Трипитака ( санскрит: [trɪˈpɪʈɐkɐ] ) или Типитака ( пали: [tɪˈpɪʈɐkɐ] ), что означает «Тройная корзина», является традиционным термином для древних собраний буддийских писаний . [1] [2]
Переводы Tripiṭaka | |
---|---|
английский | Три корзины |
санскрит | त्रिपिटक Трипинака |
пали | Tipiaka |
Бенгальский | ত্রিপিটক |
Бирманский | ပိဋကတ် သုံးပုံ [pḭdəɡaʔ θóbòʊɴ] |
китайский язык | 三藏 ( Пиньинь : Санзанг ) |
Японский | 三 蔵 (さ ん ぞ う) ( ромаджи : сандзо ) |
Кхмерский | ព្រះ ត្រៃបិដក (Преа трай бекдок) |
Корейский | 삼장 (三 臧) ( RR : самджанг ) |
Сингальский | ත්රිපිටකය |
Тамильский | திரிபிடகம் |
Тайский | พระ ไตรปิฎก |
вьетнамский | Там Тонг (三藏) |
индонезийский | Тига Керанджанг |
Словарь буддизма |
Theravada буддийский Tipitaka обычно называют на английском языке , как Pali Canon . Буддизм Махаяны также поддерживает Трипитаку , но, в отличие от Тхеравады, различные Каноны Махаяны также включают в себя различные сутры Махаяны и комментарии, которые были составлены намного позже. [1] [3]
Трипинака стала синонимом буддийских священных писаний, используемым для многих школьных коллекций, хотя их общие подразделения не соответствуют строгому разделению на три пинаки. [4]
Этимология
Трипитака (санскрит: त्रिपिटक), также называемая Типишака ( пали ), означает «Три тома». Это составное санскритское слово tri (त्रि), означающее три, и piṭaka (पिटक) или piṭa (पिट), что означает «книга». [5] «Три корзины» изначально были вместилищами рукописей на пальмовых листах, на которых хранились Сутта Пинака , Виная Пинака и Абхидхамма Пинака , три части, составляющие Палийский Канон. [6] Эти термины также пишется без диакритики как Трипитака и Tipitaka в научной литературе. [1]
Текстовые категории
Трипитака состоит из трех основных категорий текстов , которые в совокупности представляют собой буддийский канон: Сутра Питак , то Vinaya Питак и Абхидхамма Питак . [7] Сутра Питак старше Vinaya Питака , а Абхидхарм Питак представляет более позднюю традицию схоластического анализа и систематизацию содержания S Utta Питак происходящего по крайней мере , два столетия после того, как в двух других частях канона. Vinaya Питак , кажется, вырос постепенно , как комментарий и обоснование монашеского кодекса (патимоккх), которая предполагает переход от сообщества странствующего нищенствующих (The Сутры Питак период) к более сидячему образом монашеского сообществу ( Vinaya Питак периода). Даже в Сутра Пинака можно обнаружить более старые и более поздние тексты.
Vinaya фокусируется на правилах и положениях, или морали и этики, [8] монашеской жизни , которые варьируются от дресс - кода и диетических правил для запрещения определенных личных деяний.
Сутры представляли собой доктринальные учения в афористической или повествовательной форме. [9] Будда доставлены все его проповеди в Magadhan . Эти проповеди были репетированы устно во время заседания Первого буддийского совета сразу после Париниббаны Будды. Учения продолжали передаваться устно и записываться в I веке до нашей эры.
Коллекции Абхидхармы посвящены философскому и психологическому анализу и интерпретации буддийской доктрины.
В некоторых школах была другая корзина текстов, посвященная учениям бодхисаттв.
В индийском буддизме
У каждой из ранних буддийских школ, вероятно, были свои версии Трипитаки . Согласно некоторым источникам, в Индии было несколько школ буддизма, в которых было пять или семь пинаков. [10] Согласно Ицзин , китайскому паломнику 8-го века в Индию, буддийские школы Никая хранили различные наборы канонических текстов. Ицзин отмечает четыре основных сборника текстов среди школ, не относящихся к махаяне: [11]
- Махасангхик Трипитака (ammounting до 300000 шлок )
- Сарвастивады Трипитаки (также 300,000 шлок)
- Sthavira Трипитака (также 300,000 шлок)
- Самматия Трипитака (в около 200 тысяч шлок)
Ицзин отмечает, что, хотя существовало множество подшкол и сект, подсекты разделяли Трипитаку своей материнской традиции (которую он назвал «четырьмя основными школами непрерывной традиции» или традициями «арья»). [12] Однако это не означает, что различные подшколы не обладали своими собственными уникальными трипинаками. Xuanzang , как говорят, принес в Китай в Трипитаки из семи различных школ, в том числе указанных выше школы, а также дхармагуптак , кашьяпия и махишасак . [13]
Согласно А. К. Уордеру , тибетский историк Бюстон сказал, что примерно в I веке н.э. или до него было восемнадцать школ буддизма, каждая со своими собственными трипинаками, записанными в письменной форме. [14] Однако, за исключением одной версии, которая сохранилась полностью, и других, части которых сохранились, все эти тексты потеряны для истории или еще не найдены. [14]
Махасангхика
Махасангхик Vinaya был переведен Баддхабхадром и Фасяньте в 416 г. н.э., и сохраняется в китайском переводе ( Taisho Трипитак 1425).
