Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Tsakonian (также Tsaconian , Tzakonian или Tsakonic ; Tsakonian: τσακώνικα , α τσακώνικα γρούσσα ; греческий: τσακώνικα ) представляет собой современный Hellenic языка , который является одновременно весьма расходящимся от других разговорных сортов новогреческого и, с филологической точки зрения, лингвистический классифицируются отдельно от них . Об этом говорится в Tsakonian регионе в Пелопоннес , Греция . Цаконян происходит от дорического, который был древнегреческим языком западной ветви эллинских языков и является его единственным живым потомком. [3] Хотя тсаконский считается диалектом современного стандартного греческого языка, [4] [5] [6] в некоторых сборниках он рассматривается как отдельный язык, [7] поскольку современный стандартный греческий язык происходит от ионического и аттического, которые находятся на востоке. ветвь эллинских языков, в то время как цакониан (как потомок дорического) является единственным сохранившимся представителем западной ветви.

Цаконян находится на грани исчезновения, осталось всего несколько сотен, в основном пожилых людей, свободно говорящих на нем. [7] Цакониан и новогреческий язык не являются взаимно понятными.

Этимология [ править ]

Она названа в честь его носителей, в Tsakonians , которые , в свою очередь , могут быть получены из «экзо- Laconians » «Внешние Lakonians». [ необходима цитата ]

Географическое распространение [ править ]

Старая этническая карта Пелопоннеса ; Цаконоязычные районы выделены синим цветом

Цакониан сегодня находится в группе горных городов и деревень, расположенных вдали от Арголического залива , хотя когда-то на нем говорили южнее и западнее, а также на побережьях Лаконии (древняя Спарта ).

Географические препятствия для путешествий и общения держали цаконийцев относительно изолированными от остальной Греции до 19 века, хотя между прибрежными городами велась некоторая торговля. Рост массового образования и улучшение путешествий, начавшееся после греческой войны за независимость, означало, что бегло говорящие на тсаконском языке перестали быть изолированными от остальной Греции. Кроме того, во время войны турецкая армия вытеснила цаконианцев на восток, и в результате их де-факто столица переместилась из Прастоса в Леонидио , что еще больше сделало людей значительно менее изолированными. [8] Начался стремительный спад с предполагаемого числа говорящих, говорящих свободно, до нынешнего количества говорящих от 200 до 1000. [7]

С тех пор, как в конце 1950-х годов во всех деревнях Цаконии было электричество, греческие средства массовой информации получили доступ к самым удаленным местам, что сильно повлияло на речь молодых людей. Попытки возродить язык путем преподавания его в местных школах, похоже, не увенчались успехом. Стандартный современный греческий язык является официальным языком правительства, торговли и образования, и вполне возможно, что продолжающаяся модернизация Цаконии приведет к его исчезновению где-то в этом столетии. [ необходима цитата ]

Район, где сегодня встречается этот язык, находится в некоторых деревнях Цакония, на склонах Парнона в южной провинции Кинурия, в том числе в городах Леонидио и Тирос, а также в деревнях Мелана, Агиос Андреас, Васькина, Прастос, Ситайна и Кастаница .

Официальный статус [ править ]

Цаконян не имеет официального статуса. Молитвы и литургии греческой православной церкви были переведены на цакониан, но древний койне традиционных церковных служб обычно используется, как и в других местах Греции. Сообщается, что были также выпущены некоторые учебные материалы на языке цаконян для использования в местных школах. [9]

Диалекты [ править ]

Существует три диалекта тсаконского языка: северный, южный и пропонтисский.

Пропонтиды диалекте говорили в том, что раньше было Tsakonian колонии на Мраморное море (или Пропонтиде, две деревни в районе Гонен , Vatika и Havoutsi), члены которого были переселены в Греции во время 1924 обмена населением между Грецией и Турцией . [7] Пропонтис Цаконян, похоже, вымер примерно в 1970 году, хотя он уже перестал быть основным языком своего сообщества после 1914 года, когда они были изгнаны вместе с другими греками в регионе из-за начала Первой мировой войны . [10]Пропонтис Цаконян был в целом грамматически более консервативным, но на него также повлияли близлежащие фракийские диалекты греческого языка, которые были намного ближе к стандартному современному греческому языку. [11] Возникновение сообщества пропонтидов датируется либо поселением цакониан 13-го века императором Михаилом VII , на которое явно ссылается византийский Георгий Пахимерес [12], либо примерно во время Орловского восстания 1770 года . [13] В качестве примера стандартизованного фракийского греческого влияния сравните северное и южное слово для обозначения воды, ύο ( ýo , производное от древнегреческого ὕδωρ ) с пропонтийским νερέи Стандартный νερό ( neré , neró ).

