Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Урду ( / ʊər д ¯u / ; [10] урду : اردو , АЛК-LC : Урду ) представляет собой индоарийский язык общение главным образом в Южной Азии . [11] [12] Он является официальным государственным языком и языком межнационального общения из Пакистана . [13] В Индии урду - язык восьмого списка , статус, функции и культурное наследие которого признаны Конституцией Индии ; [14] [15]он имеет официальный статус в нескольких штатах Индии. [примечание 1] [13]

Урду был описан как персианизированный стандартный регистр языка хиндустани . [16] [17] Урду и хинди имеют общую индоарийскую словарную базу и очень похожую фонологию и синтаксис, что делает их взаимно понятными в разговорной речи. [18] [19] Формальный урду черпает литературную и техническую лексику и некоторые простые грамматические структуры из персидского [20], тогда как формальный хинди заимствует их из санскрита . [20]

Урду стал литературным языком в 18 веке, и две похожие стандартные формы появились в Дели и Лакхнау ; с 1947 года в Карачи появился третий стандарт . [21] [22] Деккани , более старая форма, используемая на юге, стала придворным языком деканских султанатов в 16 веке. [23] [22]

Урду был выбран в качестве языка правления Ост-Индской компании на севере Индии в 1837 году, когда Компания выбрала его вместо персидского, придворного языка индо-исламских империй. [24] В колониальный период возникли религиозные, социальные и политические факторы, которые выступали за различие между урду и хинди, что привело к противоречию между хинди и урду . [25]

Согласно оценкам Nationalencyklopedin за 2010 год, урду является 21-м наиболее распространенным первым языком в мире , и примерно 66 миллионов человек говорят на нем как на своем родном языке. [26] Согласно Ethnologue 2018 оценок «s, урду, является 11 наиболее широко распространенным языком в мире , [27] с 170 млн общих ораторов, в том числе тех , кто говорит , как второй язык. [28]

История

Урду, как и хинди , является формой хиндустани . [29] [30] [31] Некоторые лингвисты предположили, что самые ранние формы урду произошли от средневекового ( 6-13 века) регистра апабхрамша предыдущего языка шаурасени , среднеиндоарийского языка, который также является предком других современные индоарийские языки. [32] [33]

В индийском регионе Дели родным языком был хариболи , самая ранняя форма которого известна как старый хинди . [34] Он принадлежит к группе западных хинди центральных индоарийских языков. [35] [36] контакт индуистских и мусульманских культур в период исламского административного правления в Индии привел к развитию Hindustani как продукт композитного Ганга-Jamuni tehzeeb . [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44]В таких городах, как Дели, индийский язык старый хинди начал приобретать много персидских заимствований и продолжал называться «хинди», а позже также «хиндустани». [45] [46] [47] [48] [35] В южной Индии (особенно в Голконде и Биджапуре ) в средневековой Индии процветала форма языка, известная как дакхини , которая содержит заимствования из телугу и маратхи . [49] [50] [51] Ранняя литературная традиция хиндави была основана Амиром Хосровым в конце 13 века. [52] [53] [54][55] С 13 века до конца 18 века язык, ныне известный как урду, назывался хинди , [48] хиндави , хиндустани , [46] дехлави , [48] лахори, [56] и лашкари . [57] К концу правления Аурангзеба в начале 18 века, общий язык вокруг Дели стал называться Забан-э-урду , [58] имя, производное от тюркского слова ordu (армия) или orda. и, как говорят, возник как "язык лагеря", или "Забан-и-Орду »или изначально« лашкари забан ». [59] Турко-афганский султанат Дели установил персидский язык в качестве официального языка в Индии, политику, продолженную Империей Великих Моголов , которая с 16-го века распространилась на большую часть северной части Южной Азии. до 18 века и цементируется влияние персидской на Hindustani. [60] [47] имя урду впервые был введен поэтом Гулам Хамадани Мусхафи около 1780 г. [61] [48] в качестве литературного языка урду сформировавшихся в придворной, элитные настройки . [62] [63]Хотя урду сохранил грамматику и основную индоарийскую лексику местного индийского диалекта хариболи, он принял систему письма насталик [35] [64], которая была разработана как стиль персидской каллиграфии. [65]

Урду, который британские администраторы в Индии часто называли языком хиндустани [66], был продвинут в колониальной Индии британской политикой, чтобы противостоять предыдущему акценту на персидском языке. [67] В колониальной Индии «обычные мусульмане и индуисты одинаково говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или Авадхи ". [68]Элиты мусульманских и индуистских религиозных общин писали язык персидско-арабским письмом в судах и государственных учреждениях, хотя индуисты продолжали использовать сценарий деванагари в определенных литературных и религиозных контекстах, в то время как мусульмане использовали персидско-арабский шрифт. [68] [64] [69] Урду заменил персидский в качестве официального языка Индии в 1837 году и стал одним из официальных языков наряду с английским. [70] В колониальных индийских исламских школах мусульмане преподавали персидский и арабский как языки индо-исламской цивилизации.; Британцы, чтобы повысить грамотность среди индийских мусульман и привлечь их к посещению государственных школ, начали преподавать урду, написанное персидско-арабским шрифтом, в этих государственных учебных заведениях, и после этого времени урду стал рассматриваться индийскими мусульманами как символ их религиозной принадлежности. [68] Индусы на северо-западе Индии при Арья Самадж агитировали против единственного использования персидско-арабского письма и утверждали, что язык должен быть написан на родном письме деванагари , [71] что вызвало негативную реакцию против использования письменного хинди. в Деванагари Лахорской Анджуман-э-Исламия. [71]Хинди, написанный письмом деванагари, и урду, написанный персидско-арабским письмом, установили сектантское разделение на «урду» для мусульман и «хинди» для индуистов, разделение, которое было оформлено с разделением колониальной Индии на Доминион Индии и Доминион. Пакистана после обретения независимости (хотя есть индуистские поэты, которые продолжают писать на урду, в том числе Гопи Чанд Наранг и Гулзар ). [72] [73]

Урду был выбран в качестве официального языка Пакистана в 1947 году, поскольку он уже был лингва-франка для мусульман на севере и северо-западе Британской Индии [74], хотя урду использовался в качестве литературного языка для колониальных индийских писателей из Бомбейского президентства , Бенгалии , Провинция Орисса и Тамил Наду [ необходимы разъяснения ] . [75] В 1973 году урду был признан единственным национальным языком Пакистана, хотя официальное признание получили также английский и региональные языки. [76] После советского вторжения в Афганистан в 1979 году.и последующее прибытие миллионов афганских беженцев , которые жили в Пакистане в течение многих десятилетий, многие афганцы, включая тех, кто вернулся в Афганистан, [77] также свободно говорят на хинди-урду, чему способствовало знакомство с индийскими СМИ, в основном фильмы и песни Болливуда на хинди-урду . [78] [79] [80]

Были попытки очистить урду от родных пракритских и санскритских слов, а с хинди - от персидских заимствованных слов - новая лексика заимствована в основном из персидского и арабского языков для урду и с санскрита для хинди. [81] [82] Английский язык оказал сильное влияние на оба как официальный язык. [83] Движение к гиперперсианизации урду возникло в Пакистане с момента обретения им независимости в 1947 году, и оно «столь же искусственно, как» гипер-санскритизированный хинди, появившийся в Индии; [84] гиперперсианизация урду отчасти была вызвана растущей санскритизацией хинди. [85] [ необходима страница ]Однако стиль урду, на котором говорят в Пакистане изо дня в день, сродни нейтральному хиндустани, который служит лингва-франка северного индийского субконтинента. [86] [87]

Демография и географическое распределение

Воспроизвести медиа
Американка, 22 года в 2013 году, эмигрировавшая из Пакистана в возрасте 10 лет, размышляя о том удовлетворении, которое она часто испытывает, и о различных реакциях, которые она иногда вызывает, когда говорит на урду носителям урду как в США, так и в Пакистане.

