Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Time of Our Darkness )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Время нашей тьмы [1] - это роман южноафриканского писателя Стивена Грея . В нем рассказывается история учителя-гомосексуалиста вЮжной Африке с апартеидом 1980-х годови его отношения со своим давним партнером и маленьким чернокожим мальчиком.

Краткое изложение сюжета [ править ]

13-летняя Дислей Д. Машанини - единственный темнокожий ученик в частной школе для белых в Сэндтоне Йоханнесберге, которая получает стипендию из городка в Трансваале . Пит Уокер преподает английский, а иногда и африкаанс . Питер прожил с Андре десять лет, но их сексуальные отношения прекратились.

Однажды Дисли появляется в доме Уокера, отвечая на вопрос Уокера: «Потому что я хотел видеть вас, сэр». Уокер забирает его домой в свой городок в КваТема, Гаутенг .

Спустя несколько дней Дислей снова появляется в дверях, на этот раз с запиской от матери, в которой объясняется беспорядки в поселках и просит его присмотреть за мальчиком. Андре пренебрежительно относится к мальчику, в шутку предупреждая Пита о том, что незаконно с черными: «Особенно соблазнение несовершеннолетних. Вы можете стрелять им в спину, но вы не можете лечь с ними в постель».

После того, как Андре уходит, Пит заставляет Дисли принять ванну, а затем скрепляет часть собственной одежды, чтобы она соответствовала телу тощего маленького мальчика. Дислей скромен, когда меняется, но Пит возбуждается: «Я нашел эту импровизированную церемонию таким удовольствием, что во мне возникло неистовое чувство вины: если бы я продлил ее, это стало бы чем-то большим, чем милосердие, и я был бы безвозвратно потерян. ". Он думает о себе, «месившем боль над этим неприкасаемым предметом, черным комком кожи и костей, несовершеннолетним».

Андре привык брать напрокат мальчиков и возвращается с одним из них по имени Принс. Все они отправляются в аэропорт (Андре - бортпроводник) и отправляются на поиски самолета . Дисли это нравится. Когда Пит собирается отвезти Дисли в школу, где он может переночевать, он обнаруживает, что Дисли намеренно оставил свой джемпер и чемодан в доме Пита. Дислей также намекает, что он знает все о том, что Андре и Пит - геи, и Пит признает возможность шантажа из-за своего преподавательского положения. Поэтому он соглашается позволить Дисли остаться и обучать его, чтобы он мог остаться в частной школе.

Пит начинает с желанием думать о том, что может случиться после того, как они закончат смотреть « Макбет» Полански на видео: «Возможно, после этого он собирался соблазнить меня, возможно, я должен был получить жизненный опыт и полностью потеряться». Пит готовит рулон кровати для Дисли в углу своей спальни, идет принять ванну и, возвращаясь, обнаруживает, что Дисли прокрался к нему в постель. Пит забирается внутрь и начинает нежно поглаживать мальчика, который с намеком отвечает: «Ты не поцеловал меня на ночь». Пит думает: «Это был не ребенок, а любовник».

В течение следующих шести месяцев Дисли взрослеет, его успеваемость в школе улучшается благодаря индивидуальному обучению, и он начинает заводить друзей. Но он возвращается к своим корням, когда родственник умирает и исчезает из школы. Пит и еще одна учительница Дженни отправились на его поиски. Дженни - радикал, за ней всегда следует полиция, она соблазняет Пита, и он наконец теряет свою гетеросексуальную девственность. Пит обнаруживает, что она отмывает деньги, привезенные Андре в Южную Африку, и роман заканчивается страданиями, типичными для жестокого мира апартеида и коррупции в полиции.

Источник названия [ править ]

Название взято из второй последней строчки стихотворения Лоуренса Биньона « За падших »:

«Как звезды сияют во время нашей тьмы, [2] До конца, до конца они остаются».

Четвертый стих хорошо известен как « Ода памяти »:

«Они не состарятся, как мы, оставшиеся, стареем. Возраст не утомит их, и годы не осудят. При заходе солнца и утром Мы будем помнить их».

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Грей, Стивен Грей (1988). Время нашей тьмы . Великобритания: ISBN Frederick Muller Ltd. 0-09-173593-9.
  2. ^ «За павших» .