Из двух материковых диалектов тсаконского языка на южном тсаконском говорят в деревнях Мелана, Прастос, Тирос, Леонидио, Праматефти и Сапунакейка, а на северном тсаконском диалекте - в Ситене и Кастанице. Северные деревни были гораздо более открыты для остальной части греческого общества, и в результате Северный Цакониан испытал гораздо более сильное лексическое и фонологическое влияние стандартного греческого языка, прежде чем он начал вымирать намного быстрее, чем Южный Цакониан. [14] Уже в 1971 году исследователям из северных деревень стало трудно найти информаторов, которые могли бы сказать больше, чем «несколько отдельных слов». [15] Возможно, когда-то существовал четвертый, западный, диалект тсаконянина, учитывая формы, засвидетельствованные Эвлией Челеби в 17 веке. [16]

(Цаконский / греческий) «Наш язык - цаконский. Спросите, и они вам скажут. / Groússa námou eíni ta Tsakónika. Rotíete na nioúm 'alíoi. / I glóssa mas eínai ta Tsakónika. Rotíste na sas poun.», Двуязычный и стандартный греческий) подписать в городе Леонидио .

Морфология [ править ]

Еще одно различие между тсаконианским и распространенным демотическим греческим диалектом заключается в его глагольной системе: в цаконианском языке сохраняются различные архаические формы, такие как причастный перифразис для настоящего времени. Определенные дополнения и другие наречия, присутствующие в стандартном современном греческом диалекте, отсутствуют в цаконианском языке, за исключением релятивизатора современного που ( / pu / ), который принимает форму πφη ( / pʰi / ) в цаконианском языке (примечание: традиционная цаконская орфография использует орграф яф представлять засос / P /). Существительное морфология во многом аналогична стандартной новогреческого, хотя Tsakonian имеет тенденцию к падению именительном, окончательный ( ) от существительных мужского рода, таким образом Tsakonian ο τσχίφτα для стандартного о τρίφτης ( о tshífta / о tríftis : «терки»).

Связаться [ редактировать ]

Всегда был контакт с носителями греческого языка койне, и на язык повлияли соседние греческие диалекты. Кроме того, есть некоторые лексические заимствования из арванитики и турецкого . Основная лексика остается узнаваемой дорической, хотя эксперты расходятся во мнениях относительно того, в какой степени можно найти другие истинные дорические формы. В настоящее время живут всего несколько сотен человек, в основном пожилые люди, являющиеся истинными носителями языка [7], хотя гораздо больше людей говорят на этом языке менее свободно.

Фонологическая история [ править ]

Гласные [ править ]