В Индии и Пакистане вместе проживают более 100 миллионов носителей урду: по данным переписи 2011 года, в Индии было 50,8 миллиона носителей урду (4,34% от общей численности населения); [88] [89] приблизительно 16 миллионов в Пакистане в 2006 году. [90] Их несколько сотен тысяч в Соединенном Королевстве, Саудовской Аравии, Соединенных Штатах и Бангладеш . [91] Однако на хиндустани, одной из разновидностей которого является урду, говорят гораздо шире, и он является третьим по распространенности языком в мире после китайского и английского . [92] синтаксис (грамматика), морфология , и ядро словаряУрду и хинди по сути идентичны - поэтому лингвисты обычно считают их одним языком, в то время как некоторые утверждают, что они рассматриваются как два разных языка по социально-политическим причинам. [93]

Благодаря взаимодействию с другими языками урду стал локализованным везде, где на нем говорят, в том числе в Пакистане. Урду в Пакистане претерпел изменения и заимствовал много слов из региональных языков, что позволило носителям языка в Пакистане легче отличаться друг от друга и придало языку явно пакистанский колорит. Точно так же урду, на котором говорят в Индии, также можно разделить на многие диалекты, такие как стандартный урду в Лакхнау и Дели , а также на дахни ( декан ) в Южной Индии. [21] [49] Из-за сходства урду с хиндиговорящие на двух языках могут легко понять друг друга, если обе стороны воздерживаются от использования литературной лексики. [18]

Пакистан

Распределение пакистанцев, которые говорили на урду в качестве родного языка во время переписи населения Пакистана 1998 года

Хотя урду широко распространен и понятен по всему Пакистану, только 7% населения Пакистана говорили на урду как на родном языке примерно в 1992 году. [94] Большинство из почти трех миллионов афганских беженцев различного этнического происхождения (таких как пуштуны , таджики , узбеки , хазарви) , и туркменский ), которые оставались в Пакистане более двадцати пяти лет, также свободно говорят на урду. [80] Однако мухаджиры с 1947 года исторически составляли большинство населения в городе Карачи . [95] Многие газеты издаются на урду в Пакистане, в том числе Daily Jang , Nawa-i-Waqt., и Миллат .

Ни один регион в Пакистане не использует урду в качестве родного языка, хотя на нем говорят как на первом языке мусульманских мигрантов (известных как мухаджиры ) в Пакистане, которые покинули Индию после обретения независимости в 1947 году. [96] Урду был выбран в качестве символа единства для народа. новый штат Пакистан в 1947 году, потому что он уже служил языком общения среди мусульман на севере и северо-западе Британской Индии . [74] На нем пишут, говорят и используют во всех провинциях / территориях Пакистана , хотя люди из разных провинций могут иметь разные родные языки. [ необходима цитата ]

Урду преподается в качестве обязательного предмета вплоть до старших классов средней школы в системах среднего образования как на английском, так и на урду, что привело к появлению миллионов носителей урду на втором языке среди людей, чей родной язык является одним из других языков Пакистана, что, в свою очередь, привело к к поглощению словарного запаса из различных региональных пакистанских языков [97], в то время как некоторый словарный запас урду также был ассимилирован региональными языками Пакистана. [98] Некоторые люди, не знающие урду, теперь могут читать и писать только на урду. При таком большом количестве людей, говорящих на урду, язык приобрел специфический пакистанский колорит, что еще больше отличает его от урду, на котором говорят носители языка, что привело к большему разнообразию внутри языка. [99][ требуется разъяснение ]

Индия

В Индии на урду говорят в местах проживания крупных мусульманских меньшинств или в городах, которые в прошлом были базами мусульманских империй. Они включают в себя части Уттар Прадеш , Мадхья - Прадеш , Бихар, Telangana , Андхра - Прадеш , Махараштра ( Marathwada и Konkanis), Карнатака и города , такие как Лакхнау , Дели, Malerkotla , Bareilly , Мирут , Сахаранпура , Muzaffarnagar , Roorkee , Деобанд , Морадабада , Азамгарх ,Биджнор , Najibabad , Рампур , Aligarh , Аллахабад , Горакпур , Агра , Канпур , Badaun , Бхопал , Хайдарабад , Аурангабад , [ разъяснение необходимости ] Бангалор , Калькутта , Майсур , Патна , Gulbarga , Парбханите , Nanded , Котите , Malegaon , Bidar , Аджмер, и Ахмадабад . [ необходима цитата ] В некоторых индийских школах урду преподают как первый язык, и у них есть собственные учебные планы и экзамены. Индийская индустрия Болливуда часто использует урду, особенно в песнях. [100] [ необходима страница ]

В Индии имеется более 3000 публикаций на урду, в том числе 405 ежедневных газет на урду. [101] [102] Газеты, такие как Neshat News Urdu , Sahara Urdu , Daily Salar , Hindustan Express , Daily Pasban , Siasat Daily , The Munsif Daily и Inqilab , издаются и распространяются в Бангалоре, Малегаоне, Майсоре, Хайдарабаде и Мумбаи . [103]

В другом месте

Трехъязычная вывеска на арабском , английском и урду в ОАЭ . Предложение урду не является прямым переводом английского языка («Ваш прекрасный город приглашает вас сохранить его»). В нем говорится: «apné shahar kī Khūbsūrtīi ko barqarār rakhié, или« Пожалуйста, сохраните красоту своего города ».

За пределами Южной Азии на нем говорит большое количество рабочих-мигрантов из Южной Азии в крупных городских центрах стран Персидского залива . На урду также говорят многие иммигранты и их дети в крупных городских центрах Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Канады, Германии, Норвегии и Австралии. [104] Наряду с арабским языком урду является одним из языков иммигрантов с наибольшим количеством говорящих в Каталонии . [105]

Культурные особенности

Колониальная Индия

Религиозная и социальная атмосфера в Британской Индии начала девятнадцатого века сыграла значительную роль в развитии реестра урду. Хинди стал отдельным регистром, на котором говорили те, кто стремился создать индуистскую идентичность перед лицом колониального правления. [25] Когда хинди отделился от хиндустани, чтобы создать отличную духовную идентичность, урду использовался для создания окончательной исламской идентичности для мусульманского населения Британской Индии. [106] Урду не ограничивался только северной Индией - он использовался в качестве литературного средства для британских индийских писателей из Бомбея, Бенгалии, провинции Орисса и Тамил Наду. [107]

Поскольку урду и хинди стали средствами религиозного и социального строительства для мусульман и индуистов соответственно, каждый регистр разработал свой собственный алфавит. Согласно исламской традиции, арабский язык , на котором говорил пророк Мухаммед и произносился в откровении Корана , имеет духовное значение и силу. [108] Поскольку урду задумывался как средство объединения мусульман в Северной Индии, а затем в Пакистане, он принял модифицированное персидско-арабское письмо. [109] [25]

Пакистан

Урду продолжал играть свою роль в развитии мусульманской идентичности, поскольку Исламская Республика Пакистан была основана с намерением построить родину для мусульман Южной Азии. Несколько языков и диалектов, на которых говорят в регионах Пакистана, вызвали неизбежную потребность в объединяющем языке. Урду был выбран в качестве символа единства нового государства Пакистан в 1947 году, потому что он уже служил языком общения среди мусульман на севере и северо-западе Британской Индии . [74] Урду также рассматривается как репертуар культурного и социального наследия Пакистана. [110]

В то время как урду и ислам вместе сыграли важную роль в развитии национальной самобытности Пакистана, споры в 1950-х годах (особенно в Восточном Пакистане , где бенгали был доминирующим языком) поставили под сомнение идею урду как национального символа и его практичность как лингва. франка . Значение урду как национального символа было преуменьшено этими спорами, когда английский и бенгали были также признаны официальными языками в бывшем Восточном Пакистане (ныне Бангладеш ). [111]

Официальный статус

Пакистан

Урду - единственный национальный и один из двух официальных языков Пакистана (наряду с английским). [76] На нем говорят и понимают по всей стране, в то время как языки от штата к штату (языки, на которых говорят в различных регионах) являются провинциальными языками , хотя только 7,57% пакистанцев говорят на урду в качестве своего первого языка. [112] Его официальный статус означает, что урду понимают и широко говорят на территории Пакистана как второй или третий язык. Он используется в образовании , литературе , офисе и судопроизводстве [113], хотя на практике английский язык используется вместо урду в высших эшелонах власти. [114] Статья 251 (1)Конституция Пакистана требует, чтобы урду был единственным языком правительства, хотя английский по-прежнему остается наиболее широко используемым языком в высших эшелонах правительства Пакистана. [115]

Индия

Многоязычная доска на вокзале Нью-Дели . Тексты на урду и хинди читаются как naī dillī .

