Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цель единообразия Брайля - максимально унифицировать алфавиты Брайля в мире, чтобы грамотность в одном алфавите Брайля легко переходила в другой. [1] Впервые унификация была достигнута на съезде Международного конгресса по работе для слепых в 1878 году, на котором было решено заменить взаимно несовместимые национальные конвенции того времени французскими ценностями основного латинского алфавита.как для языков, использующих латинские алфавиты, так и, через их латинские эквиваленты, для языков, использующих другие алфавиты. Однако объединение не затрагивало буквы, превышающие эти 26, в результате чего французский и немецкий шрифты Брайля были частично несовместимы, а по мере того, как шрифт Брайля распространился на новые языки с новыми потребностями, национальные конвенции снова стали несопоставимыми. Второй раунд унификации был проведен под эгидой ЮНЕСКО в 1951 году, заложив основу для международного использования шрифта Брайля сегодня.

Порядок номеров [ править ]

Ранняя таблица Брайля, отображающая числовой порядок символов

Брайль расположил своих персонажей по десятилетиям (группам по десять) и назначил им 25 букв французского алфавита по порядку. Персонажи за пределами первых 25 являются сегодня основным источником вариаций.

В первое десятилетие используются только четыре верхние точки; два дополнительных символа имеют точки только справа. Эти образцы повторяются в течение второй декады с добавлением диакритического знака в точке 3; для третьего - в точках 3 и 6; для четвертого - в 6; и для пятой декады, дублируя первую декаду в четырех нижних точках.

Объединение 1878 г. [ править ]

Брайль по своему происхождению представляет собой числовой код. Луи Брайль применил символы в числовом порядке к французскому алфавиту в алфавитном порядке. Поскольку шрифт Брайля распространился на другие языки, числовой порядок был сохранен и применен к местному шрифту. Следовательно, там, где алфавитный порядок отличается от французского, новый алфавит Брайля будет несовместим с французским шрифтом Брайля. Например, французский язык был основан на 25-буквенном алфавите без буквы w . Когда шрифт Брайля был принят для английского языка в Соединенных Штатах, буквы были применены непосредственно к английскому алфавиту , так что буква Брайля французского x стала английской w , французская y стала английской x , французскойz английский y и французский ç английский z . Однако в Соединенном Королевстве французский шрифт Брайля был принят без такой перестановки. Следовательно, любую английскую книгу, изданную шрифтом Брайля, нужно было набирать отдельно для США и Великобритании. Точно так же буквам египетского арабского шрифта Брайля были присвоены их формы на основе их ближайших французских эквивалентов, так что, например, арабский d имел те же буквы Брайля, что и французский d . Однако для алжирского арабского шрифта Брайля символы Брайля были присвоены арабскому алфавиту в соответствии с арабским алфавитным порядком, так что алжирский dбыл тем же символом, что и египетский h . Таким образом, арабская книга, изданная в Алжире, была совершенно непонятна слепым египтянам, и наоборот.

Кроме того, в других алфавитах символы Брайля были назначены для печати букв в соответствии с частотой, так что самые простые буквы будут наиболее частыми, что значительно повысило эффективность написания шрифтом Брайля. Однако частота букв в немецком языке сильно отличалась от таковой в английском, так что частотные немецкие алфавиты Брайля были совершенно чужды читателям частотно-ориентированного американского шрифта Брайля , а также числового немецкого, английского и французского шрифтов Брайля.

Конгресс 1878 года, собравший представителей из Франции, Великобритании, Германии и Египта, решил, что первоначальные французские задания должны быть нормой для этих стран:

"[Из-за] тенденций в Америке и Германии перестроить алфавит Брайля [в соответствии с их собственным алфавитным порядком], Конгресс решил ... что он должен быть принят ... с неизменными значениями его символов по сравнению с теми, которые оригинального французского ". [2]

Постепенно различные переупорядоченные и частотные алфавиты перестали использоваться и в других местах.

Это решение касалось основных букв французского алфавита того времени; w был добавлен с дополнительными буквами, поэтому 26 букв основного латинского алфавита немного не в порядке номеров:

Для нелатинских шрифтов соответствия обычно основываются, где это возможно, на их исторических связях или фонетических / транскрипционных значениях. [3] Например, греческий γ гамма записывается г , как это латинизируется, не с , так как она заказана в алфавите , или как это связано исторически с латинской буквой с . Отдельные задания выполнены на других основаниях, такие как грек со | омегами , написанные ж , как в бета - коде и интернет - чатах алфавитов, благодаря графическому сходству латинского ш и греческим со .

Основные соответствия [ править ]

Соответствия между основными буквами типичных современных алфавитов Брайля включают:

Конгрессу 1878 г. удалось унифицировать только основной латинский алфавит. Дополнительные буквы расширенного французского Брайля алфавита, такие как , не включены в международном стандарте. Французский , например, соответствует печати ç⟩, тогда как в английском и немецком шрифтах Брайля транскрибирует ⟨&⟩, а в венгерском и албанском шрифтах Брайля - ⟨q⟩.

Алфавиты ограничены шрифтом Брайля 1-го класса [ править ]

Языки, которые в печатном виде ограничены буквами основного латинского алфавита , обычно кодируются шрифтом Брайля с использованием всего 26 букв шрифта Брайля первой степени с их французскими / английскими значениями и часто их подмножеством. К таким языкам относятся:

Бемба , чева (ньянджа), добуан , гренландский , [8] хули , индонезийский , лувале , малагасийский , малазийский , ндебеле , шона , суахили , [9] свази , ток писин , толай (куануа), коса , зулу . [10]

На этих языках печатные орграфы, такие как ch , также записываются как орграфы шрифтом Брайля.