  • A / a / может появиться как рефлекс дорического / aː / в контекстах, где у Аттика было η [ɛː], а у Новогреческого есть / i / : αμέρα «день» / aˈmera /, соответствующий современному ημέρα / iˈmera / «день», κρέφτα «вор» [krefta], соответствующий современному κλέφτης [kleftis] .
  • Ε / e / > / i / перед гласными: например, βασιλλία / vasiˈlia / «король» < βασιλέα / vasiˈlea / . Это изменение звука отсутствует у Propontis Tsakonian. В результате этого звукового изменения в сочетании с предшествующей палатализацией / mini / и / li / в [ɲi] и [ʎi] небные аллофоны [ɲ] [ʎ] стали фонематическими. Пример минимальных пар: εννία «девять» / eˈnia / от древнегреческого ἐννέα VS νία / eˈɲia / «одна фем». от древнегреческого μία .
  • О иногда [о] > [и] : ου (ι) θί / и (я) & thetas ; i < όφις / Opis / "змейки", τθούμα [Тума] < στόμα / стома / "рот". Final [о] > [е] после того, как венки и передние гласные: όνος [ОНОС] > όνε [один] "осел", πόρος / пор / > πόρε / пор / "дверь", γραφτός / graftos / > γραφτέ [ɣrafte] " написано ",χρέος / ˈkʰreos / >χρίε / ˈxrie / , но λύκος / ˈlykos / > λιούκο / uko / «волк» и θερμόν / ˈtʰerˈmon / > σχομό / ʃoˈmo / «еда».
  • Υ Отражаемое как / i / в большинстве современных греческих диалектов, это было [u] в дорическом и [y] в аттическом. В Южном и Северном Цаконии этот / u / был передан на [y] , а затем снова подкреплен / u / . Палатализация многочисленных согласных перед гласными передних звуков, имевшая место прямо перед акцентом на / y / to / u /, создает ошибочное впечатление, что / y / дифтонгизировался в / ju / . Примеры: λύκος / ˈlykos / νύκτα / ˈnykta / κρύπτων / ˈkryptoːn / τύ / ˈty / > / ˈʎyko / / ˈƝytʰa / / krʲyfu / / eˈcy / > λιούκο / uko / «волк» νιούτθα {IPA | / utʰa /}} «ночь» γκρζιούφου / ˈgʒufu / «скрыть (причастие)» εκιού / eˈcuιού / . Как видно из следующих эквивалентных слов, <Υ> никогда не появлялся в Пропонтисе Цаконяне, а оставался / u / : / ukʰo / «волк, / ˈnutʰa / « ночь », / eˈtu / « ты ».Любые незначительные отклонения от этой модели можно отнести либо к внутренним диалектным заимствованиям, либо к заимствованиям из других эллинских языков, таких как греческий маниот или стандартный современный греческий язык .
  • Ω / ɔː / в древнегреческом (строгий дорический / oː /), обычно идет на / u / : εζού / eˈzu / «I» Древнегреческий ἐγώ / egɔː / , αού [au] «say (причастие)» < λαλών / laˈlɔːn / . Этот сдвиг отсутствует у Propontis Tsakonian.

)

Согласные [ править ]

Цаконян в некоторых словах сохраняет доклассический греческий [w] -звук, представленный в некоторых древнегреческих текстах дигаммой (ϝ) . На языке цаконян этот звук превратился в фрикативный [v] : βάννε [ˈvane] «овца», соответствующий древнему ϝαμνός [wam wnos] (аттический μνός ).

Цаконян претерпел обширные изменения, вызванные палатализацией:

  • [k] > [tɕ]  : κύριος [ˈkyrios] > τζιούρη [ˈtɕuri] , иногда [ts] : κεφάλι [keˈfali] > τσουφά [tsufa]
  • [ɡ] > [dz]  : αγγίζων [aŋˈɡizɔːn] > αντζίχου [anˈdzixu]
  • [p] > [c]  : πηγάδι [piˈɣaði] > κηγάδι [ciˈɣaði]
  • [t] > [c]  : τυρός [ tyˈros ] > κιουρέ [cuˈre] , иногда [ts] : τίποτα [ˈtipota] > τσίπτα [ˈtsipta] , πίτα [pita] > πίτσα [pitsa]
  • [m] > [n]  : Μιχάλης [miˈxalis] > Ν (ν) ιχάλη [niˈxali]
  • [n] > [ɲ]  : ανοίγων [aˈniɣɔːn] > ανοίντου [аˈɲинду]
  • [l] > [ʎ]  : ηλιάζων [iliˈazɔːn] > λιάζου [azu]
  • [r] > [ʒ]  : ρυάκι [ryˈaki] > ρζάτζι [atɕi] . Похоже, что этот звук был фрикционной трелью в 19 ​​веке, а в последнее время [ʒ] сохранился только в женском употреблении в Южном Цаконян. Аналогичное изменение произошло с palatalised [R] в польском и чешском , в то время как в других языках он пошел в обратном направлении .

