Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Джордж MP Baird (1909) служил главным редактором студенческого ежегодника и написал текст к Alma Mater Питта.

Альма - матер в университете Питтсбурга был принят вскоре после университета изменила свое название в 1908 году из Западного Университета Пенсильвании до нынешнего прозвища. Тексты песен были написаны Джорджем М. П. Бэрдом из класса 1909 года и были настроены на мелодию того, что было тогда государственным гимном Австрии (принятым в качестве государственного гимна Германии в 1922 году). Новую мелодию для гимна «Alma Mater» сочинил Чарльз В. Сковел, класс 1883 г., но она не получила широкого распространения и либо была утеряна, либо стала неясной. [1] [2]

Использование и записи [ править ]

В начале 1950-х Pitt Band и Pitt Men's Glee Club в сотрудничестве с звукозаписывающей компанией RCA Victor выпустили сборник песен Питта под названием Songs of Pitt.

"Alma Mater" выступает в качестве официального гимна университета и часто используется для открытия и / или закрытия различных функций университета, включая спортивные соревнования, такие как футбольные и баскетбольные матчи. Она более формальна, чем традиционные боевые песни, такие как « Hail to Pitt » и « Victory Song », и обычно исполняется и поется более благоговейно, чем другие университетские песни.

Одна из первых профессиональных записей "Alma Mater", наряду с "Hail to Pitt", была сделана Criterion Quartet на Gennett Records в 1920 г. [3] [4] В 1940-х годах Джозеф Вуд провел запись сборника песен. " Песни Питтсбургского университета" с участием Уолтера Шеффа, Ральфа Найланда и Майкла Стюарта . Выпущенный на двух дисках на 78 об / мин Republic Records, в альбом вошли "Pitt Alma Mater", " Hail to Pitt ", " The Panther " и " Pitt Victory Song ". [5]Также были выпущены различные компиляции Pitt Band и Pitt Men's Glee Club, которые включали "Alma Mater". Примерно в 1952-1953 учебном году группа Pitt Band и клуб Pitt Men's Glee Club совместно выпустили сборник песен под названием Songs of Pitt на RCA Victor Records . [6] Более поздние компиляции включали две версии "Alma Mater" из трех наборов записей 1987 года под названием Proud Traditions на лейбле Europadisk Ltd., который отмечал двухсотлетие основания Питта, [7] Pitt Spirit, выпущенный на аудиокассете в 1989 году, [8] С гордостью, Питтсбург в 1997 году,[9] и в конце 2000-х Pitt Pride! и фанаты Пантеры ... Готовы ли вы? на компакт-диске . [10] [11] Сегодня «Альма-матер» Питта доступна для покупки в различных форматах, включая компакт-диски, MP3 и мелодии звонка .

Тексты [ править ]

В 1950-х годах оркестр Питта , показанный здесь во время футбольного сезона 1952 года, закрывал выступления в перерыве между перерывами, играя «Альма-матер» в формации «Голова Пантеры».

Тексты песен Альма-матер Питтсбургского университета относятся к изданию студенческого ежегодника The Owl 1916 года . [1] Песня должна исполняться con spirito (как торжествующий гимн, а не как панихида). Он состоит из трех стихов, первый из которых иногда повторяется после третьего.

Первая строфа [ править ]

В некоторых изданиях Альма-матер первый куплет повторяется в конце песни. Эта первая строфа является наиболее часто исполняемой частью песни и обычно исполняется или поется на официальных и неофициальных университетских мероприятиях.

Альма-матер, мудрая и славная,
    Дитя Света и Невеста Истины,
Победившая судьбу и враг,
    Облеченная вечной молодостью,
Коронованная любовью сына и дочери,
    Ты должен победить, как и прежде,
Дорогой старый Питтсбург, Альма-Матер, храни
    Бог Тебя во веки веков!

