Сегодня пятница - короткая одноактная пьеса Эрнеста Хемингуэя (1899–1961). Впервые пьеса была опубликована в виде брошюры в 1926 году [1], но стала более широко известна благодаря ее последующей публикации в сборнике рассказов Хемингуэя 1927 года « Мужчины без женщин» . [2] Пьеса представляет собой представление о последствиях распятия Иисуса., в форме разговора между тремя римскими солдатами и еврейским барменом. Это одно из немногих драматических произведений, написанных Хемингуэем. Пьеса была недавно показана в субботу 3 апреля 2021 года в Клифтон-Спрингс, штат Нью-Йорк, спустя почти 95 лет после того, как Эрнест Хемингуэй написал ее. Общественный театр Веллспринг под руководством Томми Смита из Варшавы, штат Нью-Йорк, представил спектакль во время празднования Воскресения церкви Веллспринг под руководством и под руководством пастора доктора Леса Мура. «СЕГОДНЯ ЕСТЬ ПЯТНИЦА» был включен как Сцена 1 из 4 музыкальных и танцевальных постановок группы под названием «ПЯТНИЦА - ВОСКРЕСЕНЬЕ». Он также был исполнен в пасхальные выходные 2002 года в Библейской церкви Crossroads в Бельвью, штат Вашингтон.
Автор | Эрнест Хемингуэй |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Играть / Рассказы |
Опубликовано | 1926 г. |
Издатель | The As Stable Publications / Сыновья Чарльза Скрибнера |
Задний план
Мало опубликовано материалов, обсуждающих исходную публикацию « Сегодня пятница». Джордж Монтейро просто описывает пьесу как опубликованную в брошюре с рассказами The As Stable Productions [1], тем не менее, она была написана и опубликована дважды за годы, когда Хемингуэй жил в качестве эмигранта в Париже .
С начала 1920-х годов Хемингуэй жил в Париже со своей первой женой Хэдли Ричардсон , работая иностранным корреспондентом Toronto Star . После публикации книги «И восходит солнце » развод Хемингуэя и Ричардсона был завершен. Джеффри Мейерс отмечает, что развод побудил Хемингуэя перейти в католицизм, что, возможно, повлияло на включение « Сегодня пятница» в « Мужчины без женщин». [3] Впоследствии он женился на Полин Пфайффер, и они оба отдыхали в Ле-Гро-дю-Руа на юге Франции. [4] Именно здесь Хемингуэй продолжил планировать свой будущий сборник рассказов. [5] Джон Билл заявляет, что Хемингуэй активно участвовал в планировании фильма « Мужчины без женщин», когда еще писал «Солнце тоже восходит» , и поэтому он продолжил эту работу на юге Франции. [6] На тот момент Хемингуэй жил комфортно благодаря как большому траст-фонду Пфайффера, так и растущему доходу Хемингуэя как писателя. [7] « Мужчины без женщин» были опубликованы 14 октября, незадолго до того, как Хемингуэй и Пфайффер вернулись в Соединенные Штаты, в результате чего сборник рассказов стал последним произведением, опубликованным в парижские годы Хемингуэя. Несмотря на кажущуюся правду, « Сегодня пятница» - не первая попытка Хемингуэя написать пьесу, он написал пьесу под названием « Не хуже, чем сильная простуда» в подростковом возрасте. [8]
Краткое содержание сюжета
Три римских солдата, описанные как «маленькие косоглазые», пьют красное вино в «питьевом месте» после распятия Иисуса Христа. Они находятся в компании только еврейского бармена по имени Джордж. Первый солдат заказывает у Джорджа еще вина. Третий солдат от боли опирается на бочку, жалуясь на боль в животе, из-за которой он не может продолжать пить. Джордж смешивает напиток, чтобы избавиться от боли в животе у третьего солдата. Третий солдат пьет чашу и восклицает: «Иисус Христос». Затем трое воинов рассказывают о распятии Иисуса, свидетелями которого они были ранее в тот день. Первый солдат настаивает, что «ему было хорошо там сегодня», в то время как солдаты отмечают, какие аспекты распятия им нравятся или не нравятся. Третий солдат по-прежнему плохо себя чувствует.
Первый солдат спрашивает остальных, «видели ли они его девушку», которой подразумевается Мария Магдалина . Второй солдат отвечает, что он «знал ее раньше, чем он», что также подразумевает, что он использовал ее услуги в качестве проститутки до того, как она стала последователем Иисуса. Солдаты продолжают говорить о распятии, где первый солдат признает, что он ударил Иисуса копьем, когда тот был на кресте, настаивая на том, что это «меньшее, что я могу для него сделать».
Трое солдат встают, чтобы уйти. Второй солдат говорит Джорджу добавить цену вина к его счету, отказываясь платить Джорджу аванс, мотивируя это тем, что день выплаты жалованья приходится на среду. На улице второй солдат обращается к Джорджу антисемитским выражением, на что третий солдат продолжает жаловаться на боль в животе.