Слово-инициал [r] > [ʃ] : * ράφων [ˈrafɔːn] > σχάφου [afu]

Слово-final [s] > [r] , что отражает более ранний процесс в лаконии; по-цакониански это связная фонема: τίνος [ˈtinos] > τσούνερ [ˈtsuner]

В Южном Цакони [l] удаляется перед задней и центральной гласными: λόγος [ˈloɣos] > северный λόγo [ˈloɣo] , южный όγo [ˈoɣo] ; λούζων [ˈluzɔːn] > северный λούκχου [lukʰu] , южный ούκχου [ukʰu] ;

Иногда [θ] > [s] , что, кажется, отражает более ранний процесс в лаконии, но в других [θ] сохраняется, хотя это слово отсутствует в стандартном греческом языке: θυγάτηρ [θyˈɣatir] > σάτη [ ˈsati ] , но древний θύων [ ˈΘiɔːn] (современный эквивалент: σφάζω [ˈsfazo] )> θύου [ˈθiu]

Цаконян избегает скоплений и сводит их к остановкам с аспирацией или преназализацией и аффрикатам:

  • [ðr, θr, tr] > [tʃ] : δρύας, άνθρωπος, τράγος [ˈðryas, ˈanθropos, ˈtraɣos] > τσχούα, άτσχωπο, τσχάο [tʃua, topo], topo,
  • [зр, ул, sθ, зк, Sx] > [P, T, T, K, K] : σπείρων, ιστός, επιάσθη, ασκός, ίσχων [spirɔːn, istos, epiasθi, аскос, isxɔːn] > πφείρου, ιτθέ, εκιάτθε , ακχό, ίκχου [ˈpʰiru, iˈtʰe, eˈcatʰe, aˈkʰo, ikʰu]
  • [mf, nθ, ŋx] > [pʰ, tʰ, kʰ] : ομφαλός, γρονθία, ρύγχος [omfaˈlos, ɣronˈθia, ryŋxos] > απφαλέ, γροτθία, σχούκο [apʰaleia,
  • [ks] > [ts] : ξερός [kseˈros] > τσερέ [tseˈre]
  • [kt, xθ] > [tʰ] : δάκτυλο, δεχθώ [ˈðaktylo, ðexˈθɔː] > δάτθυλε, δετθού [atʰile, eˈtʰu]
  • [l] после согласных часто идет на [r] : πλατύ, κλέφτης, γλώσσα, αχλάδες [plaˈty, ˈkleftis, ˈɣlɔːsa, aˈxlaðes] > πρακιού, κρέφτα, γρορσα, αρορσα, α
  • [rp, rt, rk, rð] > [mb, nd, ŋɡ, nd] : σκορπίος, άρτος, άρκα, πορδή [skorˈpios, artos, arka, porˈði] > κχομπίο, άατε, γποτε, γποτε, γποτε, γποτε, γποπο, ντε, γπ , ˈPʰunda]

В окончании общего глагола -ζω , [z] > [nd]  : φωνάζων [foˈnazɔːn] > φωνιάντου [foˈɲandu]

[z, v] добавляются между гласными: μυία, κυανός [myˈia, kyaˈnos] > μούζα, κουβάνε [ˈmuza, kuˈvane]

[ɣ, ð] часто выпадают между гласными: πόδας, τράγος [ˈpoðas, ˈtraɣos] > πούα, τσχάο [pua, ˈtʃao]

Просоды [ править ]

английский перевод

У меня была птица в клетке, и я держал ее счастливой.
Я дал ей сахар и виноград,
и из-за большого количества винограда и их эссенции
соловей пошалил (возможно, напился) и сбежал.
И его хозяин теперь бежит за ним с клеткой в ​​руках:
Верни мою птицу туда, где ты принадлежишь, иди в свой дом,
я сниму твои старые колокольчики и куплю тебе новые.

Фонотактика [ править ]

Цаконян избегает кластеров согласных, как видно, и отбрасывает final [s] и [n]; в результате структура слогов больше похожа на резюме, чем на стандартный современный греческий язык. (Использование диграфов в традиционном правописании обычно скрывает это). Например, древнее [hadros] «жесткий» переходит в тсакониан [a.tʃe], где / t͡ʃ / можно рассматривать как единую фонему; он традиционно пишется с помощью триграфа как ατσχέ (= atskhe ).

Грамматика [ править ]

Цаконян претерпел значительные морфологические изменения: минимальная перегиба падежа.