Индийский монах 6-го века Парамартха писал, что через 200 лет после паринирваны Будды большая часть школы Махасангхики переместилась к северу от Раджагтхи и разделилась по вопросу о том, следует ли официально включать сутры Махаяны в их Трипинаку . Согласно этому рассказу, они разделились на три группы в зависимости от относительной манеры и степени признания авторитета этих текстов Махаяны. [15] Парамартх утверждает , что Гокулик сект не принял сутру Махаяны как Buddhavacana ( «слова Будды»), в то время как локоттаравад сект и экавьявахарик сект действительно принимали сутры Махаяны как Buddhavacana . [16] Также в 6 веке нашей эры Авалокитаврата пишет о Махасангхиках, используя «Великую Агама Пинаку», которая затем связана с сутрами Махаяны, такими как Праджняпарамита и Дашабхумика Сутра . [17]
Согласно некоторым источникам, абхидхарма не была признана канонической школой Махасангхики. [18] Тхеравадин Дипавамса , например, пишет, что у махасангхиков не было абхидхармы. [19] Однако другие источники указывают, что были такие собрания абхидхармы, и китайские паломники Фасянь и Сюаньцзан оба упоминают Махасангхика абхидхарму. На основе текстовых свидетельств, а также надписей в Нагарджунакоша , Джозеф Вальзер приходит к выводу, что по крайней мере некоторые секты Махасангхики, вероятно, имели собрание абхидхармы и, вероятно, содержали пять или шесть книг. [20]
Caitika
В Caitikas включает в себя ряд суб-сект включая Pūrvaśailas, Aparaśailas, Siddhārthikas и Rājagirikas. В 6 веке нашей эры Авалокитаврата пишет, что сутры Махаяны, такие как Праджняпарамита и другие, поются Апарашайлами и Пурвашайлами. [17] Кроме того, в 6 веке н.э., Bhāvaviveka говорит о Siddhārthikas с использованием Видьядхаре Питака и Pūrvaśailas и Aparaśailas как с помощью бодхисаттвы Питака, подразумевая коллекцию Махаяны текстов в этих школах чайтики. [17]
Bahuśrutīya
Бахушрутий школа , как говорят, включен Бодхисаттвы Питак в их каноне. Satyasiddhi шастр , также называется дзёдзица шастр , является сохранившимися абхидхармами из школы бахушрутия. Эта абхидхарма была переведена на китайский язык в шестнадцати главах (Тайсё Трипитака, 1646 г.). [21] Его авторство приписывается Хариварману, монаху третьего века из центральной Индии. Парамартха цитирует эту бахушрутийскую абхидхарму как содержащую комбинацию доктрин хинаяны и махаяны, и Джозеф Вальсер соглашается, что эта оценка верна. [22]
Праджняптивада
В Prajñaptivādins считал , что учение Будды в различных piṭakas было номинальным (санскр. Prajñapti ), обычный (санскр. Saṃvṛti ), и причинный (санскр. Hetuphala ). [23] Таким образом, праджняптивадины считали все учения имеющими предварительную важность, поскольку они не могут содержать окончательную истину. [24] Было замечено, что этот взгляд на учения Будды очень близок к полностью развитой позиции сутр Махаяны. [23] [24]
Сарвастивада
В настоящее время ученые имеют «почти полную коллекцию сутр школы Сарвастивада » [25] благодаря недавнему открытию в Афганистане примерно двух третей Дирга Агамы на санскрите. Мадхьяма Агама ( Тайшо Трипитака 26) была переведена Гаутамой Сангхадевой и доступна на китайском языке. Саньюкта Агама (Тайшо Трипитака 99) был переведен Гуабхадрой , также имеется китайский перевод. Таким образом, Сарвастивада - единственная ранняя школа, помимо Тхеравады, для которой у нас есть примерно полная Сутра Пинака. Сарвастивада Виная Пинака также существует в китайском переводе, как и семь книг Сарвастивада Абхидхарма Пинака. Существует также энциклопедический « Абхидхарма Махавибхана шастра» (Тайшу Трипишака, 1545 г.), который считался каноническим для вайбхашика-сарвастивадинов северо-западной Индии.
