Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Воспроизвести медиа
Турецкий спикер из Косово.

Турецкий ( Türkçe ( слушать ) , Türk dili ), также называемый стамбульским турецким [8] [9] [10] ( İstanbul Türkçesi ) или турецким турецким ( Türkiye Türkçesi ), является наиболее широко распространенным из тюркских языков , примерно От 70 до 80 миллионов говорящих, национальный язык Турции . За пределами своей родной страны значительно меньшие группы носителей существуют в Ираке , Сирии , Германии , Австрии , Болгарии , Северной Македонии., [11] Северный Кипр , [12] Греция , [13] Кавказа , и в других частях Европы и Центральной Азии . Кипр обратился к Европейскому Союзу с просьбой добавить турецкий язык в качестве официального языка, хотя Турция не является его членом. [14]

На западе влияние османского турецкого языка - разновидности турецкого языка, использовавшегося в качестве административного и литературного языка Османской империи - распространилось по мере расширения Османской империи. В 1928 году, в качестве одной из реформ Ататюрка в первые годы существования Турецкой Республики, османский турецкий алфавит был заменен латинским .

Отличительные характеристики турецкого языка - гармония гласных и обширная агглютинация . Основной порядок слов в турецком языке - субъект – объект – глагол . Турецкий не имеет классов существительных или грамматического рода . Язык делает использование вежливости и имеет сильную Т-V различие , которое отличает различные уровни вежливости, социальной дистанции , возраст, вежливость или фамильярности по отношению к адресату. Местоимение и глагол второго лица во множественном числе используются для обозначения одного человека из уважения.

Классификация

Турецкий - член огузской группы тюркской семьи. Другие члены включают азербайджанец , произносимое в Азербайджане и северо-западе Ирана , гагаузы из Гагаузии , Qashqai южного Ирана и туркмены в Туркменистане . [15]

Классификация тюркских языков сложна. В миграциях тюркских народов и их последующее смешении друг с другом и с народами, говоривших Непро- тюркских языков, создали лингвистическую ситуацию огромной сложности. [15]

Продолжаются споры о том, является ли тюркская семья ответвлением более крупной алтайской семьи, включая японскую , корейскую , монгольскую и тунгусскую . [16] Урало-алтайская теория девятнадцатого века , объединявшая турецкий язык с финским , венгерским и алтайским языками, является противоречивой. [17] Теория основана в основном на том факте, что эти языки имеют три общих черты: агглютинацию , гармонию гласных и отсутствие грамматического рода. [17]

История

Ирк Битиг X века или "Книга гаданий "

Самыми ранними известными древнетюркскими надписями являются три монументальные орхонские надписи, обнаруженные в современной Монголии . Возведенные в честь князя Кул Тигина и его брата, императора Бильге-кагана , они восходят к Второму тюркскому каганату . [18] После открытия и раскопок этих памятников и связанных с ними каменных плит русскими археологами на обширной территории, окружающей Орхонскую долину между 1889 и 1893 годами, было установлено, что надписи использовались на древнетюркском языке с использованием древнетюркского языка. алфавит, который также упоминается как «тюркские руны» или «руническая форма» из-за внешнего сходства с германскими руническими алфавитами . [19]

С тюркской экспансией в период раннего средневековья (ок. 6–11 вв.) Народы, говорящие на тюркских языках, распространились по Центральной Азии , охватив обширный географический регион, простирающийся от Сибири до Европы и Средиземноморья . В сельджуки о огузах , в частности, привела их язык, Огуз -The прямого предка современного турецкого языка-в Анатолии в 11 веке. [20] Также в XI веке один из первых лингвистов тюркских языков Махмуд аль-Кашгари из Кара-Ханидского ханстваопубликовал первый всеобъемлющий тюркский языковой словарь и карту географического распределения тюркских диалектов в Сборнике тюркских диалектов (Османский тюркский язык: Divânü Lügati't-Türk ). [21]

Османский Турецкий

Книга Деде Коркута XV века

После принятия ислама c. В 950 году Кара-Ханидское ханство и турки-сельджуки , которые считаются этническими и культурными предками османов , административный язык этих государств приобрел большую коллекцию заимствований из арабского и персидского языков . Турецкая литература в период Османской империи, особенно поэзия Дивана , находилась под сильным влиянием персидского языка, включая принятие поэтических размеров и большое количество импортированных слов. Литературный и официальный язык в период Османской империи (около 1299–1922 гг.) Называется османским турецким языком., который представлял собой смесь турецкого, персидского и арабского языков, которые значительно отличались и были в значительной степени непонятны для повседневного турецкого языка того периода. Обыденный турецкий язык, известный как kaba Türkçe или «грубый турецкий», на котором говорят менее образованные низшие, а также сельские члены общества, содержал более высокий процент родной лексики и служил основой для современного турецкого языка. [22]

Языковая реформа и современный турецкий

После основания современного состояния Турции и реформы сценария , то Ассоциация турецкого языка (TDK) была создана в 1932 году под патронажем Мустафы Кемаля Ататюрка с целью проведения исследований на турецком языке . Одной из задач недавно созданной ассоциации было инициирование языковой реформы с целью замены заимствованных слов арабского и персидского происхождения турецкими эквивалентами. [23]Запретив использование импортных слов в прессе, ассоциации удалось удалить из языка несколько сотен иностранных слов. Хотя большинство слов, введенных TDK в язык, были недавно образованы от тюркских корней, они также решили возродить древнетюркские слова, которые не использовались веками. [24]

Из-за этого внезапного изменения языка у пожилых и молодых людей в Турции начали отличаться словарные запасы. В то время как поколения, родившиеся до 1940-х годов, склонны использовать старые термины арабского или персидского происхождения, более молодые поколения предпочитают новые выражения. Считается особенно ироничным, что сам Ататюрк в своей длинной речи перед новым парламентом в 1927 году использовал стиль османского языка, который казался настолько чуждым более поздним слушателям, что его пришлось трижды «переводить» на современный турецкий язык: сначала в 1963 году снова в 1986 году и совсем недавно в 1995 году. [25]

В последние несколько десятилетий TDK продолжала работать над созданием новых турецких слов для выражения новых концепций и технологий по мере их появления в языке, в основном с английского. Многие из этих новых слов, особенно термины информационных технологий, получили широкое признание. Однако TDK иногда критикуют за создание слов, которые звучат надуманными и искусственными. Некоторые более ранние изменения, такие как bölem вместо fırka , «политическая партия», также не встретили одобрения народа ( fırka было заменено французским заимствованным словом parti ). Некоторые слова, восстановленные из древнетюркского, приобрели особые значения; например, betik (первоначально означающее "книга") теперь используется для обозначения " сценарий"в информатике . [26]

Вот некоторые примеры современных турецких слов и старых заимствований:

Географическое распространение

Реклама отделения ИКЕА в Берлине на немецком и турецком языках.

Турецкий язык является родным для турецкого народа в Турции и турецкой диаспоры в 30 других странах. Турецкий язык взаимно понятен с азербайджанским и другими тюркскими языками. В частности, тюркоязычные меньшинства существуют в странах, которые ранее (полностью или частично) принадлежали Османской империи , таких как Ирак [28] , Болгария, Кипр , Греция (в основном в Западной Фракии ), Республика Северная Македония., Румыния и Сербия. В Германии проживает более двух миллионов человек, говорящих на турецком; и есть значительные тюркоязычные общины в Соединенных Штатах, Франции, Нидерландах, Австрии, Бельгии, Швейцарии и Великобритании. [29] Из-за культурной ассимиляции турецких иммигрантов в принимающих странах не все этнические члены диаспоры свободно говорят на этом языке. [30]

В 2005 году 93% населения Турции были носителями турецкого языка [31], около 67 миллионов в то время, причем курдские языки составляли большую часть оставшейся части. [32]

Официальный статус

Слева: Двуязычный знак, турецкий (вверху) и арабский (внизу), в туркменской деревне в провинции Киркук , Ирак .
Справа: дорожные знаки в Призрене , Косово . Официальные языки: албанский (вверху), сербский (средний) и турецкий (внизу).

