не для слабонервных . Зритель . Проверено 21 апреля 2009.
- ^ Карп 2007
- ^ a b c d Лейла Лалами, «Добрые люди», Джонатан Литтел , Los Angeles Times , 15 марта 2009 г.
- ^ Schuessler, Дженнифер (21 марта 2009). Пишу с дьяволом . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 сентября 2010.
- ↑ Борис Качка, « Нацистский секс-роман« Добрые »поляризует западную цивилизацию» , «Стервятник», 3/11/09.
- ^ a b c Мерсье-Лека 2007
- ^ а б Бремнер 2006
- ^ Езда 2006
- ^ Lanzmann 2006
- ^ Littell & Nora 2007 , стр. 25
- ^ Брукнер 2006
- ^ Берк 2009
- ^ Littell & Блюменфельд 2006
- ↑ Le Figaro, 2008 г.
- ^ Мендельсон 2009
- ^ Mönninger 2006
- ^ Какутани 2009
- ^ Корда 2009
- ↑ Гроссман, Лев (19 марта 2009 г.). Бравый солдат . Время . Проверено 25 апреля 2009.
- ^ Бивор 2009a
- ^ Бивор 2009b
- ↑ Дербишир, Джонатан (12 марта 2009 г.). Гитлер и его друзья [ постоянная мертвая ссылка ] . Новый государственный деятель . Проверено 18 августа 2009.
- ↑ Тим Мартин, Опасность для человечества - это я и ты , The Telegraph , 5 марта 2009 г.
- ^ Lasdun, Джеймс (28 февраля 2009). Экзотика зла . Хранитель . Проверено 18 августа 2009.
- ^ де ла Durantaye 2009
- ^ Deahl 2009
- ^ "Les Bienveillantes - Эктор Парра (° 1976)" . Opera Ballet Vlaanderen . Проверено 8 января 2021 .
- ^ "Les Bienveillantes - Добрые, Опера Эктора Парры | Notengrafik Berlin" . Проверено 8 января 2021 .
Ссылки [ править ]
- Уни, Ассаф (30 мая 2008 г.), Песня палача, Haaretz, заархивировано из оригинала 01.06.2008 , получено 09.04.2009
- Гейтс, Дэвид (5 марта 2009 г.). Монстр в зеркале . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 сентября 2010.
- Какутани, Мичико (23 февраля 2009), " Нераскаявшийся и Повествуя Horrors Untellable " , The New York Times , извлекаться 2009-04-09
- Бивор, Энтони (20 февраля 2009), " Благоволительница Джонатан Littell " , The Times , извлекаться 2009-04-09
- Бивор, Энтони (21 ноября 2009 г.), Пятерка лучших: Художественная литература о Второй мировой войне, The Wall Street Journal , получено 8 декабря 2009 г.
- Брукнер, Анита (30 ноября 2006 г.), Рецензии на книгу: романы из Франции, отмеченные наградами, The Spectator , дата обращения 18.04.2010[ постоянная мертвая ссылка ]
- Берк, Джейсон (22 февраля 2009 г.),Зло, которое могут творить обычные люди, The Guardian , получено 9 апреля 2009 г.
- Бремнер, Чарльз (28 октября 2006 г.), « Франция влюбляется в нацистский роман американцев » , The Times , получено 24 апреля 2009 г.
- де ла Дюрантай, Леланд (23 февраля 2009 г.), Звук фурий, Bookforum , извлекаться 2009-04-09
- Деаль, Рэйчел (27 июля 2009 г.), По мере того, как тонут "добрые", поднимается фраза "каждый человек умирает один", Publishers Weekly , получено 19 сентября 2010 г.
- Гроссман, Лев (19 марта 2009 г.). Бравый солдат . Время . Проверено 25 апреля 2009.
- Нацистский роман американского автора получил высшую литературную премию Франции, Deutsche Welle, 7 ноября 2006 г. , получено 21 апреля 2009 г.
- Карп, Жаклин (июнь 2007 г.), "Les Bienveillantes by Jonathan Littell", Quadrant , LI (6)
- Корда, Майкл (25 февраля 2009 г.),Блестящий роман о холокосте, The Daily Beast , получено 9 апреля 2009 г.
- Ласдан, Джеймс (28 февраля 2009 г.). Экзотика зла . Хранитель . Проверено 18 августа 2009.
- Ли, Ричард (30 ноября 2009 г.), Награда за плохой секс досталась фильму Джонатана Литтелла Добрые, The Guardian , получено 12 мая 2009 г.
- Литтел, Джонатан; Блюменфельд, Самуэль (17 ноября 2006 г.),Littell Интервью с Сэмюэлем Блюменфельдом, Le Monde des Livres , получено 24 апреля 2009 г.