Муласарвастивада
Части Муласарвастивада Трипинака сохранились в тибетском переводе и непальских рукописях. [26] Отношения школы Муласарвастивада и школы Сарвастивада неопределенны; их винаи, безусловно, различались, но неясно, что их Сутра Пинака. Рукописи Гилгита могут содержать агамы из школы Муласарвастивада на санскрите. [27] Муласарвастивада Виная Пинака сохранилась в тибетском переводе, а также в китайском переводе (Тайшу Трипинака 1442). Рукописи Гилгита также содержат тексты винаи школы Муласарвастивада на санскрите. [27]
Дхармагуптака
Полная версия Диргха Агамы (Тайшу Трипинака 1) школы Дхармагуптака была переведена на китайский язык Буддаясами и Чжу Фониан (竺 佛 念) в династии Поздней Цинь , датированной 413 годом нашей эры. Он содержит 30 сутр в отличие от 34 сутт Тхеравадина Дигха Никаи. AK Уордер также связывает существующую Экоттара Агаму ( Тайшо Трипитака 125) со школой Дхармагуптаки из-за количества правил для монахов, которое соответствует Дхармагуптака Виная. [28] Дхармагуптака Виная также сохранилась в китайском переводе ( Тайшо Трипитака, 1428 г.), и буддийские монахи в Восточной Азии придерживаются Дхармагуптака Виная.
Считается, что в Дхармагуптака Трипинаке всего пять пинаков. [22] Сюда входили Бодхисаттва Пинака и Мантра Пинака (гл. 咒 藏), также иногда называемая Дхарани Пинака . [29] Согласно монаху Дхармагуптаки 5-го века Буддхайасу, переводчику Дхармагуптака Виная на китайский язык, школа Дхармагуптака ассимилировала Махаяна Трипинака (гл. 大乘 三藏). [30]
Махишасака
Махишасака Vinaya сохраняется в китайском переводе (Taisho Трипитака 1421), переведенный Buddhajīva и Чжу Daosheng в 424 нашей эры.
Кашьяпия
Небольшие участки Tipitaka в кашьяпии школы выжить в китайском переводе. Сохранился неполный китайский перевод Саньюкта Агамы школы Кашьяпия, сделанный неизвестным переводчиком периода Трех Цинь (三秦) (352–431 гг. Н. Э.). [31]
Пали Типитака школы Тхеравады
Полный набор Трипинака школы Тхеравады написан и сохранен на пали в Палийском каноне . Буддисты школы тхеравады используют палийский вариант Tipiaka для обозначения того, что широко известно на английском языке как палийский канон. [32]
Датировка Типицаки неясна. Макс Мюллер утверждает, что нынешняя структура и содержание Палийского канона сформировались в третьем веке до нашей эры, после чего он продолжал передаваться устно из поколения в поколение (точно так же, как Веды и ранние Упанишады), пока, наконец, не был переведен в письменную форму в I век до н.э. (почти 500 лет после жизни Будды). [33] [3] В хронике Тхеравады, называемой Дипавамса, говорится, что во время правления Валагамбы из Анурадхапуры (29–17 до н.э.) монахи, которые ранее помнили Типичаку и ее комментарии в устной форме, теперь записывали их в книги из-за угрозы вызванный голодом и войной. Mahavamsa также относится кратко пишущие вниз канон и комментарии в это время. [34] Согласно источникам Шри-Ланки, более 1000 монахов, достигших архатства, участвовали в работе. Место, где был реализован проект, было в Алувихаре , Матале , Шри-Ланка. [14] Полученные в результате тексты были позже частично переведены на ряд восточноазиатских языков, таких как китайский, тибетский и монгольский, древними приезжими учеными, которые, хотя и обширны, являются неполными. [35]
Каждая буддийская суб-традиция имела свою собственную Трипитаку для своих монастырей, написанную ее сангхой , каждый набор состоял из 32 книг, в трех частях или корзинах учений: Виная Питака («Корзина дисциплины»), Сутра Питака («Корзина бесед» ») И Абхидхамма Пинака (« Корзина особых [или дополнительных] доктрин »). [1] [3] [36] Структура, кодекс поведения и моральные добродетели в корзине Винаи, в частности, имеют сходство с некоторыми из сохранившихся текстов Дхармасутры индуизма. [37] Большая часть сохранившейся литературы Трипитаки написана на пали, а некоторые - на санскрите, а также на других местных азиатских языках. [36]