Турецкий - официальный язык Турции и один из официальных языков Кипра . Турецкий язык имеет официальный статус в 38 муниципалитетах Косово , включая Мамушу [33] [34] , два в Республике Северная Македония и в провинции Киркук в Ираке. [35] [36]

В Турции регулирующим органом турецкого языка является Ассоциация турецкого языка ( Türk Dil Kurumu или TDK), которая была основана в 1932 году под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti («Общество по изучению турецкого языка»). Ассоциация турецкого языка находилась под влиянием идеологии лингвистического пуризма : действительно, одной из ее основных задач была замена заимствованных слов и иностранных грамматических конструкций эквивалентами турецкого происхождения. [37] Эти изменения вместе с принятием нового турецкого алфавита в 1928 году сформировали современный турецкий язык.говорят сегодня. TDK стал независимым органом в 1951 году с отменой требования о том, чтобы его председательствовал министр образования. Этот статус сохранялся до августа 1983 года, когда он снова был преобразован в правительственный орган в конституции 1982 года после военного государственного переворота 1980 года . [24]

Диалекты

Современный стандартный турецкий язык основан на диалекте Стамбула . [38] Этот «стамбульский турецкий язык» ( İstanbul Türkçesi ) представляет собой образец письменного и устного турецкого языка, как рекомендовано Зия Гёкалп , Омер Сейфеттин и другими. [39]

Диалектные вариации сохраняются, несмотря на нивелирующее влияние стандарта, используемого в средствах массовой информации и в системе образования Турции с 1930-х годов. [40] Академические исследователи из Турции часто ссылаются на турецкие диалекты как ağız или Sive , что приводит к неоднозначности с лингвистической концепцией акцента , который также покрыт этими словами. Несколько университетов, а также специальная рабочая группа Ассоциации турецкого языка реализуют проекты по изучению турецких диалектов. В 2002 были продолжена работа по составлению и публикации своих исследований в качестве всеобъемлющего dialect- атласа турецкого языка.[41] [42]

Карта основных подгрупп турецких диалектов в Юго-Восточной Европе и на Ближнем Востоке .

Некоторые иммигранты в Турцию из Румелии говорить румелийские турецки , который включает в себя различные диалекты Лудогорской , Dinler и Adakale, которые показывают влияние theoretized Балканского Sprachbund . Kıbrıs Türkçesi - это кипрско-турецкое имя, на котором говорят киприоты-турки . Эдирне - это диалект Эдирне . На Эге говорят в Эгейском регионе, и его использование распространяется на Анталию . Кочевые юрюки о Средиземноморском регионеТурции также имеют свой диалект турецкого языка. [43] Эту группу не следует путать с кочевниками юрук из Македонии, Греции и европейской Турции, которые говорят на балканском гагаузском турецком языке .

На гюнейдогу говорят на юго-востоке, к востоку от Мерсина . Doğu , диалект в Восточной Анатолии , имеет диалектный континуум . В месхетинцах , проживающие в Казахстане, Азербайджане и России, а также в ряде стран Центральной Азии, а также говорят на Восточно - Анатолийский диалекте турецкого языка , происходящем в области Карс, Ардаганский и Артвиной и совместное сходство с азербайджанским , языком Азербайджана . [44]

В Центральной Анатолии говорят на Орта Анадолу . Карадениз , на котором говорят в Восточном Причерноморье и представленный в основном трабзонским диалектом, демонстрирует влияние субстрата из греческого языка в фонологии и синтаксисе ; [45] он также известен как диалект лаз (не путать с языком лаз ). На Кастамону говорят в Кастамону и его окрестностях. Караманли На турецком языке говорят в Греции, где он называется Kαραμανλήδικα.. Это литературный эталон Караманлидов . [46]

Фонология

Согласные

По крайней мере, в одном источнике утверждается, что турецкие согласные ларенгиально определены трехсторонним fortis-lenis (придыхание / нейтральный / звонкий), как армянский. [48]

Фонема, которая обычно упоминается как yumuşak g («мягкий g»), пишется ⟨ğ⟩ в турецкой орфографии , представляет собой последовательность гласных или довольно слабую двухгубную аппроксимацию между закругленными гласными, слабую небную аппроксимацию между неокругленными гласными переднего ряда и последовательность гласных в другом месте. Он никогда не встречается в начале слова или слога, но всегда следует за гласной. Когда слово является последним или предшествующим другому согласному, оно удлиняет предыдущий гласный. [49]

В нативных тюркских слов, звуки [с] , [ɟ] и [л] в дополнительной дистрибуции с [K] , [ɡ] и [ɫ] ; первый набор встречается рядом с гласными переднего ряда, а второй - рядом с гласными заднего ряда. Однако распространение этих фонем в иностранных заимствованиях и в именах собственных часто непредсказуемо. В таких словах [c] , [ɟ] и [l] часто встречаются с гласными заднего ряда: [50] некоторые примеры приведены ниже.

Согласная песня

Турецкая орфография отражает окончательно затруднительное обрядывание , форму мутации согласных, при которой звонкое затрудняющее слово , такое как / bd dʒ ɡ / , посвящается [pt tʃ k] в конце слова или перед согласным, но сохраняет свое звучание перед гласная. В заимствованных словах озвученный эквивалент / k / - / g / ; на родном языке это / ğ / . [51] [52]

Это аналогично таким языкам, как немецкий и русский , но в случае с турецким правописание обычно соответствует звуку. Однако, в некоторых случаях, таких как объявление / на / «имя» (дательный ADA ), основная форма сохраняется в написании (см в / у / «лошадь», дательный ата ). Другие исключения спосо «огонь» против ВЗ «травы», мешок «металлический лист», saç «волосы». Большинство заимствованных слов, таких как китап выше, произносятся как произносимые, но некоторые, такие как hac 'хадж', şad 'счастлив иyad 'странный (r)' также показывают лежащие в их основе формы. [ необходима цитата ]

Существительные, состоящие из двух или более слогов, оканчивающиеся на / k / в словарной форме, почти все // ğ // лежат в основе. Однако в основе большинства глаголов и односложных существительных лежат // k // . [53]

Гласные

Гласные турецкого языка. От Zimmer & Orgun (1999 : 155)

Гласные турецкого языка, в алфавитном порядке, ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨ ı ⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩. [54] Турецкую систему гласных можно рассматривать как трехмерную, где гласные характеризуются тем, как и где они артикулируются, с акцентом на трех ключевых характеристиках: передняя и задняя , округленная и неокругленная, а также высота гласной . [55] Гласные классифицируются [± back], [± round] и [± high]. [56]

Единственные дифтонги в языке встречаются в заимствованных словах и могут быть отнесены к категории падающих дифтонгов, обычно анализируемых как последовательность / j / и гласной. [49]

Гармония гласных

Дорожный знак на европейском конце Босфорского моста в Стамбуле . (Фотография сделана во время 28-го Стамбульского марафона в 2006 году)

Принцип гармонии гласных, который пронизывает турецкое словообразование и суффиксирование, объясняется естественной склонностью человека к экономии мышечных усилий. [57] Этот принцип выражен в турецком языке с помощью трех правил:

  1. Если первая гласная слова является гласной заднего ряда, любая последующая гласная также является гласной заднего ряда; если первая гласная переднего ряда, любая последующая гласная также является гласной переднего ряда. [57]
  2. Если первая гласная не округлена, то последующие гласные тоже. [57]
  3. Если первая гласная округляется, последующие гласные либо округляются и закрываются, либо не округляются и открываются. [58]

Второе и третье правила сводят к минимуму мышечные усилия во время речи. Более конкретно, они связаны с феноменом губной ассимиляции: [59] если губы округляются (процесс, требующий мышечного усилия) для первого гласного, они могут оставаться округлыми для последующих гласных. [58] Если они не заземлены для первой гласной, говорящий не прилагает дополнительных мышечных усилий для их последующего округления. [57]

Грамматические аффиксы обладают «хамелеоноподобным качеством» [60] и подчиняются одному из следующих паттернов гармонии гласных:

  • в два раза ( -е / -а ) : [61] падеж суффикс, к примеру, -де после передних гласных и -da после задних гласных звуков. Обозначение -de ² является удобным сокращением для этого шаблона.
  • четырехкратное ( -i / -ı / -ü / -u ) : суффикс родительного падежа , например, -in или -ın после неокругленных гласных (передних или задних соответственно); и -ün или -un после соответствующих округленных гласных. В этом случае используется сокращенное обозначение -in 4 .