Урду также является одним из официально признанных языков в Индии и один из пяти официальных языков Джамму и Кашмир , один из двух официальных языков Telangana , а также имеет статус «дополнительного официального языка» в индийских штатах в штате Уттар - Прадеш , Бихар , Джаркханд , Западная Бенгалия и столица страны Нью-Дели. [116] [117] В бывшем Джамму и КашмиреВ статье 145 Конституции Кашмира говорится: «Официальным языком штата должен быть урду, но английский язык, если Законодательное собрание законом не предусматривает иное, будет продолжать использоваться для всех официальных целей штата, для которого он использовался. используется непосредственно перед вступлением в силу Конституции ". [118]

В Индии было создано правительственное бюро по продвижению урду в 1969 году, хотя Центральное управление хинди было создано ранее в 1960 году, и продвижение хинди лучше финансируется и более продвинуто [119], в то время как статус урду был подорван продвижением. хинди. [120] Частные индийские организации, такие как Anjuman-e-Tariqqi Urdu, Deeni Talimi Council и Urdu Mushafiz Dasta, продвигают использование и сохранение урду, при этом Анджуман успешно запустил кампанию, которая вернула урду в качестве официального языка Бихара в 1970-х годах. . [119]

Диалекты

Урду имеет несколько признанных диалектов, в том числе Dakhni , Dhakaiya , Рекхты и современный общеупотребительный урду (на основе Khariboli диалекте Дели региона). На Дахни (также известный как Дакани, Деккани, Дезия, Мирган) говорят в регионе Декан на юге Индии. Он отличается смесью лексики с маратхи и конкани , а также некоторой лексикой с арабского, персидского и чагатайского языков, которых нет в стандартном диалекте урду. Дакхини широко распространен во всех частях Махараштры , Теланганы , Андхра-Прадеша.и Карнатака . Урду читают и пишут, как и в других частях Индии. В этих штатах издается ряд ежедневных газет и несколько ежемесячных журналов на урду. [ необходима цитата ]

Дакайя урду - это диалект, родом из города Старая Дакка в Бангладеш , восходящий к эпохе Великих Моголов . Однако его популярность, даже среди носителей языка, постепенно снижается со времен Движения бенгальского языка в 20 веке. Официально он не признан правительством Бангладеш . Урду, на котором говорят застрявшие пакистанцы в Бангладеш , отличается от этого диалекта. [ необходима цитата ]

Переключение кода

Многие двуязычные или многоязычные носители урду, знакомые как с урду, так и с английским, демонстрируют переключение кода (называемое « урдиш ») в определенных местах и ​​между определенными социальными группами. 14 августа 2015 года правительство Пакистана инициировало движение Ilm Pakistan с единой учебной программой на языке урдиш. Ахсан Икбал , федеральный министр Пакистана, сказал: «Сейчас правительство работает над новой учебной программой, чтобы предоставить студентам новую среду, которая будет сочетать как урду, так и английский, и назовет ее Урдиш». [121] [122] [123]

Сравнение с современным стандартным хинди

Урду и хинди на дорожном знаке в Индии. Версия на урду представляет собой прямую транслитерацию английского языка; хинди - это частично транслитерация («посылка» и «рельс») и частичный перевод «карьялай» и «аракшан кендра».

Стандартный урду часто сравнивают со стандартным хинди . [124] И урду, и хинди, которые считаются стандартными регистрами одного и того же языка, хиндустани (или хинди-урду) имеют общий словарный запас и грамматику . [125] [17] [18] [126]

Помимо религиозных объединений, различия в значительной степени ограничивается стандартными формами : Стандартный урду условно записывается в стиле Nastaliq из алфавита персидской и в значительной мере опирается на персидском и арабском языках в качестве источника для технического и литературного словаря, [127] , тогда как Standard хинди обычно пишется на деванагари и опирается на санскрит . [128] Тем не менее, оба языка имеют общий словарный запас, состоящий из родных слов пракрита и санскрита, а также большого количества арабских и персидских заимствований, при этом лингвисты считают их двумя стандартизированными формами одного и того же языка [129] [130]и считать различия социолингвистическими ; [131] некоторые классифицируют их отдельно. [132] Эти два языка часто считаются одним языком (хиндустани или хинди-урду) в диалектном континууме, варьирующемся от персианизированной до санскритской лексики. [120] Старые словари урду также содержат большинство санскритских слов, которые сейчас присутствуют в хинди. [133] [134]

Взаимная разборчивость снижается в литературных и специализированных контекстах, которые полагаются на академический или технический словарный запас. При более длительном разговоре заметны различия в формальном словарном запасе и произношении некоторых фонем урду , хотя многие носители языка хинди также произносят эти фонемы. [135] На фонологическом уровне носители обоих языков часто осведомлены о персидско-арабском или санскритском происхождении своего выбора слов, что влияет на их произношение. [136] Носители урду часто вставляют гласные, чтобы разбить группы согласных, встречающиеся в словах санскритского происхождения, но произносят их правильно в арабских и персидских заимствованиях. [137] В результате религиозного национализма со временПосле разделения Британской Индии и продолжающейся межобщинной напряженности носители как хинди, так и урду часто заявляют, что они являются разными языками.

Грамматика хинди и урду идентична, [125] [138] , хотя формально урду делает более широкое использование персидской «-e-» izafat грамматической конструкции (как в Хаммам-е-Qadimi или Нишанского-э-Хайдер ) , чем это делает Хинди. На урду личные местоимения чаще употребляются в форме «ко» (как в « муджх-ко »), в то время как в хинди чаще используются сокращенные формы (как в « муджхе »). [139]

Спикеры урду по странам

В следующей таблице показано количество носителей урду в некоторых странах.

Фонология

Согласные

Примечания
  • В скобках указаны маргинальные и неуниверсальные фонемы.
  • / ɣ / это пост-велярный . [162]

Гласные

Примечание
  • Маргинальные и неуниверсальные гласные заключены в скобки.

Словарный запас

Сайед Ахмед Дехлави, лексикограф 19 века , составивший словарь урду Farhang-e-Asifiya , подсчитал, что этимологические корни 75% слов урду имеют санскрит и пракрит , [165] [166] [167] и примерно 99% слов. Глаголы урду берут свое начало в санскрите и пракрите. [168] [169] Урду заимствовал слова из персидского и, в меньшей степени, с арабского через персидский, [170] примерно на 25% [165] [166] [167] [171] до 30% словарного запаса урду. . [172]Таблица, проиллюстрированная лингвистом Афрозом Таджом из Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл, также показывает соотношение персидских заимствований к родным санскритским словам в литературном урду в соотношении 1: 3. [167]

Фраза zubān-e-Urdū-e-muʿallā («язык возвышенного стана») написана шрифтом настахлик . [173]

«Тенденция к персианизации» началась в 18 веке делийской школой поэтов урду, хотя другие писатели, такие как Мираджи , писали на санскритизированной форме языка. [174] С 1947 года в Пакистане наблюдается тенденция к гиперперсианизации, которую восприняли многие писатели страны; [175] как таковые, некоторые тексты урду могут состоять на 70% из персидско-арабских заимствований, так же как некоторые персидские тексты могут содержать 70% арабского словаря. [176] Некоторые носители пакистанского урду включили в свою речь лексику хинди в результате знакомства с индийскими развлечениями. [177] [178] В Индии урду не так сильно отличается от хинди, как в Пакистане. [179]

Большинство заимствованных слов в урду - это существительные и прилагательные. [180] Многие слова арабского происхождения были заимствованы через персидский, [165] и имеют другое произношение и нюансы значения и использования, чем в арабском языке. Есть также меньшее количество заимствований из португальского языка . Некоторые примеры португальских слов, заимствованных из урду: cabi («chave»: ключ), girja («igreja»: церковь), kamra («cámara»: комната), qamīz («camisa»: рубашка). [181]