Вторая строфа [ править ]

Лирика второй строфы относится к географическому положению университета в Питтсбурге и роли этого города в ранней нации как « ворот на Запад ». «Основание первого за горами» относится к тому факту, что Питтсбургский университет является старейшим постоянно действующим учебным заведением в США, к западу от гор Аллегейни . [12] Стих, в котором говорится, что «леса близнецов ограничены, Слияние и путешествие к морю» относится к слиянию реки Аллегейни с северо-востока и реки Мононгахела с юго-востока, чтобы сформировать реку Огайо, которая в конечном итоге сливается вРека Миссисипи , протекающая в Мексиканском заливе . «Рассвет нации» относится к созданию города как форту и торговому посту до Американской революции и основания школы в 1787 году, незадолго до начала Конституционного собрания , а также к «грубо высеченному жилищу». относится в основном к бревенчатым и деревянным строениям, которые составляли ранний город в то время, включая бревенчатую хижину, в которой возникла школа .

Сначала за горами, основанными,
    Где западная дорога открывается свободно,
Когда реки-близнецы ограничивают лес,
    Сливаются и отправляются в путь к морю,
На заре нации,
    Прежде чем облака раздора рассеялись,
'Поднимись Твое грубое жилище,
    По наши отцы-пророки выросли.

Третья строфа [ править ]

В третьей строфе «Все, кто собирается у Тебя на коленях, Касты и классы, вероисповедания и расы, Мать, едины для Тебя» ссылается на долгую историю разнообразия в студенчестве университета, когда первый афроамериканский студент посетил школу. в 1829 году [13] и первые женщины в 1895 году. [14] «Золото и синий» относятся к цветам школы, которые были выбраны где-то до двадцатого века, когда университет был известен как Западный университет Пенсильвании. [15]

Закрыть Твоя материнская любовь обнимает
    Все, кто собирается у     Тебя на коленях,
Касты и классы, вероисповедания и расы,
Мать, для Тебя как одно;
Ты, кто к знанию родил нас,
    В старые добрые времена, давно минувшие,
Подними свое Золото и Синюю высоко над нами,
    Земля, и мы пойдем дальше.

Музыка [ править ]

Музыка Йозефа Гайдна для " Gott erhalte Franz den Kaiser " была принята для нескольких гимнов. Альма-матер Питта была создана как минимум за шесть лет до того, как она была принята в качестве государственного гимна Германии в 1922 году.

Официальная альма-матер Питтсбургского университета основана на мелодии Джозефа Гайдна 1797 года для « Gott erhalte Franz den Kaiser » («Боже, храни Императора Франциска») и до конца использовалась в качестве официального гимна австрийского императора. монархии в 1918 году. Гайдн также использовал мелодию во второй части одного из своих струнных квартетов, « Kaiserquartett ». Он был принят в качестве музыки для государственного гимна Германии " Das Deutschlandlied " в 1922 году во времена Веймарской республики и до сих пор используется в качестве государственного гимна Германии. Мелодия также используется в англоязычном мире как мелодия гимна , часто используемая для гимна "Славные вещи о Тебе говорят » Джона Ньютона . В этом контексте мелодия называется« Австрия »,« Австрийский гимн »или« Императорский гимн » [1] . Мелодия также используется для гимна« Не одинок для могущественной империи ». " Уильям П. Меррилл . [2]

Западный университет Пенсильвании [ править ]

До 1908 года университет был известен как Западный университет Пенсильвании (WUP), который часто сокращенно называли «Wup». [16] Слова для альма-матер для WUP, согласно студенческому ежегоднику The Owl 1907 года , приведены ниже. [17] Ссылки на старое название школы в каждой строфе песни предполагают, что после того, как в 1908 году университет принял название Питтсбургский университет, возникло желание заменить его новой альма-матер.