Фактически, двойная структура (также называемая гармонией гласных электронного типа) означает, что в среде, где гласная в основе слова образуется в передней части рта, суффикс будет иметь форму е, а если он формируется сзади, он примет А-образную форму. Четырехкратный узор (также называемый i-образным) учитывает округление, а также переднюю / заднюю часть. [62] Следующие примеры, основанные на связке -dir 4 ( «[это] есть»), иллюстрируют принципы гармонии гласных I-типа на практике: Türkiye» реж („это Турция“), [63] KAPI dır («это дверь»), но gün dür («это день»), palto dur(«это пальто»). [64]

Исключения из гармонии гласных

Это четыре класса слов, которые являются исключениями из правил гармонии гласных:

  1. Родные несложные слова , например дахи "также", " эла " светло-коричневый, " эльма " яблоко, " ханги " который, " хани " где, " хайди " давай, " инанмак " верить, " кардеш " брат, " şişman " толстый, " анне " мать "
  2. Родные составные слова , например, bugün "сегодня", dedikodu "сплетня".
  3. Иностранные слова , например Фарман (<фарси فرماندهی "команда"), mikrop (<французский микроб "микроб"), piskopos (<греческий επίσκοπος "епископ")
  4. Неизменные суффиксы: –daş (обозначающая общую привязанность к понятию, выраженному существительным), –yor (обозначающее настоящее время в третьем лице), –ane (превращение прилагательных или существительных в наречия), –ken (означающее «будучи» ), –Leyin (что означает «в / в / во время»), –imtrak (ослабление прилагательного цвета или вкуса аналогично английскому суффиксу –ish, как в синеватой), –ki (создание местоимения или прилагательного из наречие или существительное в местном падеже), –gil (означает «дом или семья»), –gen (относится к названию плоских фигур)


Дорожный знак на фотографии выше иллюстрирует некоторые из этих функций:

  • местное соединение, которое не подчиняется гармонии гласных: Orta + köy («средняя деревня» - географическое название)
  • заимствованное слово, также нарушающее гармонию гласных: viyadük (<французское viaduc "виадук")
  • притяжательный суффикс -i 4, гармонирующий с конечной гласной (и смягчающий k за счет чередования согласных ): viyadüğü [ необходима цитата ]

Правила гармонии гласных могут отличаться в зависимости от регионального диалекта. Диалект турецкого языка, на котором говорят в регионе Трабзон на северо-востоке Турции, следует за уменьшенной гармонией гласных древнеанатолийского турецкого языка с дополнительным усложнением двух пропущенных гласных (ü и ı), таким образом, нет небной гармонии . Вполне вероятно, что elün означало «твоя рука» на древнеанатолийском. В то время как притяжательный падеж единственного числа 2-го лица будет варьироваться между гласными заднего и переднего ряда, -ün или -un, как в elün для «вашей руки» и kitabun для «вашей книги», отсутствие гласной ü в диалекте Трабзона означает -un в обоих случаях - elun и kitabun . [65]

Слово-ударение

За исключениями, указанными ниже, турецкие слова - окситон (ударение на последнем слоге).

Исключения из правил определения ударения

  1. Топонимы не являются окситоном: [57] Anádolu (Анатолия), İstánbul . В большинстве топонимов ударение ставится на первый слог, как в Páris и Zónguldak . Это верно, когда топонимы пишутся так же, как и нарицательные существительные - окситон: mısír (кукуруза), Mísır (Египет), sirkecí (продавец уксуса), Sírkeci (район в Стамбуле), bebék (кукла, ребенок), Бебек (район в Стамбуле), ordú (армия), rdu (турецкий город на берегу Черного моря).
  2. Иностранные существительные обычно сохраняют свое первоначальное ударение , [57] например, lokánta (<итальянский locanda "ресторан"), ólta (<греч. Βόλτα "леска"), gazéte (<итал. Gazzetta "газета")
  3. Несколько слов о членах семьи [58] и живых существах [58] имеют неправильную акцентуацию: ánne (мать), ábla (старшая сестра), görúmce (сестра мужа), yénge (жена брата), hála (тетя по отцовской линии), téyze (по материнской линии) тетя), ámca (дядя по отцовской линии), çekírge (кузнечик), karínca (муравей), kokárca (скунс)
  4. Наречия [58] обычно ставятся с ударением на первом слоге , например, şímdi (сейчас), sónra (после), ánsızın (внезапно), gérçekten (действительно), (но gerçektén (из реальности)), kíşın (зимой)
  5. На конце первого элемента делается ударение на сложные слова [59] , например, çíplak (голый), çırílçıplak (совершенно голый), bakán (министр), báşbakan (премьер-министр)
  6. Уменьшительные, образованные суффиксом –cik, ставятся с ударением на первом слоге, например úfacık (очень крошечный), évcik (маленький дом)
  7. Слова с энклитическими суффиксами, –Ie (значение «с») –ken (значение «пока») –ce (создание наречия) –leyin (значение «в» или «во время») –me (отрицание глагольного корень,) –yor (обозначает настоящее время)
  • Энклитические слова , которые меняют ударение на предыдущий слог, например, –ol (означает быть,) mi, (обозначает вопрос) gibi (означает аналогично,) için (для,) ki (то,) de (тоже )
  • Синтаксис

    Группы предложений

    В турецком языке есть две группы предложений: словесные и именные. В случае словесного предложения сказуемое - это конечный глагол, в то время как сказуемое в номинальном предложении не будет иметь открытого глагола или глагола в форме связки ol или y (варианты «быть»). Примеры того и другого приведены ниже: [66]

    Отрицание

    Эти две группы предложений имеют разные способы формирования отрицания. Номинальное предложение может быть отменено добавлением слова değil . Например, приведенное выше предложение будет выглядеть как Necla öğretmen değil («Некла не учитель»). Однако словесное предложение требует добавления к глаголу отрицательного суффикса -me (суффикс идет после основы, но перед временем): Necla okula gitmedi («Некла не ходил в школу»). [67]

    Да, без вопросов

    В случае словесного предложения вопросительный клитик mi добавляется после глагола и стоит отдельно, например Necla okula gitti mi? («Некла ходил в школу?»). В случае именного предложения, тогда mi следует после сказуемого, но перед личным окончанием, например , Necla, siz öğretmen misiniz ? («Некла, ты [формальный, множественное число] учитель?»). [67]

    Порядок слов

    Порядок слов в простых турецких предложениях обычно подчиняется-объект-глагол , как в корейском и латыни , но в отличие от английского, для глагольных предложений и подлежащего-предиката для именных предложений. Однако, поскольку турецкий язык обладает системой маркировки падежей, и большинство грамматических отношений показано с помощью морфологических маркеров, часто структура SOV имеет меньшую актуальность и может варьироваться. Таким образом, структуру SOV можно рассматривать как «прагматический порядок слов» в языке, который не зависит от порядка слов в грамматических целях. [68]

    Сразу довербальный

    Рассмотрим следующее простое предложение, демонстрирующее, что в турецком языке основное внимание уделяется элементу, который непосредственно предшествует глаголу: [69]

    Постпредикат

    Постпредикатная позиция означает то, что на турецком языке называется фоновой информацией - информация, которая, как предполагается, известна как говорящему, так и слушающему, или информация, включенная в контекст. Рассмотрим следующие примеры: [66]

    Тема

    Среди лингвистов были некоторые дискуссии о том, является ли турецкий язык предметным (например, английский) или тематическим (например, японский и корейский) языком, причем недавние исследования подразумевают, что он действительно является одновременно предметным и тематическим. [70] Это имеет прямое значение для порядка слов, так как подлежащее может быть включено в глагольную фразу в турецком языке. В предложениях, где тема имеет большее значение, чем предмет, может быть инверсия S / O.