Хотя слово урду происходит от тюркского слова ordu (армия) или orda , от которого также произошла английская орда , [182] тюркские заимствования в урду минимальны [183], и урду также генетически не связан с тюркскими языками . Слова урду, происходящие из чагатайского и арабского языков, были заимствованы через персидский язык и, следовательно, являются персидскими версиями оригинальных слов. Например, арабское ta 'marbutaة  ) меняется на heه  ) или teت ). [184] [примечание 2] Тем не менее, вопреки распространенному мнению, урду заимствовал не турецкий язык , а чагатай , тюркский язык из Центральной Азии. Урду и турецкий язык заимствованы из арабского и персидского языков, отсюда сходство в произношении многих слов на урду и турецком языке. [185]

Формальность

Название лашкари забана письмом насх

Урду в его менее формализованном регистре упоминается как rek̤h̤tah ( ریختہ , [reːxtaː] ), что означает «грубая смесь». Более формальный регистр урду иногда называют забан-и Урду-йи мудалла ( زبانِ اُردُوئے معلّٰى [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː] ), «Язык Лагеря Возвышенных», имея в виду Имперскую армию [186] или в приблизительный местный перевод лашкари забан ( لشکری ​​زبان [ lʌʃkɜ: i: zɑ: bɑ: n ]) [187] или просто лашкари . [188] этимологияот слова, используемого в урду, по большей части решает, насколько вежливой или изысканной будет ваша речь. Например, говорящие на урду будут различать پانی pānī и آب āb , оба означают «вода»: первое используется в разговорной речи и имеет более древнее санскритское происхождение, тогда как второе используется формально и поэтически, поскольку имеет персидское происхождение. [ необходима цитата ]

Если слово персидского или арабского происхождения, уровень речи считается более формальным и более высоким. Точно так же, если персидские или арабские грамматические конструкции, такие как изафат , используются в урду, уровень речи также считается более формальным и грандиозным. Если слово унаследовано от санскрита , уровень речи считается более разговорным и личным. [189]

Система письма

Алфавит урду настаглик с названиями на деванагари и латинском алфавите

Урду пишется справа налево в расширении персидского алфавита , который сам по себе является расширением арабского алфавита . Урду ассоциируются с стилем насталика из персидской каллиграфии , в то время как арабский , как правило , написано в насх или Ruq'ah стилях. Насталик, как известно, трудно набирать, поэтому газеты на урду писали от руки мастера каллиграфии, известные как катиб или кх уш-нави , до конца 1980-х годов. Одна рукописная газета на урду, «Мусалман» , до сих пор издается ежедневно в Ченнаи . [190]

В высшей степени персианизированная и техническая форма урду была лингва-франка в судах британской администрации в Бенгалии, Северо-Западных провинциях и Ауда. До конца 19 века все судебные разбирательства и судебные операции в этом реестре урду официально записывались персидским шрифтом. В 1880 году сэр Эшли Иден , вице-губернатор Бенгалии в колониальной Индии, отменил использование персидского алфавита в судах Бенгалии и приказал использовать исключительно кайтхи , популярное письмо, используемое как для урду, так и для хинди; в провинции Бихар придворным языком был урду, написанный письмом кайтхи. [191] [192] [193] [194]Связь Кайти с урду и хинди была в конечном итоге устранена политическим противостоянием между этими языками и их письменностями, в которых персидский сценарий был окончательно связан с урду. [195]

Двуязычный знак англо-урду на археологических раскопках Сиркап , недалеко от Таксилы . На урду сказано: (справа налево) دو سروں والے عفاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qab kī shabīh wāla mandir. «Храм с изображением двухголового орла».

Совсем недавно в Индии носители урду приняли деванагари для публикации периодических изданий на урду и разработали новые стратегии для обозначения урду на деванагари в отличие от хинди в деванагари. Такие издатели ввели в Деванагари новые орфографические особенности с целью представления персидско-арабской этимологии слов урду. Одним из примеров является использование अ (Деванагари а ) с гласными знаками для имитации контекста ع ( 'аин ) в нарушение орфографических правил хинди. Для издателей урду использование деванагари дает им большую аудиторию, в то время как орфографические изменения помогают им сохранить отличительную идентичность урду. [196]

Дакайя урду - это разговорный нестандартный диалект урду, который обычно не был написан. Однако организации, стремящиеся сохранить диалект, начали транскрибировать диалект бенгальским шрифтом . [примечание 3] [197] [198]

Смотрите также

  • Список поэтов на языке урду
  • Список писателей на языке урду
  • Национальная миссия переводов (NTM)
  • Персидский и урду
  • Штаты Индии говорящими на урду
  • Урду в Соединенном Королевстве
  • Романизация хиндустани Уддин и Бегум
  • Урду дайджест
  • Урду в Аурангабаде
  • Информатика урду
  • Клавиатура урду
  • Глоссарий британского владычества

Примечания

  1. ^ Урду имеет некоторую форму официального статуса в индийских штатах Бихар , Джаркханд , Telangana , Уттар - Прадеш и Западная Бенгалия , а также на территорию страны капитала Дели и территории Союза в Джамму и Кашмире . [13]
  2. ^ Пример можно увидеть в слове «потребность» на урду. Урду использует персидский вариант ضرورت, а не оригинальный арабский ضرورة. См .: Джон Т. Платтс «Словарь урду, классического хинди и английского языка» (1884 г.), стр. 749 . Урду и хинди используют персидское произношение в своих заимствованных словах, а не арабское - например, вместо того, чтобы произносить ض как выразительный согласный «ḍ», оригинальный звук в арабском языке , урду использует персидское произношение «z». См .: Джон Т. Платтс «Словарь урду, классического хинди и английского языка» (1884 г.), стр. 748
  3. ^ Такие организациикак Dhakaiya Sobbasi Jaban и Dhakaiya движения,частности, последовательно писать Dhakaiya урдупомощью сценария бенгали.

