Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Песня лесоруба » - это комедийная песня комедийной труппы Монти Пайтона . Песня была написана Терри Джонсом , Майклом Пэйлином и Фредом Томлинсоном . [1] [2] [3]

Впервые она появилась в девятом эпизоде Летающего цирка Монти Пайтона «Муравей: Введение» на BBC1 14 декабря 1969 года. С тех пор песня исполнялась в нескольких формах, включая фильм , сцену и пластинку , каждый раз начинавшуюся с разная пародия . В интервью NPR в 2007 году Пэйлин заявила, что сцена и вся песня были созданы примерно за 15 минут, завершив дневную работу, когда команда Python застряла и не смогла придумать вывод к эскизу парикмахерской, который ей предшествовал.

14 ноября 1975 года "The Lumberjack Song" был выпущен как сингл в Великобритании на Charisma Records , при поддержке " Spam Song ". [4] A-сторона , произведенный Python преданного Джорджа Харрисон , [5] была записана в студии Работы дома в Лондоне 3 октября 1975 года и смешала в Friar Парк доме Харрисона на следующий день. Год спустя этот сингл был переиздан 19 ноября 1976 года как первая половина двойного сингла Python On Song . Эта версия песни никогда не выпускалась на компакт-дисках, хотя ремикс, содержащий альтернативные вокальные партии с этой сессии, был включен в сборник Monty Python Sings .

Сводка [ править ]

Майкл Пэйлин исполняет «Песню лесоруба» с Конни Бут как его «лучшей девушкой».

Общей темой было то, что средний мужчина (обычно Майкл Пэйлин , но в версиях Эрика Айдла в City Center и Hollywood Bowl ) выражает недовольство своей нынешней работой (парикмахер, метеоролог, владелец зоомагазина и т. Д.), А затем объявляет об этом. , «Я не хотел быть [данной профессией]. Я хотел быть ... лесорубом !» Он продолжает рассказывать о жизни лесоруба («Прыгать с дерева на дерево») и перечисляет различные деревья (например, лиственницу , пихту , сосну обыкновенную и другие, которые на самом деле не существуют). Срывая пальто, обнажая красную фланелевую рубашку. , он выходит на сцену на фоне хвойного леса и начинает петь о чудесах работы лесорубом в Британской Колумбии . Затем его неожиданно поддерживает небольшой хор певцов-мужчин, одетых как Королевская канадская конная полиция (некоторые из них были постоянными исполнителями на Python, а остальные, как правило, были членами настоящей певческой труппы, такой как певцы Фреда Томлинсона на телевидении. версия).

В оригинальном скетче из программы и киноверсии девушку играет Конни Бут , тогдашняя жена Джона Клиз ; в живой версии девушку играет регулярная питонистка Кэрол Кливленд . В версии из фильма « И теперь что-то совершенно другое» , это следует из « Эскиза мертвого попугая », где персонаж Пэйлин покидает зоомагазин, когда Эрик Пралин (которого играет Джон Клиз ) спрашивает: «Извините, это не имеет отношения к делу, не так ли? " и в конце концов «А как же мой кровавый попугай ?!».

В песне Дровосек рассказывает о своих повседневных делах и личной жизни, например, о том, чтобы намазать булочки с маслом к чаю , а припев Маунти повторяет его строки в манере песни. Однако по мере того, как песня продолжается, он все чаще обнаруживает тенденции к переодеванию («Я рублю деревья, прыгаю и прыгаю, мне нравится нажимать полевые цветы, я одеваю женскую одежду и болтаюсь в барах»), что одновременно огорчает девушка и беспокоит сбитых с толку конников, которые продолжают повторять и припевать его строки, хотя и с возрастающей нерешительностью. Последняя капля приходит, когда он упоминает, что носит " высокие каблуки , подтяжки и бюстгальтер.. Хотел бы я быть девочкой, как мой дорогой папа », и некоторые из горцев перестают повторять его реплики и в конце концов уходят с отвращением. Ошеломленная откровением лесоруба, девушка кричит:« О, Бевис! И я думала, что ты такой грубый! »(В некоторых версиях она говорит:« Я думала, что ты такой грубый! », А иногда и шлепает его), прежде чем убежать. В And Now For Something Completely Different , в конце песни Дровосека забрасывают тухлыми фруктами и яйцами горцы, которые также можно услышать, выкрикивая оскорбления. Еще одно заметное отличие состоит в том, что в первоначальной версии Дровосек хотел, чтобы он был девочкой, «такой же, как моя дорогая мама», тогда как последующие версии заменяют «мама» с «папой»,подразумевая, что лесоруб унаследовал его склонность к трансвестизму от его отца.