    Грамматика

    Турецкий является агглютинативным языком и часто использует аффиксы , в частности суффиксы или окончания. [71] Одно слово может иметь много аффиксов, и они также могут использоваться для создания новых слов, например, для создания глагола из существительного или существительного из глагольного корня (см. Раздел « Формирование слова» ). Большинство аффиксов указывают на грамматическую функцию слова. [72] Единственными родными приставками являются аллитерирующие усиливающие слоги, используемые с прилагательными или наречиями: например, sım sıcak («кипящий» < sıcak ) и mas mavi («ярко-синий» < mavi ). [73]

    Широкое использование аффиксов может привести к появлению длинных слов, например, Çekos Slovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına , что означает «в том смысле, что вы один из тех, кого нам, по-видимому, не удалось преобразовать в чехословацкий». Хотя этот случай является надуманным, длинные слова часто встречаются на нормальном турецком языке, как в этом заголовке газетной колонки некрологов: Bayramlaşamadıklarımız (Байрам [фестиваль] -Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; «Те из нашего числа, с кем мы не можем обменяться поздравлениями сезона »). [74] Другой пример можно увидеть в последнем слове этого заголовка онлайн-справочника по турецкому правописанию ( İmlâ Kılavuzu ): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir(«Единство языка является одним из необходимых [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] национального единства ~ Языковое единство - sine qua non национального единства»). [75]

    Существительные

    Пол

    Турецкий язык не имеет грамматического рода, и пол людей не влияет на формы слов. Местоимение o от третьего лица может относиться к «он», «она» или «оно». Несмотря на этот недостаток, в турецком языке все еще есть способы обозначения рода в существительных:

    1. У большинства домашних животных есть мужские и женские формы, например айгыр (жеребец), кисрак (кобыла), бога (бык), инек (корова).
    2. Для других животных пол можно указать, добавив слово dişi (самка) перед соответствующим существительным, например dişi kedi (кошка).
    3. Для людей женский пол может быть обозначен добавлением слова kız (девушка) или kadın (женщина), например, kadın kahraman (героиня) вместо kahraman (герой).
    4. Некоторые иностранные слова французского или арабского происхождения уже имеют отдельные женские формы, например, aktris (актриса).
    5. Сербохорватский суффикс женского рода -ica используется в трех заемных средств: Kralice (Королева), imparatoriçe (Императрица) и çariçe (Царица). Этот суффикс использовался в неологизме tanrıça (<древнетюркское tanrı «бог»).

    Дело

    В турецком языке нет определенного артикля , но определенность объекта подразумевается, когда используется винительный падеж (см. Ниже). Турецкие существительные уменьшаются за счет падежных окончаний. В турецком языке существует шесть падежей существительных , все окончания которых соответствуют гармонии гласных (показано в таблице с использованием сокращенного надстрочного обозначения ). Поскольку послелог ile часто добавляется к существительному суффиксу, некоторые анализируют его как инструментальный падеж , хотя он берет родительный падеж с личными местоимениями, указательными формами единственного числа и вопросительным ким . Множественный маркер -ler ² непосредственно следует за существительным до любого случая или других аффиксов (например ,кёйлерин «деревень»). [ необходима цитата ]

    Маркер винительного падежа используется только для определенных объектов; сравнить (БИР) Ağaç gördük «мы видели в дерево» с ağacı gördük «мы видели в дерево». [76] Маркер множественного числа -ler ² обычно не используется, когда имеется в виду класс или категория: ağaç gördük может в равной степени означать «мы видели деревья [когда мы шли по лесу]» - в отличие от ağaçları gördük «мы видели деревья [рассматриваемые] ". [ необходима цитата ]

    Склонение ağaç иллюстрирует две важные особенности турецкой фонологии: ассимиляцию согласных в суффиксах ( ağaç t an, ağaç t a ) и озвучивание конечных согласных перед гласными ( ağa c ın, ağa c a, ağa c ı ). [ необходима цитата ]

    Кроме того, существительные могут иметь суффиксы, обозначающие человека : например, -imiz 4 , «наш». С добавлением связки (например, -im 4 , «Я есть») могут быть образованы полные предложения. Вопросительная частица ми - сразу следует слову допрашиваемого, а также следует гласной гармония: köye ми? «[собираешься] в деревню?», ağaç mı? «[это] дерево?». [ необходима цитата ]

    Личные местоимения

    Турецкие личные местоимения в именительном падеже являются бен (1S), сена (2s), O (3s), бизнес (1PL), SIZ (2 пл, или 2h) и onlar (3PL). Они регулярно отклоняются, за некоторыми исключениями: benim (1s gen.); бизим (1пл ген.); бана (1 с дат.); сана (2с дат.); и наклонные формы O использования корень на . Как упоминалось ранее, все указательные местоимения единственного числа и личные местоимения берут родительный падеж, когда к нему добавляется ile : benimle (1s ins.), Bizimle(1 пл внутрь); но на ун ля ( 3сн. дюйма ), онларла (3пл. дюйм.). Все остальные местоимения (возвратное кенди и т. Д.) Регулярно отклоняются. [ необходима цитата ]

    Существительные фразы ( тамлама )

    Два существительных или группы существительных можно соединить двумя способами:

    • определенное (притяжательное) соединение ( belirtili tamlama ). Например, Türkiye'nin sesi «голос Турции (радиостанция)»: голос, принадлежащий Турции. Здесь отношение показано окончанием родительного падежа -in 4, добавленным к первому существительному; у второго существительного есть суффикс владения от третьего лица - (s) i 4 .
    • неопределенное (квалифицирующее) соединение ( белиртисиз тамлама ). Например, Türkiye Cumhuriyeti «Турция-Республика [77] = Турецкая Республика»: не республика, принадлежащая Турции, а республика, которой является Турция. Здесь первое существительное не имеет окончания; но второе существительное имеет окончание - (s) i 4 - то же, что и в определенных составных словах. [ необходима цитата ]

    Следующая таблица иллюстрирует эти принципы. [78] В некоторых случаях составные части соединений сами являются соединениями; для ясности эти вспомогательные соединения отмечены [квадратными скобками]. Суффиксы, участвующие в связывании, подчеркнуты. Обратите внимание, что если у второй группы существительных уже был притяжательный суффикс (потому что это составное само по себе), то дополнительный суффикс не добавляется.

    Как показывает последний пример, определяющее выражение может быть субстантивным предложением, а не существительным или группой существительных. [82]

    Существует третий способ соединения существительных, при котором оба существительных не имеют суффиксов ( takısız tamlama ). Однако в этом случае первое существительное действует как прилагательное, [83] например, Demir kapı (железные ворота), elma yanak («яблочная щека», то есть красная щека), kömür göz («угольный глаз», то есть черный глаз):

    Прилагательные

    Турецкие прилагательные не склоняются . Однако большинство прилагательных также могут использоваться как существительные, в этом случае они склоняются: например, güzel («красивый») → güzeller («() красивые / люди»). При атрибутивном использовании прилагательные предшествуют существительным, которые они изменяют. Прилагательные var («существующий») и yok (« несуществующий ») используются во многих случаях, когда в английском языке используется «есть» или «иметь», например süt yok («нет молока», букв. »( то) молока (нет) "); конструкция " существительное 1 -ГЕН существительное 2 -ПОСС вар / йок"можно перевести как существительное 1 имеет / не имеетсуществительное 2 "; imparatorun elbisesi йок "император не имеет никакой одежды"(" (The) emperor- из Одежда- его несуществующим "); kedimin ayakkabıları yoktu (" мой кот не было обуви " лит " кошка- My - of shoe- plur. - его несуществующее - прошедшее время "). [ необходима цитата ]

    Глаголы

    Турецкие глаголы указывают на человека . Их можно сделать отрицательными, потенциальными («могу») или бессильными («не могу»). Кроме того, турецкие глаголы показывают время ( настоящее , прошлое , будущее и аорист ), наклонение ( условное , повелительное , умозаключительное , необходимое и оптативное ) и аспект . Отрицание выражается инфиксом -me²- сразу после основы.

