Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Время летит, как стрела; плодовые мухи, как банан » - это юмористическое высказывание , которое используется в лингвистике как пример предложения садовой дорожки или синтаксической двусмысленности , а в игре слов - как пример каламбура , двусмысленности и антанаклаза .

Анализ основных неясностей [ править ]

Суть примера в том, что правильный синтаксический анализ второго предложения «плодовые мухи, как банан» - не тот, который читатель начинает строить, предполагая, что «фрукт» - это существительное ( подлежащее ), «мухи» «является основным глаголом , а« нравится »- как предлог . Читатель обнаруживает некорректность синтаксического анализа только тогда, когда доходит до «банана». В этот момент, чтобы разобраться в предложении, читатель вынужден повторно проанализировать его, используя «мухи» в качестве подлежащего, «фрукты» в качестве квалификатора «мухи» и «нравится» в качестве основного глагола. . Кроме того, насекомые, известные как «дрозофилы», действительно любят бананы, что добавляет еще одно правильное прочтение предложения.

Роль первого предложения - склонить читателя к неправильному синтаксическому анализу второго. Однако после повторного синтаксического анализа второго предложения читатель, по-видимому, осознает, что первое предложение тоже может быть повторно проанализировано таким же образом.

Предложение «время летит как стрела» на самом деле часто используется для иллюстрации синтаксической двусмысленности . [1]

Современные носители английского языка понимают это предложение как однозначно означающее «Время летит быстро, как стрела». Но предложение синтаксически неоднозначно и в качестве альтернативы может быть интерпретировано как значение, например: [2]

  • (как императив ). Измеряйте скорость мух, как если бы вы измеряли скорость стрелки - то есть (вы должны) время летит так же, как вы измеряете стрелу.
  • ( обязательно ) Измерьте скорость мух, используя методы, которые использовала бы стрелка, то есть (вы должны) время летит так же, как стрелка.
  • ( обязательно ) Измерьте скорость мух с качествами, напоминающими мухи стрел, то есть (вы должны) рассчитать скорость мух, которые похожи на стрелу.
  • ( декларативно ) Время движется, как стрелка.
  • ( декларативно , т. е. нейтрально излагая суждение ) Некоторые летающие насекомые, называемые «летит время», пользуются стрелой.

Кроме того, предложение содержит семантическую двусмысленность . Например, существительная фраза «Время летит» может относиться ко всем мухам времени или конкретным мухам времени, а «стрела» - ко всем стрелам, определенной стрелке или различным стрелам для разных мух; сравните «Фруктовые мушки, как банан», «Фруктовые мухи съели банан», «Фруктовые мухи живут на банане». Более того, «Время летит» может относиться к «мухам журнала Time » или «мухам времени песни Pink Floyd ». Действительно, экземпляр журнала или песня также могут быть предметом полета. Кроме того, глагол «нравится» может означать либо общее удовольствие, либо использование кнопки «Нравится» .

История [ править ]

Выражение основано на пословице: «Время летит», переводе латинского Tempus fugit , где «летать» следует понимать как бегство .

Ранний пример каламбура с выражением «Время летит» можно найти в выпуске журнала Boys 'Life за 1930 год :

Летает вокруг
Скаутмастер : Время летит незаметно.
Smart Tenderfoot : Ты не можешь. Они идут слишком быстро. [3]

Энтони Эттингер приводит «дрозофилы, как бананы» в отличие от «время летит, как стрела» в качестве примера трудности обработки неоднозначных синтаксических структур еще в 1963 году [4], хотя в его официальных публикациях с Сусуму Куно этот пример не используется. . [5] Это цитируют более поздние авторы. [6]

Более полное изложение примера банана появилось в статье Эттингера в 1966 году. [7]

Эта статья вызвала следующий ответ в письме: [8]

Время летит как стрела

Ода Эттингеру

Теперь тонкие плодовые мушки, как грозы,
И худые фермерские мальчики, как фермерские девушки, узкие;
А работникам налоговой службы нравятся толстые налоговые бланки -
Но время летит, как стрела

Когда налоговые формы облагают налогом все твердые мужские души,
В то время как фермерские девушки стройняют бока своих парней;
Вот когда грянет убийственный гром -
И редеет ряды плодовых мух.