           АЛМА МАТЕР
                      I.
Вы слышали радостный припев?
Мы еще раз споём это «
    Пение для Западной Пенсильвании».
С нашими верными товарищами
Мы будем приветствовать золотых и синих,
    Болеющих за Западную Пенсильванию.

                Хор.
Приветствую
тебя , Альма-матер, твои сыновья подбадривают тебя,
Тебе, WUP,
Все враги должны поклониться;
Победоносные навсегда
Они цвета будут,
И всегда будут волноваться в победе

Кампус Западного университета Пенсильвании, прежнее название Университета Питтсбурга, на том месте, которое сейчас является Северной стороной Питтсбурга, до переезда университета в район Окленда в Питтсбурге в 1909 г. [18]

                       II.
Каждое утро наши цвета поднимаются
в синем и золотом небе,
    Сияющем для Западной Пенсильвании,
И любовь в каждой душе
приближает нас к
    цели - Победе для Западной Пенсильвании

                       III.
Каждый человек должен сыграть свою роль;
У каждого есть любовь в своем сердце,
    Любовь к старой Западной Пенсильвании.
Дорогой старый Вуп никогда не будет бояться,
Пока тысяча голосов приветствует,
    Болеет за старую Западную Пенсильванию.

                       IV.
Пусть тогда раздастся эхо
С радостным радостным звуком,
    Пение о
верности Западной Пенсильвании, каждая грудь покачнется,
Рука и сердце встретятся сегодня,
    Болеем за Западную Пенсильванию.

                      Петь.
Западная Пенсильвания,
приветствую тебя;
Всегда любимыми
Их имя будет.
Чтим в памяти
Имя Твое мы храним;
Всегда чтил
Синий и Золотой -
                       Аминь.

Песнопения Альма-матер [ править ]

Различные тексты, стихи или песнопения под заголовком «Alma Mater» появлялись на протяжении многих лет в различных студенческих и школьных изданиях. Распространенность и использование этих текстов в университете, как правило, неизвестно.

Песнь [ править ]

Следующая не указанная в титрах Alma Mater: Chant появилась перед студенческим ежегодником The Owl от 1911 года . Ежегодник, издаваемый младшими классами, описывает только второй учебный год, когда университет был впервые известен как Университет Питтсбурга после смены названия с Западного университета Пенсильвании. Неизвестно, послужило ли это песнопение предшественником или кандидатом в альма-матер для университета. [19]

Лирика песнопения выражает признательность за борьбу, пережитую на протяжении всей истории университета, который недавно переехал в новое место в районе Окленда в Питтсбурге . Это отражено в теме Совы того года, посвященной «Строителям университета». [20] В третьей строфе особо упоминаются два пожара в истории университета: Великий пожар 1845 года, уничтоживший 20 квадратных кварталов в самой ценной части Питтсбурга, и последовавший за ним пожар всего четыре года спустя в 1849 году, уничтоживший весь город. университет и вынудил приостановить его деятельность на время перегруппировки и восстановления. [21]

  Альма-матер

    Напев

Из самого сердца вещей Ты воскрес, моя прекрасная мать,
Родившаяся с народом, в борьбе с муками и слезами Свободы,
Сформированная из материи нового мира и дыхания великого Первобытного,
Сильная в доблестных тонах и в сердце Пионеры.

Блаженны они издревле, назначенные Богом для твоего содержания,
Люди высшей жизни, мировые скульпторы, военачальники, провидцы
Будущего времени, в твоем рождении в пустыне, предвидя
Плоды этого совершенного дерева, славу грядущих лет.

Вверх, через горе и тяжелый труд Ты боролся, моя прекрасная мать,
Жизненные войны, соблазны праха, муки становления, вспышки
мировой ненависти побеждены и сломлены, дважды очищены
очищающими огнями, подобными Фениксу, наделены истиной, Ты имеешь восстали в силе из пепла.