Стиль письма
Проза Хемингуэя была тщательно проанализирована на предмет ее минималистического стиля, который стал известен как теория упущения Айсберга . По словам Мейерса, уважаемого биографа Хемингуэя, Хемингуэй считал, что качество работы автора можно оценить по соответствующему качеству исключенных слов. Более того, Мейерс утверждает, что благодаря мастерству Хемингуэя в таком упущении он стал «самым влиятельным стилистом прозы в двадцатом веке». [3]
Роберт Лэмб отмечает, что, хотя проза Хемингуэя была «исчерпывающе проанализирована», его конкретное использование диалога также оказало не менее значительное влияние на современную литературу: [9]
В течение трех с половиной лет [Хемингуэй] полностью изменил функцию и технику художественного диалога и представил его как одно из своих многочисленных наследий в литературе двадцатого века. [9]
«Обманчиво упрощенный» [9] диалог Хемингуэя занимает центральное место в пьесе из-за жанра произведения. Современность языка и использование американского сленга, используемого солдатами, особенно заметны с учетом времени и постановки пьесы. В самом деле, как комментирует Али Заиди, диалог солдата полностью анахроничен. [10] Хотя такой явно анахроничный диалог может умалить историческую точность пьесы, он показывает небрежное и непочтительное отношение солдат к Иисусу. Клэнси Сигал прокомментировал стиль разговора между солдатами как «похожий на казуальную спортивную игру» и, таким образом, сделал эту пьесу «еще более яркой» для современной аудитории. [11] Способности Хемингуэя как драматурга часто и по понятным причинам игнорировались в области литературной критики. Более того, его редко, если вообще когда-либо называли драматургом, из-за его плодотворной карьеры романиста и писателя рассказов. Таким образом, « Сегодня пятница» занимает уникальное место в каталоге Хемингуэя как редкое свидетельство видения писателем христианства и драматургии.
Анализ
Критики обсудили характеристику Христа, современный американизированный язык, используемый солдатами и еврейским барменом, и возможную игру в формуле игры, использованной Хемингуэем.
Кристофер Дик утверждает, что большинство критиков, не считая неточного определения жанра « Сегодня пятница» как рассказа, также не замечают того, что Хемингуэй «использует драматическое в качестве контролирующей метафоры в тексте». [8] Критики часто интерпретируют повторяющуюся фразу: «Он сделал здесь добро сегодня» как очевидное отношение солдат к распятию, как к боксерскому поединку. Примером такого критика является Пол Смит, который настаивает на том, что разговор между солдатами: «лечит„главное событие“христианства , как только что ... prizefight ...» [12] Сопоставляя распятие к спорту бокс, как описывает Флора, укрепляет понятие «мускулистого Иисуса». [13] Дик в своем эссе « Драма как метафора в пьесе Эрнеста Хемингуэя« Сегодня пятница »» продолжает свои аргументы в пользу того, что драма как концепция является важной метафорой в пьесе. Он цитирует строки: «Это не его игра» и «Я был удивлен, как он действовал» как свидетельство игры Хемингуэя в рамках игровой метафоры. [8]
Хемингуэй часто упоминал бокс в своих статьях. Сегодня пятница была не единственной историей в « Мужчины без женщин», в которой упоминался бокс, история « Пятьдесят гранд» явно посвящена борьбе за призы. Хемингуэй выразил интерес к боксу во многих письмах, и он сказал: «Я пишу - ничто, мой бокс - все» в интервью Джозефин Хербст . Поэтому он может характеризовать Христа как храброго боксера в « Сегодня пятница» , пьеса была описана как свидетельство его любви к спорту в этом отношении.
В своей книге «Краткий рассказ Хемингуэя: критическая оценка» Джордж Монтейро описывает то, как Иисус представлен в тексте:
Еще не пропитанный историческим христианством, мифологией или легендами, Иисус предстает в глазах некоторых римлян не как преступник или человек, одержимый видением, а как отважный исполнитель под крайним принуждением. [1]
Несмотря на утверждение Монтейро, что Иисус (в пьесе) еще не приобрел мифологический статус, Али Заиди утверждает, что небрежный и лаконичный характер диалога солдат свидетельствует о том, что Иисус на самом деле «вот-вот примет мифические размеры». Заиди ссылается на насмешливое замечание третьего солдата еврейскому бармену:
Виноторговец - Ты был в плохом состоянии, Лутенант. Я знаю, что лечит плохой желудок.
[Третий римский солдат выпивает чашу.]
3-й римский солдат - Иисус Христос. [Он корчит гримасу.] [2]
Хемингуэй может иметь в виду предполагаемую способность Иисуса исцелять болезни.