    Время глагола

    ( Примечание . Для простоты термин «время» используется здесь повсюду, хотя для некоторых форм более подходящими могут быть «аспект» или «настроение».) В турецком языке есть 9 простых и 20 сложных времен. 9 простых времен - это простое прошедшее ( di'li geçmiş ), умозрительное прошлое ( miş'li geçmiş ), непрерывное настоящее, простое настоящее ( аорист ), будущее, оптативное, сослагательное наклонение, необходимое («должен») и императивное. [84] Есть три группы сложных форм. История ( hikaye ) - это очевидное прошлое вышеперечисленных форм (кроме команды), слух ( rivayet ) - это неосведомленное прошлое вышеуказанных форм (кроме простого прошлого и команды), условное ( koşul) - условная форма первых пяти основных времен. [85] В приведенном ниже примере показано второе лицо единственного числа глагола gitmek («идти»), корень gid- / git- .

    Существуют также так называемые комбинированные глаголы, которые образуются путем добавления суффикса определенных основ глагола (например, bil или ver ) к исходной основе глагола. Бил - суффикс настроения достатка. Это эквивалент английских вспомогательных глаголов «could to», «can» или «may». Ver - суффикс настроения стремительности, kal - настроения вечности, а yaz - настроения приближения («почти»). [86] Таким образом, в то время как gittin означает «вы пошли», гидебилдин означает «вы могли бы пойти», а гидивердин означает «вы пошли быстро». Времена составных глаголов образуются так же, как и у простых глаголов.

    Атрибутивные глаголы (причастия)

    Турецкие глаголы имеют атрибутивные формы , включая настоящее [87], аналогичные английским причастиям настоящего (с окончанием -en 2 ); будущее ( -ecek 2 ); косвенное / умозрительное прошлое ( -miş 4 ); и аорист ( -er 2 или -ir 4 ).

    Наиболее важной функцией некоторых из этих атрибутивных глаголов является формирование модифицирующих фраз, эквивалентных относительным придаточным предложениям, присутствующим в большинстве европейских языков. Подлежащее глагола в форме -en 2 находится (возможно, неявно) в третьем лице (он / она / оно / они); эта форма при использовании в модифицирующей фразе не меняется в зависимости от номера. Другими атрибутивными формами, используемыми в этих конструкциях, являются будущее ( -ecek 2 ) и более старая форма ( -dik 4 ), которая охватывает как настоящее, так и прошлое значения. [88] Эти две формы принимают «личные окончания», которые имеют ту же форму, что и притяжательные суффиксы.но укажите лицо и, возможно, номер подлежащего атрибутивного глагола; например, yediğ им означает «то , что я ем», yediğ в помощи « что вы едите», и так далее. Использование этих «личных или относительных причастий» проиллюстрировано в следующей таблице, в которой примеры представлены в соответствии с грамматическим падежом, который можно увидеть в эквивалентном относительном предложении английского языка. [89]

    Словарный запас

    Происхождение слов в турецком словаре, который содержит 104 481 слово, из которых около 86% - турецкие, а 14% - иностранного происхождения.

    Последнее издание 2010 года Büyük Türkçe Sözlük ( Большой турецкий словарь ), официального словаря турецкого языка, опубликованного Ассоциацией турецкого языка, содержит 616 767 слов, выражений, терминов и существительных, включая названия мест и имена людей, как из литературного языка, так и из диалекты. [92]

    Издание 2005 года Güncel Türkçe Sözlük , официального словаря турецкого языка, опубликованного Ассоциацией турецкого языка, содержит 104 481 слово, из которых около 86% - турецкие, а 14% - иностранного происхождения. [93] Среди наиболее значительных иностранных вкладчиков в турецкую лексику - арабский, французский, персидский, итальянский, английский и греческий языки. [94]

    Словообразование

    Турецкий язык широко использует агглютинацию для образования новых слов из существительных и глагольных основ. Большинство турецких слов происходит от применения производных суффиксов к относительно небольшому набору основного словарного запаса. [95]

    Турецкий язык подчиняется определенным принципам, когда речь идет о суффиксах. Большинство суффиксов в турецком языке имеют несколько форм, в зависимости от гласных и согласных в правилах гармонии корня и гласных; суффиксы с начальным согласным будут следовать за звонким / глухим характером согласного в последней единице корня; а в случае суффиксов, начинающихся с гласных, может быть вставлен дополнительный согласный, если корень оканчивается на гласный, или суффикс может потерять свою начальную гласную. Существует также предписанный порядок добавления суффиксов - как правило, производные суффиксы предшествуют флективным суффиксам, за которыми следуют клитики , как можно увидеть в примере набора слов, образованных от основного корня ниже:

    Другой пример, начиная с глагольного корня:

    Новые слова также часто образуются путем соединения двух существующих слов в новое, как в немецком языке. Соединения могут быть двух типов - голые и I. Простые составные части, как существительные, так и прилагательные, фактически представляют собой два слова, сопоставленных без добавления суффиксов, например, слово для подруги kızarkadaş ( kız + arkadaş ) или карабибер черного перца ( kara + biber ). Ниже приведены несколько примеров составных слов:

    Однако большинство составных слов в турецком языке являются составными (s) I, что означает, что второе слово будет отмечено притяжательным суффиксом от третьего лица. Несколько таких примеров приведены в таблице ниже (обратите внимание на гармонию гласных ):

    Система письма

    Ататюрк знакомит жителей Кайсери с новым турецким алфавитом . 20 сентября 1928 г. (Обложка французского журнала L'Illustration ).

    Турецкий язык написан с использованием латинского алфавита, введенного в 1928 году Ататюрком для замены османского турецкого алфавита , версии персидско-арабского алфавита. Османский алфавит отмечал только три разных гласных - длинные ā, ū и ī - и включал несколько повторяющихся согласных, таких как варианты z (которые различались в арабском, но не в турецком). Утверждалось, что пропуск коротких гласных в арабском письме делает его особенно непригодным для турецкого языка, в котором восемь гласных . [96]

    Реформа сценария была важным шагом в культурных реформах того периода. Задача подготовки нового алфавита и выбора необходимых модификаций звуков, характерных для турецкого языка, была возложена на языковую комиссию, состоящую из видных лингвистов, ученых и писателей. Внедрение нового турецкого алфавита было поддержано центрами народного образования, открытыми по всей стране, сотрудничеством с издательскими компаниями и поощрением самого Ататюрка, который совершил поездку по стране, обучая публике новым буквам. [97] В результате произошло резкое повышение грамотности по сравнению с исходным уровнем стран третьего мира. [98]

    Латинский алфавит применялся к турецкому языку в образовательных целях еще до реформы 20 века. Примеры включают латино-албанский словарь 1635 года Франга Барди , который также включил несколько изречений на турецком языке в качестве приложения к своей работе (например, alma agatsdan irak duschamas [99] - «Яблоко недалеко от своего дерева») .

    В турецком языке теперь есть алфавит, соответствующий звукам языка: написание в основном фонематическое , с одной буквой, соответствующей каждой фонеме . [100] Большинство букв используется примерно так же, как в английском языке, за исключением c⟩, обозначающего [dʒ] (⟨j⟩ используется для [ʒ] в персидских и европейских заимствованиях); и ı⟩ без точек, представляющий [ɯ] . Как и в немецком, ⟨ö⟩ и ⟨ü⟩ представляют [ø] и [y] . Буква ⟨ğ⟩, в принципе, обозначает [ɣ], но имеет свойство удлинять предыдущий гласный и ассимилировать любой последующий гласный. Буквы ş⟩ и ⟨ç⟩ обозначают [ʃ]и [tʃ] соответственно. Огибающий написано над задними гласными следующих ⟨k⟩, ⟨g⟩ или ⟨l⟩ , когда эти согласные представляют собой [с] , [ɟ] и [л] -почтите исключительно в арабских и персидских кредитах . [101]

    Турецкий алфавит состоит из 29 букв (q, x, w опущены и ç, ş, ğ, ı, ö, ü добавлены); полный список:

    a, b, c, ç, d, e, f, g, ğ, h, ı, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, ş, t, u, ü, v, y и z (Обратите внимание, что заглавная буква i - İ, а строчная I - ı .)

    Определенно турецкие буквы и написания, описанные выше, показаны в этой таблице:

    Образец

    Достлар Бени Хатырласын. Автор Ашик Вейсел Чатыроглу (1894–1973), менестрель и высоко ценимый поэт в турецкой народной литературной традиции.