Как бананы, брошенные в небо,
Тонкие плодовые мухи, как тысячелистник обыкновенный;
Тогда время от времени летит время -
Как время летит, как стрела.

- Эдисон Б. Шредер (1966)

Стих популярен как образец дидактического юмора, торгующего синтаксической двусмысленностью . Как стихотворении Хаос , по Джирард Нолст Тренит , [9] его темы пользуются популярностью среди специалистов- практиков и студентов в таких областях, как обработка естественного языка и лингвистике . [10]

Другие ссылки [ править ]

Это высказывание иногда приписывают Граучо Марксу , но самое раннее приписывание ему датируется только 1982 годом [11], и нет никаких оснований полагать, что он действительно сказал это. [12]

Использование в лингвистике [ править ]

Поговорка используется в качестве языкового примера из антанаклазис , стилистических тропов повторения одного слова, но с другим смыслом каждый раз. [ необходима цитата ]

Он также используется как пример каламбура . [ необходимая цитата ] Игра слов основана на различных значениях двух вхождений слова « мухи» (глагол « путешествовать по воздуху » и существительное для некоторых насекомых ) и слова « подобный» ( предлог «аналогично» и глагол «наслаждаться»). Например, второе предложение может быть прочитано как «фрукт путешествует по воздуху, как банан» или как «некоторые насекомые наслаждаются бананом».

Это пример предложения « садовая дорожка» , фразы, которую читатель или слушатель обычно начинает разбирать в соответствии с одной грамматической структурой, а затем вынужден вернуться и проанализировать заново, когда предложение заканчивается неожиданным образом. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Список лингвистических примеров предложений
  • Амфибология
  • Антанаклаз
  • Парапросдокиан
  • Извращенец
  • Обработка предложений
  • Синтаксическая двусмысленность

Ссылки [ править ]

  1. ^ Марк де Мей (1982), Когнитивная парадигма: комплексное понимание научного развития D. Reidel (1992), University of Chicago Press (1992).
  2. ^ Пинкер, Стивен (1994). Языковой инстинкт . Нью-Йорк: W. Morrow and Co., стр.  209 . ISBN 0-06-097651-9.
  3. ^ Ригни, Фрэнсис J. (февраль 1930). «Думай и ухмыляйся» . Жизнь мальчиков . Бойскауты Америки, Inc. с. 48. ISSN 0006-8608 . Официальный молодежный журнал бойскаутов Америки 
  4. ^ Harvard Alumni Bulletin , 66 : 205, 1963
  5. ^ например, Энтони Эттингер, Сусумо Куно, «Синтаксическая структура и неоднозначность английского языка», Proceedings of the AFIPS Fall 1963: 397-418. DOI : 10,1145 / 1463822,1463864
  6. ^ Гилберт Берк (1965). Компьютерный век и его потенциал для управления . Харпер и Роу. п. 62 .
  7. Энтони Г. Эттингер, «Использование вычислений в науке», Scientific American 215 : 3 (сентябрь 1966 г.); переиздано как Информация , WH Freeman, 1966. Lib. Конгресса № 66-29386
  8. Scientific American , ноябрь 1966 г., стр. 12, колонка переписки
  9. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 15 апреля 2005 года . Проверено 4 июня 2008 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  10. ^ Джурафски, Дэниел и Мартин, Джеймс Х. Обработка речи и языка. Паб. Pearson Prentice Hall 2008. ISBN 978-0131873216 
  11. ^ Анонимный; приписывается стене ванной комнаты (7 сентября 1982 г.). «Группы новостей: net.jokes, Тема: Время летит ...» (сообщение группы новостей) . groups.google.com . Группы Google . Проверено 15 февраля 2020 года . На стене ванной: время летит, как стрела. Плодовые мушки как банан. Билл Бэнз (не в шутку) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  12. ^ Фред Р. Шапиро , изд. (2006). Йельская книга цитат . Издательство Йельского университета. п. 498 . ISBN 978-0-300-10798-2.