Языки Филиппин дополнены акцентом на n , , вместо ñ . Это тагалог , илокано , кебуано , хилигайнон и бикол ; «Этнолог» сообщает и о некоторых других.

Языки Замбии различают ñ / ŋ / ng ' [ŋ] от ng [ŋɡ] с апострофом, как в суахили Брайля: ng' vs ng . Это Лози , Каонде , Лунда и Тонга . Ганда (Луганда) может быть похожим. [11]

В Ethnologue 17 сообщается об использовании шрифта Брайля для Mòoré (в Буркина-Фасо), Rwanda , Rundi , Zarma (в Нигере) и Luba-Sanga , но мало подробностей.

Конгресс 1929 г. [ править ]

В 1929 году в Париже Американский фонд помощи слепым за рубежом спонсировал конференцию по гармонизации шрифта Брайля среди языков, использующих латиницу, которые разошлись в предыдущие десятилетия.

Конгрессы 1950–1951 гг. [ Править ]

Когда необходимы дополнительные буквы для нового алфавита Брайля, используются несколько средств.

  1. Они могут быть заимствованы из существующего алфавита; Французско-немецкий German ä , ö и ü , например, широко используются там, где в языке требовалась вторая гласная a, o или u. Аналогичным образом, значения английских сокращений («Grade 2») ch , sh и th широко используются для обозначения похожих звуков в других языках.
  2. Неиспользованная в противном случае буква может быть переназначена. Например, тибетский шрифт Брайля , основанный на немецком шрифте Брайля, переназначает c , q , x и y , которые в немецком языке являются избыточными.
  3. В случае диакритических знаков в печатном алфавите к основной букве шрифта Брайля может быть добавлена ​​точка. Например, латышский шрифт Брайля добавляет точку 6 для обозначения диакритического знака за счет отказа от нескольких международных назначений.
  4. Новые буквы можно изобрести, изменив аналогичную букву. Модификация может быть произведена путем перемещения буквы (например, и для второй гласной е или i ), растяжения буквы (опять же, и для гласных, подобных е и i ), или ее поворота или отражения. Последнее довольно распространено и дает такие пары, как s - sh и n - ny . См. Венгерский шрифт Брайля для алфавита, в котором используется образец зеркального отображения, и тайский шрифт Брайлядля серий b , p , ph 1 , ph 2 .

Региональная конференция ЮНЕСКО по единообразию шрифта Брайля для Южной Азии состоялась в 1950 году. [12] Это привело к конференции глобального масштаба в следующем году. Конгресс 1951 года обнаружил много противоречивых заданий Брайля:

«Большинство азиатских и африканских языков содержат больше букв или звуков, чем римские эквиваленты, [и] им пришлось найти какой-то способ их представления. Большинство разработчиков шрифта Брайля говорили по-английски, а некоторые из них обратились к сокращению английского шрифта Брайля, чтобы найти знаки, которые обеспечили бы прецеденты для местных буквенных значений ... Но, помимо этого, многие неевропейские алфавиты включали буквы, для которых не было создано прецедентов Брайля. Им приходилось назначать произвольные знаки, в результате чего даже во всех этих традиционный шрифт Брайля был достигнут лишь в ограниченной однородности ». [13]

Конгресс признал роль сокращенного шрифта Брайля на английском языке в установлении частичного международного стандарта и рекомендовал, чтобы алфавиты следовали существующим соглашениям, насколько это возможно.

Общие расширенные переписки [ править ]

Следующие назначения включают общие вторичные гласные и согласные: всякий раз, когда в алфавите требуется вторая буква, основанная на a или d, обычно используется одна и та же вторичная буква Брайля. В некоторых алфавитах Брайля используются дополнительные альтернативные буквы. Соответствия английскому шрифту Брайля 2 класса приведены ниже для распознавания; они часто являются основой международного использования.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Международное совещание по единообразию шрифта Брайля" (PDF) . ЮНЕСКО. 1953 . Проверено 24 апреля 2012 .
  2. ^ Юнеско, 1953, стр 25
  3. ^ [1]
  4. ^ Также английский, немецкий, югославский, вьетнамский и многие другие.
  5. ^ [2]
  6. ^ Западноармянские bd ǰ g и pt č̣ k произносятся как английские pt ch k и bdjg и в основном используют эквивалентные буквы Брайля.
  7. ^ Только согласные следуют за международным шрифтом Брайля. Гласные следуют за японским шрифтом Брайля .
  8. ^ Гренландский шрифт Брайля также распознает дополнительные буквы датского шрифта Брайля , встречающиеся в заимствованных словах или собственных именах.
  9. ^ Суахили также использует апостроф в ng ' .
  10. ^ Всемирное использование шрифта Брайля , ЮНЕСКО, 2013 г.
    Все эти алфавиты используют традиционную английскую пунктуацию и форматирование Брайля, за исключением гренландского, который соответствует датским соглашениям Брайля .
  11. ^ Unesco (2013) утверждает, что Ганда Брайля имеет другую точку зрения на ŋ , , но это сделало бы его омографом с nga . Таким образом, это может быть ошибка копирования апострофа, используемого в суахили и Замбии.
  12. ^ [3]
  13. ^ Юнеско, 1953, стр 27-28
  14. ^ Эти буквы используются в алфавитах, которые не были включены в карты Брайля мира ЮНЕСКО 1953 года; тем не менее, они имеют межъязыковую согласованность, часто включая соответствующеезначение шрифта Брайля IPA .

Внешние ссылки [ править ]

  • Заседание Консультативного комитета по проблемам Брайля , ЮНЕСКО, 1949 г.
  • "Использование Брайля в мире" (2-е изд.). ЮНЕСКО. 1990 . Проверено 19 апреля 2012 .