Они верны и правдивы, сыновья твоего благословенного рождения,
Гордые справедливой гордостью сына, любящие, быстрые, чтобы защищать,
Твое и Божье дело твое и твое на полях мира навеки,
Пока не остановится рука сеятеля и песня жнец кончится.

Белым на вершине твоей горы сияешь ты, моя прекрасная мать,
Покрытая сапфировым небом и облачками, вылепленными из золота,
Смотришь задумчивыми глазами на долину до последней границы мира,
Где битва Бытия красна, а новая жизнь сражается с Старый.

Могущественны и мудры те, кто подстригает твой факел для сожжения,
Освящает священников истины, мастеров знания и дела,
Поливая чудо-сосуд, который богаче растет с проливанием,
Возвышая низменные вещи, сея совершенное семя.

Восстань, ибо настал твой триумф, о моя славная мать,
И мой город, оставив свое поклонение богатству и силе,
Выпрыгнет из своей грязи и своего золота, на Твоем приказе,
Вдохновленный, сестра силы в час твоей победы.

Песнь безоглядной победы [ править ]

Песнопение под названием Alma Mater появилось в студенческом ежегоднике 1914 Owl и, возможно, было кандидатом на роль или предшественником нынешнего Университета Питтсбурга Alma Mater, впервые появившегося в 1916 Owl. [1] Автор, которым, возможно, был Бэрд, был указан просто как «B .- '09», и хотя не было упомянуто о возможной сопровождающей музыке, Owl содержал следующие тексты. [22]

             Alma Mater
- Напев безоглядной победы

               ————

О Ты, ступающий доблестными ногами,
     По труднопроходимой дороге враждебных лет,
Чей удел - собранные колосья,
     Вырванные из мира собранной пшеницы,
О
     голодный поборник виноградной лозы, Райт неконтролируемого земледелия,
О жажда - Раздосадованный искупление вина
     Красный раздавлен для чужого разгула,
Олившись новой песней, Я приношу Тебе
     любовь к тем, чьи сердца твои.

На их бедрах меч могущества,
     В твоей твердой руке факел истины,
Твои щеки пылают вечной юностью,
     Твои сапфировые глаза озаряются светом мысли;
Сильные конечности и богиня сформированная, свободная, в
     броне Ауреанта, увенчанная лавровым венком,
И под грудью твоего фонтана, плотно скованной,
     С опоясывающими оплетками самообладания,
Услышь песню, которую мы поем Тебе,
     В чьей справедливой силе находится наша надежда.

О Ты, кто из неохоты пыли
     смешалась от пота и слез лейбористов, -
Strong в вере , которая не знает страха, -
     «активизирует бичевать пламя и ревновать упорные
Hast выращены Thy столбовидной цитадель;
     О хранитель священного огня,
о страж колодца Пирены,
     о зачинатель желаний сердец,
В их торжестве, поднимающемся все выше,
     К громовой песне не может утихнуть ни одна буря.

Твоя вера насмехается над нашим непостоянством,
     Твоими щедрыми пальмами, нашей алчностью,
Ты даешь цену выше огромных рубинов , Мы жалуем скупую
     милостыню Тебе;
Мы покупаем всемирный смех и упреки
     В любви к шоу и гражданскому гуаду,
Для чужеземных бровей Твоё крушение мы протягиваем,
     Твое богатство мы разбазариваем далеко за границу;
До каких пор презрение и мерзкие деньги
     будут обмениваться на богатство твое?

Бог поможет твоим верным сыновьям защищать
     Твою праведность, пока люди не восстанут,
Чтобы помочь Тебе в твоей высокой империи
     И охранять тебя в час нужды твоей;
Бог возведет храмы твои на высоту,
     Освободи бремя твои, освободи их.
Дай бог тебе чемпионов в бой
     Победный бой за правду и за тебя.
Дай тебе Бог веры, чтобы ты держал
     свой путь вверх по судьбе.