В конце версии в « Летающем цирке» показано письмо, написанное возмущенным зрителем (озвученное Джоном Клизом ) с жалобой на изображение лесорубов в эскизе. В письме говорится: «Дорогой сэр, я хочу самым решительным образом пожаловаться на песню, которую вы только что показали, о лесорубе, который носит женскую одежду. Многие из моих лучших друзей - лесорубы, и лишь некоторые из них - трансвеститы. С уважением, бригадный генерал сэр Чарльз Артур Стронг (миссис). PS Я никогда не целовался с редактором Radio Times ». Затем он урезание в вокс поп из визжащую Pepperpot ( Graham Chapman) высказывая свое возражение против «всего этого секса по телевизору», восклицая: «Я все падаю!» За ним следует изображение награды в виде текста с надписью «Эта шутка была номинирована на премию Цюрихского Резинового Макинтоша в этом году. Она была последней». Затем он переходит к Гамби (Чепмену) перед лесной съемочной площадкой, который говорит: «Ну, я думаю, что телевидение убило настоящие развлечения. В старые времена мы сами развлекались на рождественских вечеринках. многократно тупыми инструментами голову во время пения ". Затем он начинает напевать, ударяя себя кирпичами по голове .

Музыка [ править ]

Музыка похожа на « Là ci darem la mano » дуэта Дон Жуана и Церлины из сцены 2 акта 1 оперы Вольфганга Амадея Моцарта « Дон Жуан» . [6] [7] Музыку также сравнивают с английской народной песней « The Foggy Dew ». [8]

Представления [ править ]

Немецкая версия "Песни лесоруба" была исполнена для специального фильма " Fliegender Zirkus" Монти Пайтона 1972 года , выпущенного для немецкого и австрийского телевидения, для которого Пэйлин выучила немецкий текст фонетически, а группа Mounties была заменена группой австрийских пограничников. Немецкая версия считает, что дядя Вальтер, вместо одного из родителей, вдохновил его страсть к переодеванию в одежду другого пола; это изменение, вероятно, было сделано просто для рифмы с «Büstenhalter», немецкий перевод слова «бюстгальтер», который завершает фразу, предшествующую строке «Я бы хотел быть девчонкой ...». (Субтитры на DVD A&E этой специальной цитаты содержат цитату из оригинальных английских текстов. ) Немецкий перевод гневного письма, представленного в заключении телеэкрана BBC, завершает скетч.

Другой немецкий перевод используется в немецком дубляже фильма « А теперь совсем другое», где также появляется «Песня лесоруба». Например, в то время как в версии Fliegender Zirkus есть немецкий припев «Ich bin Holzfäller und fühl 'mich stark, ich schlaf' des Nachts und hack 'am Tag ...» («Я лесоруб и чувствую себя сильным, я сплю в ночное время, и я измельчить в дневное время ... «который является версией до сих пор помнят Пэйлин сегодня), хор в немецком дубляже в а теперь нечто совсем другое идет » Ich бен Holzfäller унд кишка MIR Geht, в ам Тэг Packt mich die Arbeitswut ... "(«Я лесоруб, и у меня все в порядке, меня весь день охватывает мания работы ...»); он заканчивается вариантом песни «мой дорогой папа», рифмуясь со словом «BH» ( beːˈhaː ), немецким сокращением «Büstenhalter».

Версия песни, представленной в этом скетче, была сделана в Португалии для кампании Millennium Bank . Лирика была немного изменена и переведена на португальский, поскольку банк в то время делал предложение по посадке деревьев.

Версия песни на испанском языке была создана для театрального представления в 2004 году. Театральные группы Yllana и Imprebis совместно представили в мадридском Teatro Alfil спектакль, состоящий из зарисовок, адаптированных из репертуара Монти Пайтона. Их версия «Песни лесоруба» была адаптирована для испанской аудитории, так что певец признался, что не всегда хотел быть лесорубом, а всегда хотел присоединиться к Guardia Civil , испанской жандармерии . Хор одетых в форму гражданских офицеров гвардии заменил Mounties из оригинального телевизионного представления.

Кэрол Кливленд и Майкл Пэйлин исполняют "The Lumberjack Song" в рамках Monty Python Live (Mostly) в июле 2014 года.

Песня была исполнена на Концерте для Джорджа 29 ноября 2002 года, в первую годовщину смерти Джорджа Харрисона . В этом представлении участвовали Пэйлин, Кливленд, Айдл, Джонс, Терри Гиллиам , Нил Иннес и специальный гость Том Хэнкс . [9]В конце выступления труппа повернулась к портрету Джорджа Харрисона, спроецированному на заднюю часть сцены, и отсалютовала ему. Во время своего турне по Северной Америке в 1974 году Харрисон играл запись «The Lumberjack Song» по системе громкой связи, прежде чем выйти на сцену для выступления. В 1975 году, когда Монти Пайтон выступал в Нью-Йорке, Харрисон присоединился к ним на сцене в костюме маунти для этой песни. Харрисон также был продюсером фильма Питона « Жизнь Брайана» .

В рождественском выпуске Shining Time Station Ринго Старр в роли мистера Кондуктора одет в одежду лесоруба, он поет вступление к песне, но меняет текст на «Я лесоруб, и со мной все в порядке».