Другие критики сосредоточились на потенциальной мотивации Хемингуэя для его мужской характеристики Иисуса. Лиза Тайлер предполагает, что « Сегодня пятница» потенциально является прямым ответом на книгу Брюса Бартона «Человек, которого никто не знает », ссылаясь на общее презрение Хемингуэя и Бартона к общей характеристике Иисуса как «слабака». [14] Вместо этого Иисус характеризуется как мачо из-за неоднократных намеков на бокс и его стойкость. Тайлер настаивает, что такая характеристика Иисуса Хемингуэем объясняется его принадлежностью к философскому движению, мышечному христианству . [14]
Прием
« Сегодня пятница» - одна из малоизвестных работ Хемингуэя, не подвергавшаяся серьезной критике, будь то научная или какая-либо другая. Хемингуэй назвал это "загадочным" произведением, в основном связанным с вопросом жанра. [8] Джозеф М. Флора отмечает, что эта путаница вызвана тем, что произведение было включено в два сборника рассказов Хемингуэя: « Мужчины без женщин» и «Пятая колонка» и «Первые сорок девять рассказов» , поэтому он считает его коротким рассказом, несмотря на то, что он явно был написано в форме пьесы. [13] Самая резкая критика пьесы исходила от Карлоса Бейкера в его биографии 1969 года « Эрнест Хемингуэй: история жизни» , где он назвал пьесу «безвкусной». [15] Хотя сама пьеса не получила большого признания на момент публикации, сборник « Мужчины без женщин» , в котором она была опубликована , действительно привлек значительное внимание. Хотя некоторые истории подвергались неоднозначным отзывам, модерн Хемингуэя хвалили почти повсеместно. Перси Хатчинсон в « Нью-Йорк Таймс Книжное обозрение» писал, что его письма отображали «язык до мозга костей, разговорный язык, использованный с предельной бережливостью; но он непрерывен, и в результате он постоянно набирает силу». [16]
Рекомендации
- ^ a b c Джордж, Монтейро (2017-03-23). Рассказ Хемингуэя: критическая оценка . Джефферсон, Северная Каролина. ISBN 9781476629186. OCLC 979416980 .
- ^ а б Хемингуэй, Эрнест (1927). Мужчины без женщин . США: Сыновья Чарльза Скрибнера.
- ^ а б Мейерс, Джеффри (1986). Хемингуэй: биография . Лондон: Макмиллан. ISBN 978-0333421260. OCLC 12977258 .
- ^ Эрнест Хемингуэй в контексте . Моддельмог, Дебра., Дель Гиццо, Сюзанна. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. 2013. ISBN. 9781107314146. OCLC 827236389 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ Меллоу, Джеймс Р. (1992). Хемингуэй: жизнь без последствий . Бостон: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0395377772. OCLC 25508232 .
- ^ Билл, Джон (2016). "Формирование Хемингуэя и Перкинса" Мужчин без женщин " . Обзор Хемингуэя . 36 нет. 1: 94–102. doi : 10.1353 / hem.2016.0023 - через GALE.
- ^ Эрнест Хемингуэй в контексте . Моддельмог, Дебра., Дель Гиццо, Сюзанна. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. 2013. ISBN. 9781107314146. OCLC 827236389 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ а б в г Дик, Кристофер (2011-12-20). «Драма как метафора в произведении Эрнеста Хемингуэя СЕГОДНЯ ПЯТНИЦА». Экспликатор . 69 (4): 198–202. DOI : 10.1080 / 00144940.2011.640923 . ISSN 0014-4940 .
- ^ а б в Лэмб, Роберт Пол (1996). «Хемингуэй и создание диалога двадцатого века». Литература ХХ века . 42 (4): 453–480. DOI : 10.2307 / 441877 . JSTOR 441877 .
- ^ Заиди, Али (30.04.2014). «Камуфляж священного в рассказе Хемингуэя» . Теория в действии . 7 (2): 104–120. DOI : 10.3798 / tia.1937-0237.14012 . ISSN 1937-0237 .
- ^ Сигал, Клэнси (2013). Хемингуэй жив !: Почему сегодня важно читать Эрнеста Хемингуэя . ИЛИ Книги. DOI : 10,2307 / j.ctt207g878 . ISBN 9781939293183. JSTOR j.ctt207g878 .
- ^ Смит, Пол (1989). Справочник для читателей рассказов Эрнеста Хемингуэя . Бостон, Массачусетс: GK Hall. п. 150. ISBN 978-0816187942. OCLC 18961617 .
- ^ а б Джозеф, Флора М. (2008). Чтение Хемингуэя «Мужчины без женщин»: глоссарий и комментарии . Кент, Огайо. ISBN 9780873389433. OCLC 191927273 .
- ^ а б Тайлер, Лиза. « „ Он был очень хороший там сегодня“: Возрождая Macho Христа Эрнест Хемингуэя„Сегодня пятница“и Мел Гибсон„Страсти“Христа» . Журнал мужчин, мужественности и духовности . 1 (июнь 2007 г.): 155–169 - через Информит.
- ^ Бейкер, Карлос (1992), Эрнест Хемингуэй: история жизни , Hurt, Christopher, 1959-, Blackstone Audio Books, ISBN 978-0786103843, OCLC 28636906
- ^ Брайер, Джексон Р. (1969). Брайер, Джексон Р. (ред.). Пятнадцать современных американских авторов: обзор исследований и критики . Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press.