См. Также [ править ]

  • Да здравствует Питт
  • Песня победы Питта
  • Pitt Band
  • Питтсбургский университет
  • Гимн Германии

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Ежегодник совы за 1916 год
  2. ^ "Университетский марширующий оркестр Питтсбургского университета: школьные песни" . Архивировано из оригинала на 2009-08-05 . Проверено 12 февраля 2009 .
  3. ^ Gennett серии 1000 Численный Тэг, accessdate = 2009-02-11
  4. ^ Labelliste von 'Gennett 10000 vis 10093', accessdate = 2008-02-2009 [ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ "Подробная информация: Песни Питтсбургского университета" . Каталог библиотеки PittCat . Университетская библиотечная система Питтсбургского университета . Проверено 10 сентября 2013 года .
  6. The Owl, 1953, Университет Питтсбурга, стр. 219, Документирование Питта, Цифровая библиотека Университета Питтсбурга, дата обращения = 2008-02-2009.
  7. ^ Либель, Скотт (1987-02-05). «Двухсотлетняя пластинка Питта оживляет музыкальное наследие» (пресс-релиз). Департамент новостей и публикаций Питтсбургского университета . Проверено 29 января 2012 .
  8. Перейти ↑ Pitt Spirit, The University of Pittsburgh Bands, О'Нил Стэнфорд, директор ATR, 1989
  9. ^ "Университет Питтсбурга Питкэт + каталог библиотеки, Гордо Питтсбург" . Архивировано из оригинала на 2011-07-18 . Проверено 12 февраля 2009 .
  10. Перейти ↑ Pitt Pride, The University of Pittsburgh Pep Band, ATR, 2007
  11. ^ "Официальный магазин Pittsburgh Panthers - Panther Product: Pitt Pep Band CD II" . Архивировано из оригинала на 2009-04-23 . Проверено 9 февраля 2009 .
  12. ^ Альбертс, Роберт С. (1987), Питт: История Питтсбургского университета 1787–1987 , Университет Питтсбурга Press , Приложение A, стр. 453, ISBN 0-8229-1150-7
  13. ^ Шэрон С. Блейк, Новый документальный фильм о Питте будет показан 4 февраля «Голубое золото и черное: от дверей к отличиям» - это университетская программа месяца черной истории К. Лероя Ирвиса 2009 г., 26 января 2009 г., дата обращения = 11 февраля 2009 г.
  14. ^ "Университет Питтсбурга - История женщин в Питте, 2003" . Архивировано из оригинала на 2009-01-11 . Проверено 12 февраля 2009 .
  15. ^ University Courant, Vol. 4, No. 7, октябрь 1890 г., стр. 98
  16. ^ Starrett, Агнес Lynch (1937), через сто пятьдесят лет: Университет Питтсбурга , Питтсбург, Пенсильвания: Университет Питтсбурга Press , стр. 223
  17. Сова (1907), младший класс Западного университета Пенсильвании, стр. 15, accessdate = 2009-02-11
  18. ^ Роберт С. Альбертс, Питт: история Питтсбургского университета, 1787–1987, University of Pittsburgh Press, Питтсбург, Пенсильвания, 1986, стр. 62, accessdate = 2009-02-15
  19. The Owl (1911) , Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1911, стр. 6–7 , извлечено 2009-02-09.
  20. The Owl (1911) , Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1911, стр. 5 , дата обращения 09.02.2009
  21. Альбертс, Роберт С. (1986), Питт: история Питтсбургского университета, 1787-1987 , Питтсбург, Пенсильвания: University of Pittsburgh Press, стр. 18–20 , извлечено 2009-02-09
  22. The Owl (1914) , Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1914, стр. 6–7 , извлечено 11 апреля 2008 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Видео на YouTube из Pitt Alma Mater в исполнении Pitt Men's Glee Club
  • MP3 инструментального исполнения Pitt Alma Mater группой Pitt Band
  • Pitt Men's Glee Club
  • Pitt Band