В школах Махаяны
Термин трипинака имел тенденцию становиться синонимом буддийских писаний и, таким образом, продолжал использоваться для китайских и тибетских собраний, хотя их общие подразделения не соответствуют строгому разделению на три пинака. [4]
Китай
Ву и Чиа заявляют, что появляющиеся доказательства, хотя и сомнительные, предполагают, что самые ранние письменные буддийские тексты Трипитаки, возможно, прибыли в Китай из Индии к I веку до нашей эры. [38] Организованная коллекция буддийских текстов начала формироваться в VI веке на основе структуры ранних библиографий буддийских текстов . Однако именно «Каталог эпохи Кайюань» Чжишэна в 730 году обеспечил прочную структуру. Чжишэн ввел основное шестеричное деление на сутру, винаю и абхидхарму, принадлежащую Махаяне и Хинаяне. [39] Вполне вероятно, что каталог Чжишэна оказался решающим, потому что он использовался для восстановления Канона после гонений 845 г. н.э., однако он также считался «совершенным синтезом всего четырехсотлетнего развития правильной китайской формы Канон ". [40]
Как название
Китайская форма Трипитаки , «санзанг» (三藏), иногда использовалась в качестве почетного титула для буддийского монаха, усвоившего учение Трипитаки. В китайской культуре это заметно в случае монаха династии Тан Сюаньцзан , чье паломничество в Индию для изучения и возвращения буддийских текстов обратно в Китай было изображено в романе « Путешествие на Запад» как «Тан Саньцзан» (Мастер Трипитака из династии Тан) . Из-за популярности романа термин «санцзан» часто ошибочно понимается как имя монаха Сюаньцзана . Одна из таких экранизаций - популярный сериал «Обезьяна» 1979 года .
Современного индийского ученого Рахула Санкритьаяна иногда называют Трипинакачарьей, что свидетельствует о его знакомстве с Трипитакой . [ необходима цитата ]
Смотрите также
- Агама (буддизм)
- Ранние буддийские тексты
- Буддийские тексты
- Палийский каноник
- Таблички Трипинака в пагоде Кутходав
- Трипитака Кореана
- Чжаочэн Цзинь Трипитака
- Палийское текстовое общество
- Фонд Общества Дхаммы
- Сюаньцзан
Заметки
- ^ a b c d Типитака Британская энциклопедия (2015)
- ^ «Буддийские книги и тексты: канон и канонизация». Льюис Ланкастер, Энциклопедия религии, 2-е издание , стр. 1252
- ^ a b c Барбара Крэндалл (2012). Пол и религия, 2-е издание: Темная сторона Священного Писания . Bloomsbury Academic. С. 56–58. ISBN 978-1-4411-4871-1.
- ^ a b Mizuno, Essentials of Buddhism , 1972, английская версия паба Kosei, Токио, 1996
- ^ Сэр Монье Монье-Вильямс; Эрнст Леуман; Карл Каппеллер (2002). Санскритско-английский словарь: этимологически и филологически упорядоченный с особым упором на родственные индоевропейские языки . Motilal Banarsidass. п. 625. ISBN 978-81-208-3105-6.
- ^ Введение в буддизм: учения, история и практики; Питер Харви, издательство Кембриджского университета , 2012 г.
- ^ «Типитака | Буддийский канон» . Британская энциклопедия . Проверено 12 марта 2019 .
- ^ Корейский буддизм имеет свои уникальные особенности, отличные от других стран , koreapost.com, 16 июня 2019 г.
- ^ Лион, Мартин (2011). Книги: Живая история . США: Getty Publications. п. 33. ISBN 978-1-60606-083-4.
- ^ Скиллинг, Питер (1992), Raksa Литература Sravakayana , журнал Pali Text Society , том XVI, стр 114
- ^ Чжихуа Яо (2012) Буддийская теория самопознания, стр. 8-9. Рутледж.
- ^ Чжихуа Яо (2012) Буддийская теория самопознания, стр. 9. Рутледж.
- ^ Чжихуа Яо (2012) Буддийская теория самопознания, стр. 9. Рутледж.
- ^ а б в AK Warder (2000). Индийский буддизм . Motilal Banarsidass. С. 282–283. ISBN 978-81-208-1741-8.
- Перейти ↑ Walser 2005 , p. 51.
- ^ Sree Падма. Барбер, Энтони В. Буддизм в долине реки Кришна в Андхре. 2008. с. 68.
- ^ a b c Walser 2005 , стр. 53.