Настоящее и несовершенное изъявительное слово в тсаконианском языке образовано причастиями, как и в английском, но в отличие от остального греческого: цаконский ενεί αού, έμα αού «Я говорю, я говорил» ≈ греческий ειμί λαλών, ήμην λαλών .

  • Ένει (Ení) = Я
  • Έσει (Esí) = ты
  • Έννι (Éni) = он / она / это
  • Έμε (Éme) = мы
  • Έτθε (Éthe) = ты
  • Είνι (Íni) = они
  • Έμα (Éma) = Я был
  • Έσα (Ésa) = вы были
  • Έκη (Éki) = он / она / это было
  • Έμαϊ (Émaï) = мы были
  • Έτθαϊ (Éthaï) = ты был
  • Ήγκιαϊ (Ígiaï) = они были
  • ένει φερήκχου (мужской род) ένει φερήκχα (женский) ένει φερήκχουντα (средний род) (feríkhou / feríkha / ferikhouda) = я приношу
  • έσει φερήκχου (мужской род) έσει φερήκχα (женский род) έσει φερήκχουντα (средний род) (feríkhou / feríkha / ferikhouda) = вы приносите
  • έννι φερήκχου (мужской род) έννι φερήκχα (женский род) έννι φερήκχουντα (средний род) (feríkhou / feríkha / ferikhouda) = он / она / оно приносит
  • έμε φερήκχουντε (мужской, женский) έμε φερήκχουντα (средний) (feríkhude / feríkhuda) = приносим
  • έτθε φερήκχουντε (мужской, женский) έτθε φερήκχουντα (средний) (feríkhude / feríkhuda) = вы приносите
  • είνι φερήκχουντε (мужской, женский) έμε φερήκχουντα (средний) (feríkhude / feríkhuda) = они приносят

Примечание: причастия меняются в зависимости от пола подлежащего предложения.


Цаконян сохранил первоначальную интонацию изъявительного аориста.

  • ενέγκ α (enég a ) = Я принес
  • ενέντζ ερε (enédz ERE ) = Вы принесли
  • ενέντζ ε (enédz e ) = Он / Она / Оно принесло
  • ενέγκ αμε (enég ame ) = Мы принесли
  • ενέγκ ατε (enég ate ) = Вы принесли
  • ενέγκ а ь (enég Ài ) = Привезли

Система письма [ править ]

Традиционно цакониан использовал стандартный греческий алфавит вместе с диграфами для обозначения определенных звуков, которые либо не встречаются в демотическом греческом языке, либо обычно не встречаются в сочетании с теми же звуками, что и в цаконианском языке. Например, звук [ʃ], который не встречается в стандартном греческом языке, действительно встречается в тсаконианском языке и записывается как σχ (как в немецком sch ). Другой звук напоминает чешский ř . Танасис Костаки изобрел орфографию с использованием точек, spiritus asper и caron для использования в своих работах, которая использовалась в его грамматике и некоторых других работах. Это больше похоже на чешское использование hačeks(например, š ). Наконец, небалатализированные n и l перед гласной передней части могут быть записаны двойными, чтобы контрастировать с палатализированной одиночной буквой. (например, в южно-цаконианском ένει [eɲi] «Я есмь», έννι [eni] «он есть» - последнее соответствует северотсаконианскому έμι [emi] и стандартному греческому είμαι [ime].)

Примечание: (K) означает северный диалект Кастаницы и Ситайны, (Λ) и (L) - южный диалект, на котором говорят вокруг Леонидио и Тироса.

Примеры [ править ]

См. Также [ править ]

  • Цакония

Примечания [ править ]

