« Un Бел dì, vedremo » ( итальянское произношение: [гм bɛl ди vedreːmo] ; « В один прекрасный день мы увидим») является сопрано арией из оперы Мадама Butterfly (1904) по Джакомо Пуччини , устанавливается на либретто по Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза . Его исполняет Чио-Чио Сан (Баттерфляй) на сцене с Сузуки, когда она представляет себе возвращение своей отсутствующей любви, Пинкертона. Это самая известная ария из оперы « Мадам Баттерфляй» и одно из самых популярных произведений во всем репертуаре сопрано.
Драматическая обстановка
В начале второго акта, через три года после ее замужества с американским военно-морским офицером Б.Ф. Пинкертоном, Чио-Чио Сан («Бабочка») ждет возвращения своего давно отсутствующего мужа в Японию . Ее горничная Сузуки не верит, что Пинкертон вернется, но Баттерфляй настроена оптимистично. Пытаясь убедить Сузуки в верности Пинкертона, Баттерфляй поет воображаемую сцену, в которой струйка дыма на далеком горизонте сигнализирует о прибытии белого корабля в гавань Нагасаки , возвращая ей давно потерянную любовь. Выдуманная сцена завершается романтическим воссоединением. [1] [2]
Ария отличается лирической красотой. Это имеет особое драматическое значение, поскольку тоска Баттерфляй, выраженная в песне, позже встречает трагедию. Долгожданный «прекрасный день» Баттерфляй провозглашается в конце акта 2 прибытием корабля Пинкертона, но он оказывается последним; Баттерфляй узнает, что Пинкертон женился на другой женщине, и в конце оперы Баттерфляй, обезумев, кончает жизнь самоубийством. [3] "Un bel dì, vedremo" особенно важен, поскольку он привлекает публику своей эмоциональной мелодией, но также заключает в себе трагедию, лежащую в основе оперы, предсказывая неизбежную кончину Чио-Чио Сан. [4]
Выступление и записи
Впервые ария была исполнена сопрано Розиной Сторкио на премьере оперы « Мадам Баттерфляй» 17 февраля 1904 года в театре Ла Скала в Милане. В переработанной версии оперы (28 мая 1904 г. в Большом театре в Брешии) ее исполнила украинское сопрано Соломия Крушельницкая .
Дина Дурбин исполнила английский перевод арии в музыкальном фильме 1939 года « Первая любовь» .
В 1984 году поп-музыкант Малкольм Макларен адаптировал арию для своего сингла « Мадам Баттерфляй (Un bel dì, vedremo) », синти-поп- ремикса на оперу и R&B 1980-х . Песня, которая появилась на альбоме McLaren Fans , достигла 13-го места в британском чарте синглов . [5] [6]
Текст песни
«Un bel dì, vedremo» встречается во втором акте как в оригинальной, так и в переработанной версии оперы. Этот итальянский текст взят из первой версии либретто, опубликованной Рикорди в 1904 году. [7]
Un bel dì, vedremo | В один прекрасный день мы заметим |
Рекомендации
- ^ Бек, Чарльз Р. (2014). Что слушать в Opera: Вводное пособие . Макфарланд. С. 156–7. ISBN 9781476617145. Проверено 18 мая 2018 .
- ^ Сингер, Марсиал ; Сингер, Эта (2003). Справочник по оперным ариям: Справочник для певцов, тренеров, учителей и студентов . Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 0271023546. Проверено 18 мая 2018 .
- ^ "Доступные арии: Un bel dì мадам Баттерфляй" . www.roh.org.uk . Проверено 18 мая 2018 .
- ^ " Изюминка мюзикла " Мадам Баттерфляй "Пуччини :" Un bel dì, vedremo " " . Королевская опера . Архивировано 19 мая 2018 года . Проверено 19 мая 2018 .
- ^ Гилберт, Пэт (2011). Страсть - это мода: настоящая история столкновения . Aurum Press. ISBN 9781845138028. Проверено 19 мая 2018 .
- ^ «Малкольм Макларен - Мадам Баттерфляй (Un nel dì, vedremo)» . Discogs . Архивировано из оригинального 19 мая 2018 года . Проверено 19 мая 2018 .
- ^ « Либретто Мадам Баттерфляй » (на итальянском языке). G. Ricordi & C. p. 40.
- ^ Фортепиано клавир , итальянский, английский (по Rosette Хелен Элькин), Уильяма и Гейл Кука музыкальной библиотеки , школы университета Индианы музыки
Внешние ссылки
- "Un bel dì, vedremo" на YouTube , живое выступление Ренаты Тебальди
- Аудио на YouTube , Мария Каллас , оркестр Ла Скала , Герберт фон Караян (1955)