Рекомендации

  1. ^ Карл Skutsch (7 ноября 2013). Энциклопедия меньшинств мира . Тейлор и Фрэнсис. С. 2234–. ISBN 978-1-135-19395-9.
  2. Урду в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
  3. ^ "Какие 200 наиболее распространенных языков?" . Этнолог . Проверено 26 февраля 2021 года .
  4. ^ Хиндустани (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN 0-08-044299-4.
  5. ^ Gaurav Takkar. «Краткосрочные программы» . punarbhava.in . Архивировано из оригинального 15 ноября 2016 года . Проверено 29 марта 2015 года .
  6. ^ "Индо-пакистанский язык жестов", Энциклопедия языка и лингвистики
  7. ^ «Урду - второй официальный язык Теланганы» . Индийский экспресс . 16 ноября 2017 . Проверено 27 февраля 2018 года .
  8. ^ «Урду - второй официальный язык в Телангане, поскольку штат принимает законопроект» . Минута новостей . 17 ноября 2017 . Проверено 27 февраля 2018 года .
  9. ^ "Конституция Южно-Африканской Республики, 1996 - Глава 1: Основополагающие положения" . www.gov.za . Проверено 6 декабря 2014 .
  10. ^ "Урду". Архивировано 19 марта 2016 года в Wayback Machine . Полный словарь Рэндом Хауса Вебстера .
  11. The Editors of Encyclopaedia Britannica (5 декабря 2019 г.), язык урду , Encyclopaedia Britannica , получено 17 октября 2020 г. , член индоарийской группы в индоевропейской семье языков. На урду в качестве первого языка говорят почти 70 миллионов человек, а на урду - более 100 миллионов человек, преимущественно в Пакистане и Индии. Это официальный государственный язык Пакистана, а также он официально признан или «включен» в конституцию Индии.
  12. Urdu (n) , Oxford English Dictionary, июнь 2020 г. , получено 11 сентября 2020 г. , индоарийский язык северной Южной Азии (теперь особенно Пакистан), тесно связанный с хинди, но написанный в модифицированной форме арабского письма и имеющий много заимствований из персидского и арабского языков.
  13. ^ a b c Музаффар, Шармин; Бехера, Питамбар (2014). «Анализ ошибок маркеров глаголов урду: сравнительное исследование на платформах машинного перевода Google и Bing». Алигархский лингвистический журнал . 4 (1-2): 1.Современный стандартный урду, реестр языка хиндустани, является национальным языком, lingua-franca, и одним из двух официальных языков, наряду с английским, в Пакистане, и на нем говорят во всем мире. Это также один из 22 запланированных языков и официально признанных языков в Конституции Индии и получил статус официального языка во многих индийских штатах Бихар, Телангана, Джамму и Кашмир, Уттар-Прадеш, Западная Бенгалия и Нью-Дели. Урду - один из членов новой или современной индоарийской языковой группы в индоевропейской языковой семье.
  14. ^ Газзола, Микеле; Викстрём, Бенгт-Арне (2016). Экономика языковой политики . MIT Press. С. 469–. ISBN 978-0-262-03470-8. Цитата: «Восьмое приложение признает, что национальные языки Индии включают в себя основные региональные языки, а также другие языки, такие как санскрит и урду, которые вносят вклад в культурное наследие Индии. ... Первоначальный список из четырнадцати языков в восьмом приложении на то время принятия Конституции в 1949 году теперь выросло до двадцати двух ».
  15. ^ Грофф, Синтия (2017). Экология языка в многоязычной Индии: голоса женщин и педагогов в предгорьях Гималаев . Palgrave Macmillan UK. С. 58–. ISBN 978-1-137-51961-0. Цитата: «Как говорит Махапатра:« Обычно считается, что значение Восьмого расписания заключается в предоставлении списка языков, из которых хинди направлен на создание соответствующих форм, стилей и выражений для его обогащения »... Признание в Конституция, однако, имеет большое значение для статуса и функций языка.
  16. Гибсон, Мэри (13 мая 2011 г.). Индийские углы: английский стих в колониальной Индии от Джонса до Тагора . Издательство Университета Огайо. ISBN 978-0821443583. Здесь полезно описание Бейли хиндустани (примерно хинди / урду); он использует термин урду для обозначения «более утонченной и персианизированной формы общего северно-индийского языка хиндустани» (Empire and Information, 193); Бейли более или менее следует за ученым конца восемнадцатого века Сираджуддином Али Арзу, который предложил типологию языка, которая начиналась от «чистого санскрита» через популярные и региональные вариации хиндустани до урду, в которую вошли многие заимствованные слова из персидского и арабского языков. о единстве языков отражала точку зрения грамматиков санскрита, а также подтвердила языковое единство северной индийской ойкумены. В результате возник своего рода регистр языковых типов, соответствующих различным условиям ...Но неизменно создается впечатление языковой множественности, пронизывающей все общество, и более легкой адаптации устной и письменной речи к обстоятельствам »(193). Чем более персидизирован язык, тем более вероятно, что он будет написан арабским письмом; тем больше Сделал язык санскритизированным; более вероятно, что он был написан на деванагари.
  17. ^ a b Басу, Маниша (2017). Риторика хиндутвы . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107149878. Урду, как и хинди, был стандартизированным регистром языка хиндустани, происходящим от диалекта дехлави и возникшего в восемнадцатом веке под властью поздних Великих Моголов.
  18. ^ a b c Губе, Ян; Гао, Фанг (2019). Образование, этническая принадлежность и равенство в многоязычном азиатском контексте . Издательство Springer . ISBN 978-981-13-3125-1. Национальный язык Индии и Пакистана «Стандартный урду» взаимно понятен со «стандартным хинди», потому что оба языка имеют одну и ту же индийскую основу и практически неразличимы в фонологии.
  19. ^ Клайн, Майкл (24 мая 2012). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. п. 385. ISBN 978-3-11-088814-0. С объединением различных лингвистических основ кхари-боли возникли три различных разновидности хинди-урду: высокий хинди с преобладающим санскритским словарем, высокий урду с преобладающим персо-арабским словарем и случайный или разговорный хиндустани, на котором обычно говорили оба. индуисты и мусульмане в провинциях северной Индии. Последняя фаза появления хинди и урду как плюрицентрических национальных разновидностей простирается с конца 1920-х годов до раздела Индии в 1947 году.
  20. ^ a b Поцелуй, Тибор; Алексиаду, Артемида (10 марта 2015 г.). Синтаксис - теория и анализ . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 1479. ISBN 978-3-11-036368-5.
  21. ^ a b Шмидт, Рут Лайла (8 декабря 2005 г.). Урду: важная грамматика . Рутледж . ISBN 978-1-134-71319-6. Исторически урду развился из субрегионального языка Дели, который стал литературным языком в восемнадцатом веке. Две очень похожие стандартные формы языка были разработаны в Дели и в Лакхнау в современном Уттар-Прадеше. С 1947 года появилась третья форма - стандартный карачи урду.
  22. ^ а б Махапатра, BP (1989). Конституционные языки . Прессы Université Laval . п. 553. ISBN 978-2-7637-7186-1. Современный урду - довольно однородный язык. Более старая южная форма, деккани урду, сейчас устарела. Однако следует упомянуть две разновидности, а именно. урду Дели и урду Лакхнау. Оба они практически идентичны, отличаются лишь некоторыми мелочами. Обе эти разновидности считаются «стандартным урду» с некоторыми незначительными расхождениями.
  23. Дуайер, Рэйчел (27 сентября 2006 г.). Съемки богов: религия и индийское кино . Рутледж. ISBN 978-1-134-38070-1.
  24. ^ Меткалф, Барбара Д. (2014). Исламское возрождение в Британской Индии: Деобанд, 1860-1900 . Издательство Принстонского университета. С. 207–. ISBN 978-1-4008-5610-7. Основанием для этого сдвига стало принятое правительством в 1837 году решение заменить персидский в качестве придворного языка различными языками страны. Урду был определен как региональный диалект в Бихаре, Ауде, Северо-Западных провинциях и Пенджабе, и, следовательно, стал языком правительства в верхней части Индии.
  25. ^ a b c Ахмад, Ризван (1 июля 2008 г.). «Создание сценария новой идентичности: битва за Деванагари в Индии девятнадцатого века». Журнал прагматики . 40 (7): 1163–1183. DOI : 10.1016 / j.pragma.2007.06.005 .
  26. ^ Микаэл Parkvall, "Världens 100 största SPRAK 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 году), в Nationalencyklopedin . Звездочками отмечены оценки за 2010 год, заархивированные 11 ноября 2012 года на Wayback Machine для первой дюжины языков.
  27. ^ «Урду 11-й самый распространенный язык в мире: Исследование» . Deccan Chronicle . 20 января 2019 . Проверено 3 декабря 2019 .
  28. ^ "Какие 200 наиболее распространенных языков?" . Этнолог . 3 октября 2018 . Проверено 3 декабря 2019 .