- ^ «Абхидхамма Питака». Британская энциклопедия. Ultimate Reference Suite. Чикаго: Британская энциклопедия, 2008.
- Перейти ↑ Walser 2005 , p. 213.
- Перейти ↑ Walser 2005 , p. 212-213.
- ^ Корейский буддийский канон: описательный каталог (K 966)
- ↑ a b Walser 2005 , стр. 52.
- ^ а б Датт 1998 , стр. 118.
- ^ а б Харрис 1991 , стр. 98.
- ^ Суджато, монах . «Палийские никаи и китайские агамы» . Чему на самом деле учил Будда . Проверено 8 сентября 2019 года .
- ^ Сохранение санскритских буддийских рукописей в Катманду
- ^ a b Регистр памяти мира: рукописи Гилгита
- ^ Уордер, AK Индийский буддизм. 2000. с. 6
- ^ Баруа, Bibhuti. Буддийские секты и сектантство. 2008. с. 52
- Перейти ↑ Walser 2005 , p. 52-53.
- ^ Словарь буддизма , Дэмиен Кеун, Oxford University Press: 2004
- ^ Мэтью Мегапрасара (2013). Новое руководство по типитаке: полное руководство по буддийскому канону пали . Сангха книг. п. 5. ISBN 978-1-926892-68-9.
- ^ Фридрих Макс Мюллер (1899). Шесть систем индийской философии . Лонгманс, Грин. стр. 19 -29.
- ^ Махавамса . п. 100.
- ^ AK Warder (2000). Индийский буддизм . Motilal Banarsidass. п. 3. ISBN 978-81-208-1741-8.
- ^ а б Ричард Ф. Гомбрих (2006). Буддизм Тхеравады: Социальная история от древнего Бенареса до современного Коломбо . Рутледж. п. 4. ISBN 978-1-134-21718-2.
- ^ Оскар Фон Хинубер (1995), «буддийская законсогласно Тхераваду Винаю: обзор теории и практике», журнал Международной ассоциации буддийских исследований , том 18, № 1, стр 7-46
- ^ Цзян Ву; Люсиль Чиа (2015). Распространение Слова Будды в Восточной Азии: формирование и трансформация китайского буддийского канона . Издательство Колумбийского университета. С. 111–123. ISBN 978-0-231-54019-3.
- ^ Сторч 2014: 125
- Перейти ↑ Storch 2014: 123.
дальнейшее чтение
- Вальзер, Джозеф (2005), Нагарджуна в контексте: буддизм Махаяны и ранняя индийская культура , Columbia Univ Pr, ISBN 978-0231131643
- Датт, Налинакша (1998), Буддийские секты в Индии , Мотилал Банарсидасс, ISBN 81-208-0428-7
- Харрис, Ян Чарльз (1991), Преемственность Мадхьямаки и Йогачара в индийском буддизме Махаяны , Brill Academic Pub, ISBN 9789004094482
Внешние ссылки
Палийский канон:
- В Access to Insight есть множество сутт, переведенных на английский язык.
- Сутта-центральная раннебуддийские тексты, переводы и параллели (на нескольких языках)
- Сеть Типицака
- Список палийских канонических сутт, переведенных на английский язык (продолжается)
- Проект Pali Tipiaka (тексты на 7 азиатских языках)
- Шри-Ланкийский проект Tripiṭaka Pali Canons имеет базу данных палийских текстов с возможностью поиска.
- Вьетнамский Nikaaya (продолжение, текст на вьетнамском языке)
- Искать в русских переводах Типицаки
- В новом путеводителе по Типицаке есть краткое изложение всей Типитаки на английском языке.
- Tipiṭaka Интернет
Мьянманская версия буддийского канона (6-я редакция):
- Буддийская Библия в Мьянме (без оригинального текста на пали)
Китайский буддийский канон:
- Буддийское общество переводчиков текстов: тексты сутр
- Электронная библиотека BuddhaNet (английские PDF-файлы)
- База данных WWW китайских буддийских текстов (английский индекс некоторых восточноазиатских трипинаков)
- Заголовки и переводы Трипиньаки на английском языке
- CBETA: Полный канон китайского языка и расширенный канон (включая загрузки)
Тибетская традиция:
- Кангьюр и Тенгьюр проекты (тибетские тексты)
- Переводческие проекты Кангьюра и Тенгьюра (тибетские тексты)
Коллекции Tripiaka:
- Обширный список онлайн-Tripiṭakas
- Типидака буддизма тхеравады
Шри-ланкийская версия Типитаки:
- Будда Джаянти: издание Типитаки на сингальском (Шри-Ланкийская версия)
- Типитака на сингальском языке (шри-ланкийская версия)