Песня также была исполнена участниками Python на бис в оратории Not the Messiah (He's a Very Naughty Boy) в Королевском Альберт-Холле 23 октября 2009 года, с Пэйлин в качестве ведущего выступления, а с Терри Джонсом и Терри Гиллиамом в Хор маунти и Кэрол Кливленд как лучшая девушка. [10]

По состоянию на 2014 год последнее публичное исполнение песни участниками Python было на шоу Monty Python Live (Mostly) в июле 2014 года с тем же составом, что и на выступлении 2009 года. Это следует из эскиза консультанта по профессиональной ориентации , где мистер Анчоус Пэйлин превращается в лесоруба.

Тематические преемники [ править ]

В « Спамалоте» песня «Он еще не мертв (плей-офф)» тематически схожа. В обоих случаях мужчина поет о, казалось бы, мужских вещах, но постепенно деградирует, и оба заканчиваются тем, что певец выражает желание носить «подтяжки и бюстгальтер», и оба хора испытывают отвращение в этот момент. В Not the Messiah (He's a Very Naughty Boy) песня "A Fair Day's Work" отсылает к "The Lumberjack Song", где Эрик Айдл поет о мужских достоинствах работы, но также и о том, чтобы одеваться в женскую одежду, чтобы пойти на прогулку. «непослушные бары». Хор отвечает: «Хватит, ладно. Нам насрать, если ты полностью гей».

В «Грузовик Drivin' песня» по Weird Al Янкович подобная тема имеет глубокий звонкий певец , начиная петь о очень мужской деятельности , наложенных друг на друга с применением макияж и носить туфли на высоком каблуке.

В популярной культуре [ править ]

В Ultimate Elektra Issue 2 песня слышна, когда телевизор переключает каналы. [11]

В 10-й серии 3-го сезона « Царя горы» , «Пожаротушение, мы пойдем», Хэнк Хилл говорит, что он заточит все топоры в пожарной части, на что Дейл Гриббл отвечает в мелодии песни: «Хэнк - это лесоруб, и он в порядке ... "

В компьютерной игре Baldur's Gate пьяный человек по имени Лаклугер в трактире «Красный сноп в Берегосте» говорит: «Ооооо, я лесоруб, и все в порядке - я работаю всю ночь и сплю весь день ...» - перепутал слова, потому что он пьян.

В версиях видеоигры World Games для Commodore 64 и Nintendo Entertainment System песня используется во вступлении к событию прокрутки журнала .

В первом эпизоде QI (серия D) участник Джимми Карр в ответ на тот факт, что у лесорубов больше всего смертей из всех профессий в Британии, говорит: «Ну, тогда эта песня совершенно неправильная, не так ли?» .

В сезоне 3, эпизоде ​​5 The A-Team , "Timber!" (16 октября 1984 г.) Мердок поет песню, едя на бревенчатом грузовике.

В романе Дэвида Гроссмана 2010 года « На край земли» братья Адам и Офер изображены поющими песню во время семейной поездки на автомобиле после еды.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Буклет компакт-диска Monty Python Sings . 1989 Virgin Records
  2. ^ "Фред Томлинсон, певец Монти Пайтон - некролог" . Дейли телеграф . 2 августа 2016 . Дата обращения 15 августа 2016 .
  3. ^ Slotnik, Daniel E. (4 августа 2016). «Фред Томлинсон, певец, возглавлявший труппу« Монти Пайтон », умер в возрасте 88 лет» . Нью-Йорк Таймс . Дата обращения 15 августа 2016 .
  4. ^ Гарри Castleman & Walter J. Podrazik, All Together Now: The First Complete Beatles Дискография 1961-1975 , Ballantine Books (НьюЙорк, НьюЙорк, 1976), стр. 372.
  5. Перейти ↑ The Editors of Rolling Stone , Harrison , Rolling Stone Press / Simon & Schuster (New York, NY, 2002), p. 194.
  6. Кидд, Патрик (16 мая 2003 г.). «Где живет другая половина» . The Times .
  7. Хранители фургонов (18 сентября 2006 г.). Архивировано 11 ноября 2007 г. в Wayback Machine.
  8. Бесплатные заметки - Foggy Foggy Dew (26 сентября 2013 г.)
  9. Крепс, Даниэль (17 января 2018 г.). "Трибьют-концерт звезд Джорджа Харрисона получил массовое переиздание винила" . Rolling Stone . Дата обращения 19 августа 2019 .
  10. ^ TrailerAddict - Не Мессия: Песня лесоруба
  11. ^ Ultimate Elektra # 2 Стр.18

Внешние ссылки [ править ]

  • Песня лесоруба - Летающий цирк Монти Пайтона на YouTube
  • Монти Пайтон - Песня лесоруба (официальное лирическое видео) на YouTube
  • Живое исполнение песни "The Lumberjack Song" из "Monty Python Live (в основном)"