  29. ^ Дуа, Ханс Р. (1992). Хинди-урду как плюрицентрический язык. В М. Г. Клайн (ред.), Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 3-11-012855-1 . 
  30. ^ Kachru, Ямуна (2008), Braj Kachru; Ямуна Качру; С. Н. Шридхар (ред.), Хинди-Урду-Хиндустани , Язык в Южной Азии, Издательство Кембриджского университета, стр. 82, ISBN 978-0-521-78653-9[ постоянная мертвая ссылка ]
  31. ^ Qalamdaar Азад (27 декабря 2010). «История Хамари» . Фонд Хамари Боли. Архивировано из оригинального 27 декабря 2010 года.Исторически сложилось так, что хиндустани развился в период после XII века под влиянием прибывающих афганцев и турок как языковой модус вивенди из субрегиональных апабхрамш северо-западной Индии. Его первым крупным народным поэтом был великий персидский мастер Амир Хусрау (1253–1325), который, как известно, сочинил дохи (двустишия) и загадки в новообразованной речи, которая тогда называлась «хиндави». В средние века эту смешанную речь различные речевые подгруппы называли по-разному: «хиндави», «забан-э-хинд», «хинди», «забан-э-дели», «рехта», «гуджарии». «Дакхани», «Забан-э-урду-э-Муалла», «Забан-э-урду» или просто «урду». К концу XI века имя «хиндустани» было в моде и стало общепринятым языком большей части северной Индии.На субдиалекте под названием Кхари Боли говорили в районе Дели и его окрестностях в начале 13 века, когда был основан Делийский султанат. Кхари Боли постепенно стал престижным диалектом хиндустани (хинди-урду) и стал основой современного стандартного хинди и урду.
  32. ^ Шмидт, Рут Лейла. «1 Краткая история и география урду 1.1 История и социокультурное положение». Индоарийские языки 3 (2007): 286.
  33. ^ Маликом, Шахбаза, Шариф Кунжахи, Мир Танх Юсафи, Sanawar Chadhar, Алам Лохар, Абиды Тамий, Анвар Масуддр. «История переписи говорящих на пенджабском языке в Пакистане».
  34. ^ Моди, Суджата Судхакар (2008). Литература, язык и формирование нации: история современного журнала хинди 1900-1920 гг . Калифорнийский университет в Беркли. п. 7. ... Хиндустани, Рехта и урду как более поздние названия старого хинди (также известного как хиндави).
  35. ^ а б в Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано 15 августа 2009 года . Проверено 30 июня 2019 .
  36. ^ "Два языка или один?" . hindiurduflagship.org . Архивировано 11 марта 2015 года . Проверено 29 марта 2015 года . Хинди и урду произошли от диалекта «хари боли», на котором говорят в районе Дели на севере Индии.
  37. ^ Фарука, М. (2012). Литературная культура урду: народная современность в написании Мухаммеда Хасана Аскари . Springer . ISBN 978-1-137-02692-7. Исторически говоря, урду вырос из взаимодействия индуистов и мусульман. Он отметил, что урду - это язык не только мусульман, хотя мусульмане, возможно, сыграли большую роль в превращении его в литературный язык. Индуистские поэты и писатели могли привнести в урду специфические элементы индуистской культуры, и они были приняты.
  38. ^ Король, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века . Издательство Оксфордского университета . п. 67. ISBN 978-0-19-565112-6. Образованные мусульмане, по большей части сторонники урду, отвергли индуистское лингвистическое наследие и подчеркнули совместное индуистско-мусульманское происхождение урду.
  39. ^ Тейлор, Insup; Олсон, Дэвид Р. (1995). Сценарии и грамотность: чтение и обучение чтению алфавитов, слоговых слов и символов . Springer Science & Business Media. п. 299. ISBN 978-0-7923-2912-1. Урду стал языком общения между индуистскими жителями и мусульманскими захватчиками Индии в 11 веке.
  40. ^ Dhulipala Венкат (2000). Политика секуляризма: средневековая индийская историография и суфии . Университет Висконсин – Мэдисон . п. 27. Персидский язык стал придворным, и многие персидские слова вошли в обиход. Сложная культура северной Индии, известная как Ганга Джамуни техзиб, была продуктом взаимодействия индуистского общества и ислама.
  41. ^ Индийский журнал социальной работы, том 4 . Институт социальных наук Тата . 1943. с. 264. ... больше слов санскритского происхождения, но 75% словарного запаса общие. Также признается, что, хотя этот язык известен как хиндустани, ... мусульмане называют его урду, а индуисты - хинди. ... Урду - это национальный язык, сформировавшийся в результате многолетних культурных контактов между индуистами и мусульманами, и, как заявил Пандит Джавахарлал Неру, по сути является индийским языком, которому нет места за пределами страны.
  42. ^ "Женщины индийского субконтинента: создание культуры - Фонд Рехты" . Google Искусство и культура . Проверено 25 февраля 2020 года . «Ганга-Джамуни техзиб» - один из примеров сложной культуры, характерной для различных регионов страны. Распространенный на Севере, особенно на центральных равнинах, он является результатом союза индуистской и мусульманской культур. Большинство храмов располагались вдоль Ганги, а Ханака (суфийская школа мысли) располагалась вдоль реки Ямуна (также называемой Джамуна). Таким образом, он стал известен как Ганга-Джамуни техзиб, где слово «техзиб» означает культура. Больше, чем общинная гармония, ее самым прекрасным побочным продуктом был «Индустани».который позже дал нам языки хинди и урду.
  43. ^ Zahur-уд-Дин (1985). Развитие языка и литературы урду в регионе Джамму . Издательство Гульшан. п. 13. Таким образом, начало языка, ныне известного как урду, следует относить к этому периоду более ранних контактов индуистских мусульман в областях Синд и Пенджаб, которые имели место в первой четверти 8 века нашей эры.
  44. ^ Джайн, Данеш; Кардона, Джордж (2007). Индоарийские языки . Рутледж. ISBN 978-1-135-79711-9. Основными источниками кредитов MSH, не связанных с внутренним кредитованием, являются арабский, персидский, португальский, тюркский и английский. Разговорные регистры хинди / урду (не говоря уже о формальных регистрах урду) используют большое количество персидских и арабских заимствований, хотя в санскритизированных регистрах многие из этих слов заменены на татсама.формы с санскрита. Персидский и арабский лексические элементы в хинди являются результатом многовекового исламского административного правления над большей частью северной Индии за столетия до установления британского правления в Индии. Хотя принято различать персидские и арабские элементы заимствования на хинди / урду, на практике часто бывает трудно отделить эти части друг от друга. Арабские (а также тюркские) лексемы, заимствованные из хинди, часто передавались через персидский язык, в результате чего произошло полное переплетение персидских и арабских элементов, о чем свидетельствуют такие явления, как гибридные соединения и сложные слова. Более того, хотя преобладающая траектория лексических заимствований была с арабского на персидский, а затем на хинди / урду,можно найти примеры слов, которые по происхождению являются персидскими заимствованиями как на арабском, так и на хинди / урду.
  45. ^ Кесаван, BS (1997). История печати и издательства в Индии . Национальный книжный фонд, Индия. п. 31. ISBN 978-81-237-2120-0. Здесь было бы полезно вспомнить, что старый хинди или хиндави, который в большей степени был естественно смешанным с персидским языком, играл эту роль раньше, как мы видели, в течение пяти или шести веков.
  46. ^ a b Бхат, М. Ашраф (2017). Изменение языковых ролей и языковых идентичностей кашмирского речевого сообщества . Издательство Кембриджских ученых. п. 72. ISBN 978-1-4438-6260-8. Хотя он заимствовал большое количество лексических единиц из персидского и некоторые из турецких, он является производным от хиндви (также называемого «ранний урду»), родоначальника как современного хинди, так и урду. Он возник как новый общий язык Дели, который Амир Хусрау назвал хиндави или дехлеви . После появления Великих Моголов на сцене индийской истории язык хиндави получил большее распространение и признание. В моду вошли персидские слова и фразы. Hindavi этого периода был известен как Рекхта , или хиндустани, и только позже , как урду. Идеальная дружба и терпимость между индуистами и мусульманами способствовали развитию Рехты.или урду, который олицетворял принцип единства в разнообразии, тем самым подчеркивая особенность индийской жизни в лучшем виде. Обычная разговорная версия («базарный урду») была почти идентична широко распространенной версии хинди. Большинство выдающихся ученых Индии придерживаются мнения, что урду не является ни мусульманским, ни индуистским языком; это результат мультикультурного и многоконфессионального столкновения.
  47. ^ a b Strnad, Ярослав (2013). Морфология и синтаксис древнехинди: издание и анализ ста поэм Кабирвани из Раджастхана . Brill Academic Publishers . ISBN 978-90-04-25489-3. Совсем другая группа существительных, встречающихся с окончанием -a в директории . множественное число состоит из слов арабского или персидского происхождения, заимствованных из древнего хинди с их персидскими окончаниями множественного числа.