  1. ^ "Цаконян" . Этнолог . Проверено 13 марта 2018 .
  2. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Цаконян .
  3. ^ Список лингвистов
  4. ^ Браунинг, Роберт (1983). Средневековый и современный греческий . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 124.
  5. ^ Хоррокс, Джеффри (2010). Греческий: История языка и его носителей (2-е изд.). Оксфорд: Блэквелл. п. 382.
  6. ^ Джозеф, Брайан Д .; Терданелис, Георгиос (2003). «Новогреческий». В Roelcke, Thorsten (ed.). Типология вариаций: типологический справочник европейских языков . Берлин: де Грюйтер. С. 823–836.Джозеф, Брайан Д. (2012). «Лексическое распространение и регулярная передача языка меняется в его социально-историческом контексте». В Эрнандес-Кампой - Хуан Мануэль; Конде-Сильвестр, Хуан Камило (ред.). Справочник по исторической социолингвистике . Оксфорд: Блэквелл. п. 411.
  7. ^ а б в г д Мозли, Кристофер (2007). Энциклопедия исчезающих языков мира . Нью-Йорк: Рутледж. св "Цаконян".
  8. Мэнсфилд, Питер (21 апреля 2000 г.). "Письмо из Тере-Сапунадзи". Литературное приложение к The Times .
  9. ^ П. Труджилл, Д. Шрайер (2006): Греция и Кипр. В: У. Аммон (ред.), Социолингвистика. Берлин: Мутон де Грюйтер.
  10. ^ Костаки, AP (1986) Lexiko Tis tsakōnikīs dialektou. pX
  11. ^ Николай 2019 , стр. 20
  12. ^ Koukoules, F. (1924) Ekthesis пери тоу ката к ВЭТО 1919 telesthentos diagōnismou Tis ан Athinais Glōssikīs Etaireias [Презентация конкурсапроводимого Лингвистического общества Афин в 1919 году]. Афина, 36: 254-281. Упоминается в Nicholas 2019: p20.
  13. ^ Костаки, AP (1951) Syntomī грамматики Tis tsakōnikīs dialektou [Краткая грамматика Tsakonian диалекте]. Афины: Institut Français d'Athènes Publ., 224 с. (Коллекция французского института д'Атен. Том 35). Страницы 151-155
  14. ^ Николай 2019 , стр. 19
  15. ^ Haralambopoulos, Л. (1980) Fōnologikī analysī ТИС tsakōnikīs dialektou [Фонологическая анализ Tsakonian диалекте]. Салоники: Издательство Университета Аристотеля, 195 с. (Аристотелео Панепистимейо Фессалоникис, Эпистимоники Эпетирида тис Философилкис Схолис [Университет Аристотеля в Салониках. Научные труды философского факультета]. Приложение. № 30). Стр.7
  16. ^ Liosis, N. (2007) Glōssikes epafes STI notioanatolikī Peloponnīso [Языковой контакт в ЮгоВосточной Пелопоннес]. Кандидатская диссертация (лингвистика). Салоники, Университет Аристотеля. Стр.7
  17. ^ Эта песня в ее оригинальной (политонической) тсаконианской форме взята из книги Н.Г. Политоу «ΚΛΕΦΤΙΚΑ ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ» (КЛЕФТИЧЕСКИЕ ДЕМОТИЧЕСКИЕ ПЕСНИ). Ее можно найти на последних нескольких страницах книги в разделе «ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥΣ» (ПЕСНИ НА ГРЕЧЕСКИХ ДИАЛЕКТАХ) на странице 269.
  18. ^ Источники: Николас, Хупис, Костаки

Ссылки [ править ]

  • Костаки, Афанасиос (Танасис) П. (1951). Σύντομη Γραμματική της Τσακωνικής Διαλέκτου (Краткая грамматика тсаконского диалекта) . Афины: Французский институт д'Атен.
  • Хоррокс, Джеффри (2014). Греческий: История языка и его носителей, 2-е изд . Хобокен, Нью-Джерси: Уайли Блэквелл. ISBN 978-1-118-78515-7.
  • Николас, Ник (1999). "История pu: грамматикализация в пространстве и времени новогреческого дополнения" . Финал. Архивировано из оригинала на 2012-12-12. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  • Перно, Х. (1934). Введение в l'étude du dialecte tsakonien . Париж.
  • Николас, Ник (2019). «Критический лексикостатистический анализ древнегреческого и новогреческого и цаконского языков» . Журнал прикладной лингвистики и лексикографии . 1 (1): 18–68. DOI : 10.33910 / 2687-0215-2019-1-1-18-68 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Projet Homere (образец текста и аудиофайлы)
  • Цаконян Библиография
  • Отче наш на языке цаконян (образец текста)
  • Церковная служба в Цаконяне ( RealAudio )
  • Греко-цаконский словарь