- Мендельсон, Даниэль (26 марта 2009 г.),Нарушение, The New York Review of Books , получено 24 апреля 2009 г.
- Меннингер, Михаэль (21 сентября 2006 г.), Банализация зла, Perlentaucher , извлекаться 2009-04-09
- Шуесслер, Дженнифер (21 марта 2009 г.). Пишу с дьяволом . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 сентября 2010.
- Верховая езда, Алан (7 ноября 2006), " Американский писатель награждается Гонкур " , The New York Times , извлекаться 2009-04-24
- Les Vingt événements de 2008(на французском языке), Le Figaro, 1 января 2008 года , восстановлена 2009-04-09
- Литтел, Джонатан; Милле, Ричард (март – апрель 2007 г.), « Conversation à Beyrout h», Le Débat (на французском языке), 144 (2): 4–24, doi : 10.3917 / deba.144.0004
- Мерсье-Лека, Флоренция (март – апрель 2007 г.), «Les Bienveillantes et la tragédie grecque. Une suite macabre à L'Orestie d'Eschyle», Le Débat (на французском языке) (144): 45–55, doi : 10.3917 / deba.144.0045
- Литтел, Джонатан; Нора, Пьер (март – апрель 2007 г.), «Беседа о истории и романе», Le Débat (на французском языке), 144 (2): 25–44, doi : 10.3917 / deba.144.0025
- Гарсин, Жером (6 ноября 2006 г.),Littell est grand, de Jérôme Garcin(на французском языке), Nouvel Observateur , дата обращения 09.04.2009.
- Литтел, Джонатан; Джорджско, Флоран (январь 2007 г.),Джонатан Литтел, homme de l'année(на французском), Le Figaro , получено 9 апреля 2009 г.
- Ланцманн, Клод (21 сентября 2006 г.),Lanzmann juge "les Bienveillantes"(на французском языке), Le Nouvel Observateur , данные получены 13 апреля 2009 г.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Клеман, Мюриэль Люси (редактор), Les Bienveillantes de Jonathan Littell . Открытые книжные издательства. (2009) ISBN 9781906924225 .
- Голсан, Ричард Дж., Сулейман, Сьюзан Р., Французская сюита и Les Bienveillantes, Два литературных «исключения»: беседа , Современные французские и франкоязычные исследования , т. 12, № 3 (2008), с. 321–330
- Голсан, Ричард Дж. (Редактор), Уоттс, Филип (редактор)., Литература и история: вокруг «Французской сюиты» и «Les Bienveillantes» , Йельские французские исследования , номер 121 (2012) ISBN 0300184778
- Хасси, Эндрю (27 февраля 2009 г.). «Добрые» Джонатана Литтела в переводе Шарлотты Манделл . Независимый . Проверено 21 апреля 2009.
- Хасси, Эндрю (11 декабря 2006 г.). Виновные удовольствия . Новый государственный деятель . Проверено 24 сентября 2010.
- Lemonier, Marc, Les Bienveillantes décryptées . Le Pré aux Clercs. (2007) ISBN 978-2-266-18164-8 .
- Литтел, Джонатан (13 ноября 2006 г.). Lettres de Jonathan Littell à ses traducteurs . Проверено 24 апреля 2009 г.
- Манделл, Шарлотта (14 марта 2009 г.). Жить внутри добрых . Beatrice.com. Проверено 24 апреля 2009 г.
- Разинский, Лиран, История, избыток и свидетельство в Les Bienveillantes Джонатана Литтелла , Французский форум , т. 33, № 3 (осень 2008 г.), стр. 69–87
- Разинский, Лиран (редактор), Баржоне, Орели (редактор), Writing the Holocaust Today: Critical Perspectives on Jonathan Littell's The Kindly Ones . Родопы. (2012) ISBN 978-9042035867
- Мойн, Сэмюэл (4 марта 2009 г.). Нацистский Зелиг: «Добрые» Джонатана Литтела . Нация . Проверено 21 апреля 2009.
- Сулейман, Сьюзан Рубин, Когда преступник становится надежным свидетелем Холокоста: о Les Bienveillantes Джонатана Литтела , New German Critique , vol. 36, № 1 (2009), стр. 1–19
- Сулейман, Сьюзан Рубин (15 марта 2009 г.). Поднимая ад . The Boston Globe . Проверено 20 июня 2011.
- Тевелейт, Клаус , О реакции Германии на книгу Джонатана Литтелла Les Bienveillantes , New German Critique , vol. 36, № 1 (2009), стр. 21–34
Внешние ссылки [ править ]
- Официальный блог
- Информация о Frankfurter Allgemeine сайте (на немецком языке )