  48. ^ a b c d Рахман, Тарик (2001). От хинди до урду: социальная и политическая история (PDF) . Издательство Оксфордского университета. С. 1–22. ISBN  978-0-19-906313-0. Архивировано из оригинального (PDF) 10 октября 2014 года . Проверено 7 октября 2014 года .
  49. ^ а б Хан, Абдул Рашид (2001). Всеиндийская мусульманская образовательная конференция: его вклад в культурное развитие индийских мусульман, 1886-1947 гг . Издательство Оксфордского университета . п. 152. ISBN. 978-0-19-579375-8. После завоевания Декана урду получил либеральное покровительство судов Голконды и Биджапура. Следовательно, урду заимствовал слова из местного языка телугу и маратхи, а также из санскрита.
  50. ^ Luniya, Bhanwarlal Nathuram (1978). Жизнь и культура в средневековой Индии . Камал Пракашан. п. 311. Под либеральным покровительством судов Голконды и Биджапура урду заимствовал слова из местных языков, таких как телугу и маратхи, а также из санскрита, но его темы были сформированы по персидским образцам.
  51. ^ Кесаван, Bellary Shamanna (1985). История печати и издательства в Индии: Истоки печати и издательского дела в сердце хинди . Национальный книжный фонд. п. 7. ISBN 978-81-237-2120-0. Таким образом, мусульмане Декана называли свой язык хиндустани Дахани (Дакхини), Гуджари или Бхака (Бхакха), что было символом их принадлежности к мусульманской группе завоевателей и правящей группе в Декане и Южной Индии, где подавляющее число индуистов говорило на маратхи, каннада и т. Д. Телугу и тамильский.
  52. ^ «Амир Хосров - индийский поэт» .
  53. ^ Jaswant Лал Мехта (1980). Углубленное изучение истории средневековой Индии . 1 . Sterling Publishers Pvt. ООО п. 10. ISBN 9788120706170.
  54. ^ Бакши, Шири Рам; Миттра, Сангх (2002). Хазарт Низам-Уд-Дин Аулия и Хазрат Ходжа Муинуддин Чисти . Критерий. ISBN 9788179380222.
  55. ^ «Язык урду» . Британская энциклопедия .
  56. Рауф Парех (25 августа 2014 г.). «Литературные заметки: распространенные заблуждения об урду» . dawn.com . Архивировано 25 января 2015 года . Проверено 29 марта 2015 года . Урду не получил своего нынешнего названия до конца 18-го века, а до этого у него было несколько разных имен, в том числе хинди, хиндви, хиндустани, дехлви, гуджри, даккани, лахори и даже мавры, хотя он родился намного раньше.
  57. Малик, Мухаммад Камран и Сайед Мансур Сарвар. «Система распознавания именованных сущностей для послелогических языков: урду в качестве примера». Международный журнал передовых компьютерных наук и приложений 7.10 (2016): 141-147.
  58. ^ Клайн, Майкл Г. (1992). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. п. 383. ISBN. 9783110128550.
  59. Алисса Эйрес (23 июля 2009 г.). Говоря как государство: язык и национализм в Пакистане . Издательство Кембриджского университета . п. 19 . ISBN 9780521519311.
  60. Первая энциклопедия ислама: 1913–1936 . Brill Academic Publishers . 1993. стр. 1024. ISBN 9789004097964. В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском, который пользовался авторитетом в качестве придворного языка, общим языком страны по-прежнему был хинди, полученный через пракрит из санскрита. К этому диалекту простых людей был привит персидский язык, который породил новый язык - урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом исследовании Индии» не отводит урду особого места, но рассматривает его как ответвление западного хинди.
  61. ^ Фаруки, Шамсур Рахман (2003), Шелдон Поллок (редактор), Длинная история литературной культуры урду, часть 1 , Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии, Калифорнийский университет Press, стр. 806, ISBN 978-0-520-22821-4
  62. ^ Коутсворт, Джон (2015). Глобальные связи: политика, обмен и социальная жизнь в мировой истории . США: Cambridge Univ Pr. п. 159. ISBN. 9780521761062.
  63. ^ Тарик Рахман (2011). «Урду как язык обучения в Британской Индии» (PDF) . Пакистанский журнал истории и культуры . NIHCR. 32 (2): 1–42.
  64. ^ a b Delacy, Ричард; Ахмед, Шахара (2005). Хинди, урду и бенгали . Одинокая планета. С. 11–12. Хинди и урду обычно считаются одним разговорным языком с двумя разными литературными традициями. Это означает, что говорящие на хинди и урду, которые делают покупки на одних и тех же рынках (и смотрят одни и те же фильмы Болливуда), без проблем понимают друг друга - они оба скажут, что да, Китнkaa hay для "Сколько это стоит?" - но письменная форма для хинди будет यह कितने का है? а на урду будет یہ کتنے کا ہے؟ Хинди пишется слева направо письмом деванагари и является официальным языком Индии наряду с английским. С другой стороны, урду пишется справа налево шрифтом насталик (модифицированная форма арабского письма) и является национальным языком Пакистана. Это также один из официальных языков индийских штатов Бихар, Джамму и Кашмир. Эти языки, рассматриваемые как один, составляют второй по распространенности язык в мире, иногда называемый хиндустани. В повседневной жизни люди, говорящие на хинди и урду, без особых проблем общаются на своих «разных» языках. ... И хинди, и урду произошли от классического санскрита,который появился в долине Инда (современный Пакистан и северо-запад Индии) примерно в начале нашей эры. Первая древняя поэзия на хинди (или апабхранша) была написана в 769 году нашей эры, а в европейское средневековье она стала известна как «хиндви». Турки-мусульмане вторглись в Пенджаб в 1027 году и взяли под свой контроль Дели в 1193 году. Они проложили путь исламской империи Великих Моголов, которая правила северной Индией с 16 века до тех пор, пока не потерпела поражение от британского владычества в середине 19 века. Именно в это время начал формироваться язык этой книги, представляющий собой смесь грамматики хиндви с арабской, персидской и турецкой лексикой. Мусульмане, говорящие на хиндви, начали писать арабским письмом, создав урду, в то время как индуистское население включило новые слова, но продолжало писать письмом деванагари.
  65. ^ Холт, PM; Лэмбтон, Энн К.С.; Льюис, Бернард, ред. (1977). Кембриджская история ислама . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 723. ISBN 0-521-29138-0.
  66. ^ Рехман, Тарик. «Обучение урду в Британской Индии» .
  67. ^ Рахман, Тарик (2000). «Обучение урду в Британской Индии» (PDF) . Ежегодник урду исследований . 15 : 55. Архивировано 21 октября 2014 года (PDF) .
  68. ^ a b c Хатчинсон, Джон; Смит, Энтони Д. (2000). Национализм: критические концепции в политической науке . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-20112-4. В девятнадцатом веке на севере Индии, до расширения британской системы государственных школ, урду не использовался в письменной форме в качестве средства обучения в традиционных исламских школах, где мусульманских детей обучали персидскому и арабскому языкам, традиционным языкам народов мира. Ислам и мусульманская культура. Только когда мусульманские элиты северной Индии и британцы решили, что мусульмане отстают в образовании по сравнению с индуистами и их следует поощрять к посещению государственных школ, было сочтено необходимым предлагать урду персидско-арабским шрифтом как стимул Мусульмане посещают школы. И только после того, как возникла полемика между хинди и урду, урду, который когда-то презирался мусульманской элитой на севере Индии и даже не преподавался в мусульманских религиозных школах в начале девятнадцатого века,стал вторым после ислама символом мусульманской идентичности. Второй момент, выявленный спорами между хинди и урду на севере Индии, - это то, как символы могут использоваться для разделения народов, которые, по сути, разделяют аспекты культуры. Хорошо известно, что обычные мусульмане и индуисты в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных классов и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индуисты, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Второй момент, выявленный спорами между хинди и урду на севере Индии, - это то, как символы могут использоваться для разделения народов, которые, по сути, разделяют аспекты культуры. Хорошо известно, что обычные мусульмане и индуисты в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных классов и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индуисты, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Второй момент, выявленный спорами между хинди и урду на севере Индии, - это то, как символы могут использоваться для разделения народов, которые, по сути, разделяют аспекты культуры. Хорошо известно, что обычные мусульмане и индуисты в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных классов и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индуисты, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Хорошо известно, что обычные мусульмане и индуисты в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных классов и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индуисты, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Хорошо известно, что обычные мусульмане и индуисты в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных классов и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индуисты, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Правовая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индусы, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.Правовая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индусы, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.