    Свистящий язык

    В турецкой провинции Гиресун местные жители деревни Кушкей общаются на турецком языке со свистом более 400 лет. Регион состоит из ряда глубоких долин, а необычный способ связи позволяет разговаривать на расстоянии до 5 километров. По оценкам турецких властей, языком свиста по-прежнему пользуется около 10 000 человек. Однако в 2011 году ЮНЕСКО признала турецкий язык умирающим языком и включила его в список нематериального культурного наследия . С тех пор местное управление образования ввело его в качестве курса в школах региона, надеясь возобновить его использование.

    Немецкий ученый турецкого происхождения Онур Гюнтюркюн в Рурском университете провел исследование , наблюдая за 31 «носителем» куш дили («птичий язык») из Кушкёй, и обнаружил, что язык со свистом отражает лексическую и синтаксическую структуру турецкого языка. . [102]

    Турецкая компьютерная клавиатура

    Турецкая компьютерная клавиатура с раскладкой Q (QWERTY).

    Турецкий язык использует две стандартизированные раскладки клавиатуры , известные как турецкий Q (QWERTY) и турецкий F, причем турецкий Q является наиболее распространенным.

    Смотрите также

    • Теория солнечного языка
    • Турецкое имя
    • Турецкий язык жестов
    • Список английских слов тюркского происхождения
    • Список турецких экзонимов
    • Öztürkçe

    Примечания

    1. ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в мухафазе Киркук ,районах Кифри и Туз-Хурмату . [3] [4] Кроме того, Курдистан считает его языком обучения для иракских туркмен . [5]
    2. ^ Турецкий язык являетсянастоящее время официальным в Гжилане , Южной Митровице , Вучитрн , Mamuša и Призрене муниципалитетов. [6]
    3. ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитете Центар Жупа и Пласница [7]

    Рекомендации

    1. ^ Кацнер, Кеннет (2002). Языки мира (Третье изд.). loca: Routledge, отпечаток Taylor & Francis Books Ltd. стр. 153. ISBN. 978-0-415-25004-7. Турецкий - национальный язык Турции, на котором говорят около 60 миллионов человек, или 90 процентов населения страны. Также около 750 000 человек говорят в Болгарии , 150 000 на Кипре и 100 000 в Греции . За последние десятилетия в Германии сформировалась большая тюркоязычная община , насчитывающая более 2 миллионов человек, а более мелкие существуют во Франции , Австрии , Нидерландах , Бельгии и других странах Европы . (90% населения в 2018 году составило бы 73 миллиона)
    2. ^ Kuribayashi, Yuu (2012). «Транзитивность по-турецки: исследование валентной ориентации» (PDF) . Азиатские и африканские языки и лингвистика . 7 : 39–51.
    3. ^ [1] Текст: Статья 1 декларации гласила, что никакие законы, постановления или официальные действия не могут нарушать права, изложенные для меньшинств. Хотя арабский язык стал официальным языком Ирака, курдский стал вторым официальным языком в Сулеймании, а курдский и турецкий стали официальными языками Киркука и Кифри.
    4. ^ "Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun - Сын Дакика" .
    5. ^ [2] Курдистан: Конституция иракского Курдистана
    6. ^ "Соответствие муниципального языка в Косово" . Минская группа ОБСЕ. Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитетах Призрен и Мамуша / Мамуша / Мамуша. В 2007 и 2008 годах муниципалитеты Гилан / Гнилане, южная Митровица / Митровица, Приштина / Приштина и Вуштри / Вучитрн также признали турецкий язык в качестве официального языка.
    7. ^ [3] Текст: Турецкий является одним из официальных лиц в Центар Зупа и Пласница.
    8. ^ Мартин Дж. Болл , (2010), Социолингвистика во всем мире: Справочник , стр. 121
    9. ^ [4] / I / Ткань в Стамбуле XVII в. Турецкая по Менинскому
    10. ^ Gülşah Durmuş, (2018), Международный журнал Language Academy Том 6/5 , стр. 475/486
    11. ^ Boeschoten, Хенрик. Тюркские языки в контакте .
    12. ^ "Кипр" . Британская энциклопедия . 2016 г.
    13. ^ «Мусульманское меньшинство греческой Фракии» . Архивировано из оригинала на 2017-07-01.
    14. ^ «По мере того, как количество языков в ЕС увеличивается, увеличивается и нагрузка» , New York Times , 4 января 2017 г. , данные получены 17 марта 2017 г.
    15. ^ a b Аалто, П. «Иранские контакты турок в доисламские времена», в Studia Turcica, ed. Л. Лигети, Будапешт, 1971, стр. 29–37.
    16. ^ Benzing, J. Einführung в даш Studium дер altäischen Philologie унд дер Turkologie, Висбаден, 1953.
    17. ^ a b Gandjeï, T. "Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit", в Ural-altaische Jahrbücher 30, 1958, стр. 229-31.
    18. ^ Erdal, Марсель (март 2004). Грамматика древнетюркского языка .
    19. ^ «База данных тюркских рунических надписей» .
    20. ^ Финдли [ требуется полная ссылка ]
    21. ^ Soucek 2000
    22. ^ Glenny 2001 , стр. 99
    23. ^ См. Lewis (2002), где подробно рассматривается реформа турецкого языка.
    24. ^ a b Ассоциация турецкого языка . «Тюрк Дил Куруму - Тарихче (История ассоциации турецкого языка)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала на 16 марта 2007 года . Проверено 18 марта 2007 .
    25. ^ См. Lewis (2002): 2–3 для первых двух переводов. По поводу третьего см. Беди Языджы. «Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Речь Ататюрка: оригинальный текст и перевод)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала на 2007-09-28 . Проверено 28 сентября 2007 .
    26. ^ "Öz Türkçeleştirme Çalışmaları" . Ok Bilgi . Архивировано из оригинала 14 июля 2019 года . Проверено 29 мая 2014 .
    27. ^ Mütercim Asım (1799). Burhân-ı Katı Tercemesi (на турецком языке). Стамбул.
    28. ^ "Ирак" . Британская энциклопедия . 2016 г.
    29. Перейти ↑ Gordon, Raymond G., Jr. (ed.) (2005). tur "Этнолог: Языки мира, Пятнадцатое издание. Отчет для кода языка: tur (турецкий)" Проверить значение ( справка ) . Проверено 4 сентября 2011 .|url=CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
    30. ^ См., Например, цитаты в Cindark, Ibrahim / Aslan, Sema (2004): Deutschlandtürkisch? . Institut für Deutsche Sprache, стр. 3.
    31. ^ Европейская комиссия (2006). «Специальный Евробарометр 243: европейцы и их языки (обзор)» (PDF) . Европа . Проверено 14 февраля 2010 .
    32. Перейти ↑ Gordon, Raymond G., Jr. (ed.) (2005). «Этнолог: языки мира, пятнадцатое издание. Отчет для языкового кода: кмр (курдский)» . Проверено 18 марта 2007 .CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
    33. ^ "Косово" . Британская энциклопедия . 2016 г.
    34. ^ «Косово начинает использовать турецкий язык в качестве пятого официального языка в документах» .
    35. ^ «Официальные региональные языки» . CIA World Factbook . 2002 . Проверено 10 февраля 2016 .
    36. ^ Güçlü, Yücel (январь 2007). "Кому принадлежит Киркук? Дело туркмен" . Ежеквартально по Ближнему Востоку .
    37. ^ Само название TDK иллюстрирует этот процесс. Слова tetkik и cemiyet в оригинальном названии являются арабскими заимствованиями (конечный -i из cemiyeti является турецкий притяжательный суффикс); Курум - коренное турецкое слово, образованное от глагола курмак , «установил, нашел». [ необходима цитата ]
    38. ^ Кэмпбелл, Джордж (1995). "Турецкий". Краткий сборник языков мира . Лондон: Рутледж. п. 547.
    39. ^ "En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur?" . Миллиет . Проверено 30 декабря 2017 .
    40. ^ Johanson, Ларс (2001), открытия на лингвистической карте тюркской (PDF) , Научно - исследовательский институт Швеции в Стамбуле, архивируется от оригинала (PDF) от 5 февраля 2007 года , получен 2007-03-18
    41. ^ Озсой
    42. ^ Akalın, Şükrü Haluk (январь 2003). «Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Отчет Ассоциации турецкого языка о проделанной работе за 2002 год)» (PDF) . Тюрк Дили (на турецком). 85 (613). ISSN 1301-465X . Архивировано из оригинального (PDF) 27 июня 2007 года . Проверено 18 марта 2007 .  
    43. ^ Шаши, Шьям Сингх (1992). Энциклопедия гуманитарных и социальных наук . Публикации Anmol. п. 47 . Проверено 26 марта 2008 .
    44. ^ Айдынгюн, Айшегюль; Хардинг, Чигдем Балим; Гувер, Мэтью; Кузнецов, Игорь; Свердлов, Стив (2006), Турки-месхетинцы: введение в их историю, культуру и опыт переселения (PDF) , Центр прикладной лингвистики, архивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2007 г.
    45. ^ Brendemoen, В. (1996). "Конференция" Контактный турецкий язык ", Нидерландский институт перспективных исследований (NIAS) в области гуманитарных и социальных наук, Вассенаар, 5–6 февраля 1996 г.". Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
    46. Перейти ↑ Balta, Evangelia (осень 2017). "Перевод книг с греческого на турецкий для караманлийских православных христиан Анатолии (1718-1856)". Международный журнал тюркских исследований . 23 (1–2): 20 - через Ebsco.
    47. Zimmer & Orgun (1999) , стр. 154–155.
    48. ^ Петрова, Ольга; Plapp, розмарин; Ринген, Кэтрин; Сентдьёрдьи, Сцилард (2006). «Голос и стремление: свидетельства из русского, венгерского, немецкого, шведского и турецкого языков» (PDF) . Лингвистический обзор . 23 (1): 1–35. DOI : 10.1515 / tlr.2006.001 . ISSN 0167-6318 . S2CID 42712078 .   
    49. ^ a b Справочник МПА , стр. 155
    50. ^ Льюис 2001 , стр. 93-4,6
    51. ^ "Sesler ve ses uyumları" Звуки и Vovel karmony " " (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . Архивировано из оригинала на 2012-07-28 . Проверено 13 января 2013 .
    52. ^ "Турецкая Мутация согласного" . turkishbasics.com .
    53. ^ Льюис 2001 , стр. 10
    54. ^ Гласный представлен ⟨ı⟩ также обычно транскрибируетсякак ⟨ ɨ ⟩ в лингвистической литературе.
    55. ^ Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Общая грамматика . Рутледж. С. 24–25. ISBN 0-415-11494-2.
    56. ^ Халилзаде, Amir (Winter 2010). «Гармония гласных в турецком». Karadeniz Araştırmaları: Balkan, Kafkas, Doğu Avrupa Ve Anadolu İncelemeleri Dergisi . 6 (24): 141–150.
    57. ^ a b c d e f Манди, C. Турецкий синтаксис как квалификационная система. Oxford, 1957, стр. 279-305.
    58. ^ a b c d e Deny, J. Grammaire de la langue turque. Париж, 1963 год.
    59. ^ a b von Gabain, A. Alttürkische Grammatik. Лейпциг, 1950.
    60. ^ Льюис 1953 , стр. 21 год
    61. ^ Подробнее о двукратных и четырехкратных членах, а также о надстрочных обозначениях см. Lewis (1953): 21–22. В своих более поздних работах Льюис предпочитает опускать надстрочные индексы на том основании, что «в этом нет необходимости, если принцип был усвоен» (Lewis [2001]: 18).
    62. ^ Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. п. 25. ISBN 0-262-21006-1.
    63. ^ В современной турецкой орфографии апостроф используется для отделения собственных имен от любых суффиксов.
    64. ^ Хасби, Олаф. «Диагностическое использование неповторения слов для выявления языковых нарушений среди турецкоязычных детей меньшинств в Норвегии» . Рабочие документы Департамента языковых и коммуникативных исследований NTNV . 3/2006: 139–149 - через Academia.edu.
    65. ^ Boeschoten, Хендрик; Йохансон, Ларс; Милани, Вильдан (2006). Тюркские языки в контакте . Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-05212-2.
    66. ^ a b Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Общая грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-11494-2.
    67. ^ a b Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 0-262-21006-1.
    68. Томпсон, Сандра (апрель 1978 г.). «Современный английский с типологической точки зрения: некоторые значения функции порядка слов». Linguistische Berlichte . 1978 (54): 19–35 - через ProQuest.
    69. ^ Erguvanlı, Десять Эмина (1984). Функция порядка слов в турецкой грамматике . Лингвистика Vol. 106. Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-09955-9.
    70. ^ Kiliçasaslan, Йылмаз. «Типологический подход к структуре предложения на турецком языке» (PDF) .
    71. ^ Этот раздел в значительной степени опирается на Льюиса (2001) и, в меньшей степени, на Льюиса (1953). Только самые важные ссылки помечаются сносками.
    72. ^ см. Lewis (2001) Ch XIV.
    73. ^ «Приставка с ударением основана на первом слоге простого прилагательного или наречия, но с заменойпоследней согласной этого слогана m, p, r или s ». Льюис (2001): 55. Приставка сохраняет первую гласную основной формы и, таким образом, демонстрирует форму обратной гармонии гласных.
    74. Это «чудесное слово» появилось во время Байрама , праздника, знаменующего конец месяца поста . Льюис (2001): 287.
    75. ^ "Имла Килавузу" . Dilimiz.com. Архивировано из оригинала на 2011-10-06 . Проверено 11 ноября 2011 .
    76. ^ Поскольку он также используется для неопределенного винительного падежа, Льюис использует термин «абсолютный падеж» вместо «именительного падежа». Льюис (2001): 28.
    77. ^ Льюис указывает, что «неопределенная группа изафетов может быть превращена в понятный (хотя и не обязательно нормальный) английский язык с помощью дефиса». Льюис (2001): 42.
    78. ^ Примеры взяты из Lewis (2001): 41–47.
    79. ^ О других возможных вариантах этого транспортного средства см. Lewis (2001): 46.
    80. ^ «Очень важно отметить, что суффикс от третьего лица не повторяется, хотя теоретически можно было ожидать Ankara [Kız Lisesi] si ». Льюис (2001): 45 сноска.
    81. ^ Обратите внимание на сходство с французской фразой un m'as-tu-vu «а ты меня видел?», Т. Е. Тщеславный и претенциозный человек.
    82. ^ Термин субстантивное предложение принадлежит Льюису. Льюис (2001: 257).
    83. ^ Демир, Джелал (2007). "Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi" [Проблема прилагательного в турецком языке: попытка классификации] (PDF) . Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Журнал исследований тюркского мира] (на турецком языке). 7 (1): 27–54 . Проверено 29 марта 2013 .
    84. ^ Юксель Гёкнель: турецкая грамматика [ требуется полная ссылка ]
    85. ^ "Турецкие исследования, том 7/3" (PDF) (на турецком языке). Архивировано из оригинального (PDF) 13 марта 2013 года . Проверено 29 марта 2013 .
    86. ^ "Интернет-курс Дерсимиза Эдебията" (на турецком языке). Dersimizedebiyat.com . Проверено 29 марта 2013 .
    87. ^ Традиционный перевод названия фильма Dünyayı Kurtaran Адам , Человек , который спас мир , использует прошедшее время. Семантически его спасение мира происходит в (нарративе) настоящего.
    88. ^ См. Lewis (2001): 163–165, 260–262 для исчерпывающего описания.
    89. ^ Для терминов личное и относительное причастие см. Lewis (1958): 98 и Lewis (2001): 163 соответственно. Большинство примеров взято из Льюиса (2001).
    90. ^ Это более сложный пример из Орхан Памук «s Кар ( Snow ) содержит вложенную структуру: [ который он знал [ приближались ]]. Более краткий и идиоматический перевод Морин Фрили - это дни в тюрьме, которые, как он знал, впереди . Обратите внимание, что Памук использует написание hapisane .
    91. ^ С точки зрения турецкой грамматики yaklaştığını anladığı в точности параллельна babasını gördüüm («чьего отца я видел»), и поэтому может быть перефразирован как «чье приближение он понял».
    92. ^ "Büyük Türkçe Sözlük Turkish Language Association" (на турецком языке). Tdkterim.gov.tr. Архивировано из оригинала на 2013-03-28 . Проверено 29 марта 2013 .
    93. ^ "Güncel Türkçe Sözlük" (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала 21 марта 2007 года . Проверено 21 марта 2007 .
    94. ^ «Türkçe Sözlük (2005) 'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Числовой список происхождения слов в Türkçe Sözlük (2005) (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала на 1 марта 2007 года . Проверено 21 марта 2007 .
    95. ^ Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Общая грамматика . Рутледж. С. 43–48. ISBN 0-415-11494-2.
    96. Zimmer & Orgun (1999 : 155)
    97. ^ Dilaçar, Agop (1977). "Ататюрк ве Язым" . Тюрк Дили (на турецком). 35 (307). ISSN 1301-465X . Проверено 19 марта 2007 . 
    98. ^ Coulmas 1989 , стр. 243-244
    99. ^ В современном турецком написании: elma ağaçtan ırak düşmez .
    100. ^ Селия Керслейк; Асли Гоксель (11 июня 2014 г.). Турецкий: важная грамматика . Рутледж. п. 12. ISBN 978-1-134-04218-0.
    101. ^ Льюис (2001): 3–7. Обратите внимание, что в этих случаях циркумфлекс передает информацию о предыдущем согласном, а не о гласном, над которым он написан.
    102. ^ «Северная деревня Кушкей до сих пор общается с удивительным турецким языком свиста» . The Daily Sabah . 16 февраля 2016 г.

    Источники

    • Акалин, Шюкрю Халук (январь 2003 г.). «Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Отчет Ассоциации турецкого языка о проделанной работе за 2002 год)» (PDF) . Türk_Dili (на турецком). 85 (613). ISSN  1301-465X . Архивировано из оригинального (PDF) 27 июня 2007 года . Проверено 18 марта 2007 .
    • Базен, Луи (1975). "Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Монголия), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste". Collection Linguistique, Publiée Par la Société de Linguistique de Paris (на французском языке) (LXX): 37–45.
    • Брендемоен, Б. (1996). "Конференция" Контактный турецкий язык ", Нидерландский институт перспективных исследований (NIAS) в области гуманитарных и социальных наук, Вассенаар, 5–6 февраля 1996 г.". Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
    • Британская энциклопедия, Expo 70 Edition Vol 12 . Уильям Бентон. 1970 г.
    • Coulmas, Флориан (1989). Письменные системы мира . Blackwell Publishers Ltd, Оксфорд. ISBN 0-631-18028-1.
    • Диласар, Агоп (1977). "Ататюрк ве Язым" . Тюрк Дили (на турецком). 35 (307). ISSN  1301-465X . Проверено 19 марта 2007 .
    • Эргин, Мухаррем (1980). Орхун Абиделери (на турецком). Boğaziçi Yayınları. ISBN 0-19-517726-6.
    • Финдли, Картер В. (октябрь 2004 г.). Турки в мировой истории . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-517726-6.
    • Гленни, Миша (2001). Балканы: национализм, война и великие державы, 1804–1999 . Нью-Йорк: Пингвин.
    • Йохансон, Ларс (2001). «Открытия на тюркской языковой карте» (PDF) . Шведский исследовательский институт в Стамбуле. Архивировано из оригинального (PDF) 5 февраля 2007 года . Проверено 18 марта 2007 . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
    • Ишятмс, Н. (октябрь 1996 г.). «Кочевники в Восточной Центральной Азии». История цивилизаций Средней Азии . 2 . Издательство ЮНЕСКО. ISBN 92-3-102846-4.
    • Льюис, Джеффри (1953). Научите себя турецкому . English Universities Press. ISBN 978-0-340-49231-4. (2-е издание 1989 г.)
    • Льюис, Джеффри (2001). Турецкая грамматика . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-870036-9.
    • Льюис, Джеффри (2002). Реформа турецкого языка: катастрофический успех . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-925669-1.
    • Озсой, А. Сумру; Тайлан, Эсер Э., ред. (2000). Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri [ Практикум по диалектам турецкого языка ] (на турецком языке). Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi. ISBN 975-518-140-7.
    • Соучек, Сват (2000). История Внутренней Азии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-65169-1.
    • Во, Берт (2001). «Хемшинли: Забытые черноморские армяне» (PDF) . Гарвардский университет . Архивировано из оригинального (PDF) 15 марта 2007 года . Проверено 24 апреля 2007 . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
    • Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999). «Турецкий» (PDF) . Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 154–158. ISBN 0-521-65236-7.

    Он-лайн источники

    • Центр исследований Турции, Эссенский университет (2003 г.). «Европейские турки: валовой внутренний продукт, работающее население, предприниматели и данные о домашних хозяйствах» (PDF) . Турецкая ассоциация промышленников и бизнесменов. Архивировано из оригинального (PDF) 4 декабря 2005 года . Проверено 6 января 2007 .
    • «Справочник ЦРУ: Ирак» . 2013.
    • "Güncel Türkçe Sözlük" (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала на 2007-03-12 . Проверено 21 марта 2007 .
    • «Турецкий этимологический словарь онлайн» (на турецком языке). Севан Нишанян. 2006 . Проверено 11 сентября 2007 .
    • «Проект языковых материалов: турецкий» . Международный институт UCLA , Центр мировых языков. Февраль 2007. Архивировано из оригинала на 2007-10-11 . Проверено 26 апреля 2007 .
    • TNS Opinion & Social (февраль 2006 г.). Специальный Евробарометр 243 / Волна 64.3: Европейцы и их языки (PDF) . Дирекция Европейской комиссии по печати и коммуникациям . Проверено 28 марта 2007 .
    • «Ассоциация турецкого языка: Sesler ve ses uyumları« Звуки и вовель кармонии » » (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . Архивировано из оригинала на 2012-07-28 . Проверено 13 января 2013 .
    • Гекнель, Юксель (2012). «Обновленное академическое издание турецкой грамматики» . Проверено 16 января 2013 .
    • Ассоциация турецкого языка . «Тюрк Дил Куруму - Тарихче (История ассоциации турецкого языка)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала на 2007-03-16 . Проверено 18 марта 2007 .
    • «Türkçe Sözlük (2005) 'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Числовой список происхождения слов в Türkçe Sözlük (2005) )» (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала на 1 марта 2007 года . Проверено 21 марта 2007 .
    • "Спартак КАДИУ: Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine" (PDF) (на турецком языке). Турецкие исследования: международное периодическое издание по языкам, литературе и истории тюркских или тюркских языков, том 7/3. Архивировано из оригинального (PDF) 13 марта 2013 года . Проверено 15 января 2013 .

    дальнейшее чтение

    • Эйюбоглу, Исмет Зеки (1991). Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [ Этимологический словарь турецкого языка ] (на турецком языке). Сосял Яйынлары, Стамбул. ISBN 978975-7384-72-4.
    • Озель, Севги; Халдун Озен; Али Пюскюллюоглу, ред. (1986). Ататюрк'юн Тюрк Дил Куруму ве Сонраси [ Ассоциация турецкого языка Ататюрка и ее наследие ] (на турецком языке). Билги Яйневи, Анкара. OCLC  18836678 .
    • Пюскюллюоглу, Али (2004). Arkadaş Türkçe Sözlük [ Турецкий словарь Arkadaş ] (на турецком языке). Аркадаш Яиневи, Анкара. ISBN 975-509-053-3.
    • Резвани, Б. "Türkçe Mi: Türkçe'deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü. [Турецкое название (примерно переведено): Это турецкий?» Этимологический словарь первоначально иранского (персидского, зазаки и курманджи) слова] ". (2006).

    внешняя ссылка

    • Турецкие словари в Curlie
    • Турецкий язык в Curlie
    • Список Сводеша основных слов турецкого словаря (из приложения Wiktionary к списку Сводеша )
    • Турецкий язык: ресурсы - Мичиганский университет