  69. ^ МакГрегор, Стюарт (2003), «Прогресс хинди, часть 1», Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии , стр. 912, ISBN 978-0-520-22821-4 в Pollock (2003)
  70. ^ Али, Сайед Амир (1989). Достопочтенный Сайед Амир Али: Политические сочинения . Издательство APH. п. 33. ISBN 978-81-7024-247-5.
  71. ^ a b Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-088814-0.
  72. ^ Король, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века . Издательство Оксфордского университета . п. 78. ISBN 978-0-19-565112-6. Британская языковая политика возникла и способствовала более широким политическим процессам, которые в конечном итоге привели к разделу Британской Индии на Индию и Пакистан, результат почти точно параллелен лингвистическому разделению континуума хинди-урду на сильно санскритизированный хинди и сильно персианизированный урду. .
  73. Ахмад, Ирфан (20 ноября 2017 г.). Религия как критика: исламское критическое мышление от Мекки до рынка . Книги UNC Press. ISBN 978-1-4696-3510-1. Было и есть много великих индуистских поэтов, писавших на урду. И они изучали индуизм, читая его религиозные тексты на урду. Гульзар Делви - чье нелитературное имя - Ананд Мохан Зутши (род. 1926) - один из многих примеров.
  74. ^ a b c d e «Почему Куэйд сделал урду пакистанским государственным языком? | ePaper | DAWN.COM» . epaper.dawn.com . Проверено 3 декабря 2019 .
  75. ^ Ahmad, Aijazuddin (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход . Концепт издательской компании. п. 119. ISBN 978-81-8069-568-1.
  76. ^ a b Радж, Али (30 апреля 2017 г.). «Случай для урду как официального языка Пакистана» . Вестник журнала . Архивировано из оригинального 28 октября 2019 года . Проверено 3 декабря 2019 .
  77. ^ Хакала, Уолтер (2012). «Языки как ключ к пониманию культур Афганистана» (PDF) . Афганистан: мультидисциплинарные перспективы .
  78. ^ Хакала, Уолтер Н. (2012). «Языки как ключ к пониманию культур Афганистана» (PDF) . National Geographic . Проверено 13 марта 2018 . В 1980-х и 90-х годах не менее трех миллионов афганцев, в основном пуштунов, бежали в Пакистан, где значительное их число в течение нескольких лет подвергалось воздействию средств массовой информации на языках хинди и урду, особенно фильмов и песен Болливуда, а бенг получил образование в Школы с урду, обе способствовали упадку дари даже среди городских пуштунов.
  79. Кришнамурти, Раджешвари (28 июня 2013 г.). «Кабульский дневник: обнаружение связи с Индией» . Gateway House: Индийский совет по глобальным отношениям . Проверено 13 марта 2018 . Большинство афганцев в Кабуле понимают и / или говорят на хинди благодаря популярности индийского кино в стране.
  80. ^ a b "Кто может быть пакистанцем?" . thediplomat.com . Архивировано из оригинального 28 октября 2019 года . Проверено 28 октября 2019 года .
  81. ^ Ванита, R. (2012). Гендер, пол и город: поэзия урду Рехти в Индии, 1780-1870 . Springer . ISBN 978-1-137-01656-0. Кампании по десексуализации совпадали с попыткой очистить урду от слов санскрита и пракрита, в то же время, когда знатоки хинди пытались очистить хинди от персидских и арабских слов. Политика конца девятнадцатого века в отношении урду и хинди, позже усугубленная политикой Индии и Пакистана, привела к досадному результату исключения некоторых поэтов из канона.
  82. ^ Zecchini, Летиция (31 июля 2014). Арун Колаткар и литературный модернизм в Индии: движущиеся линии . A&C Black. ISBN 9781623565589.
  83. ^ Рахман, Тарик (2014), пакистанский английский (PDF) , Университет Каид-и-Азам = Исламабад, стр. 9, заархивировано из оригинального (PDF) 22 октября 2014 г. , получено 18 октября 2014 г.
  84. ^ Дужка, С. (1990). Хинди и урду с 1800 года: обычный читатель . Издательство "Наследие". ISBN 9788170261629.
  85. ^ История индийской литературы: борьба за свободу: триумф и трагедия, 1911–1956 . Sahitya Akademi. 1991. ISBN. 9788179017982.
  86. ^ Kachru, Braj (2015). Собрание сочинений Браджа Б. Качру: Том 3 . Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1-4411-3713-5. Стиль урду, даже в Пакистане, меняется с «высокого» урду на разговорный урду (больше похожий на хиндустани, который понравился бы М.К. Ганди).
  87. ^ Эшмор, Гарри С. (1961). Британская энциклопедия: новый обзор универсальных знаний, Том 11 . Британская энциклопедия . п. 579. Повседневная речь более чем 50 000 000 человек из всех общин на севере Индии и в Западном Пакистане является выражением общего языка хиндустани.
  88. ^ "Утверждение - 1: Резюме силы говорящих на языках и родных языках - 2001" . Правительство Индии . 2001. Архивировано из оригинала 4 апреля 2008 года . Проверено 4 октября 2016 года .
  89. ^ ORGI. «Перепись Индии: сравнительная сила зарегистрированных языков-1951, 1961, 1971, 1981, 1991, 2001 и 2011» (PDF) .
  90. ^ «Правительство Пакистана: население родным языком» (PDF) . Статистическое бюро Пакистана . Архивировано 10 октября 2014 года (PDF) .
  91. ^ "Льюис, М. Пол (редактор)., 2009. Этнолог: Языки мира, шестнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International. Онлайн-версия" . Ethnologue.org. Архивировано 31 января 2012 года . Проверено 31 января 2012 года .
  92. ^ "Хиндустани" . Пресса Колумбийского университета . encyclopedia.com. Архивировано 29 июля 2017 года.
  93. ^ например, Gumperz (1982 : 20)
  94. ^ The World Factbook . Центральное Разведывательное Управление. 1992. стр. 264.
  95. ^ Rieker, M .; Али, К. (26 мая 2008 г.). Гендерное городское пространство на Ближнем Востоке, в Южной Азии и Африке . Springer. ISBN 978-0-230-61247-1.
  96. Хан, М. Ильяс (12 сентября 2015 г.). «Непонятный переход Пакистана на урду» . BBC News . Проверено 3 декабря 2019 .
  97. ^ Ahmad, Aijazuddin (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход . Концепт издательской компании. ISBN 978-81-8069-568-1.
  98. ^ Хок, Ганс Хенрих; Башир, Елена (24 мая 2016 г.). Языки и лингвистика Южной Азии: всеобъемлющее руководство . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN 978-3-11-042330-3.
  99. Радж, Али (30 апреля 2017 г.). «Случай для урду как официального языка Пакистана» . Вестник журнала . Архивировано из оригинального 28 октября 2019 года . Проверено 28 октября 2019 года .
  100. ^ Beaster-Джонс, Джейсон (9 октября 2014). Звуки Болливуда: Космополитические медиации песни хинди из фильма . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-999348-2.
  101. ^ «Газеты на урду: растут, а не умирают» . asu.thehoot.org .
  102. ^ Рассел, Ральф (1999). «Урду в Индии с момента обретения независимости». Экономический и политический еженедельник . 34 (1/2): 44–48. JSTOR 4407548 . 
  103. ^ «Самый распространенный среди публикаций членов ABC, январь - июнь 2017» (PDF) . Аудиторское бюро тиражей . Проверено 12 сентября 2020 .
  104. ^ «Большинство пакистанцев и говорящих на урду живут в этом австралийском штате» . SBS Ваш язык . sbs.com.au.
  105. ^ "Árabe y urdu aparecen entre las lenguas ownuales de Catalunya, creando peligro de guetos" . Europapress.es. 29 июня 2009 года архивации с оригинала на 18 января 2012 года . Проверено 18 декабря 2011 года .
  106. ^ Рахман, Тарик (1997). «Урду-английский спор в Пакистане». Современные азиатские исследования . 31 : 177–207. DOI : 10,1017 / S0026749X00016978 - через Национальный институт Пакистана исследований Qu.aid-i-Az.am университета.
  107. ^ «Amil Nāḍū men̲ Urdū g̲h̲azal kī naʼī purānī simten̲» . Проверено 13 сентября 2020 .
  108. ^ Шиммель, Аннемари (1992). Ислам: введение . Олбани, Нью-Йорк: State U of New York Press.
  109. ^ Ахмад, Ризван (2011). «Урду на деванагари: изменение орфографических практик и мусульманская идентичность в Дели» (PDF) . Язык в обществе . 40 (3): 259–284. DOI : 10.1017 / s0047404511000182 . hdl : 10576/10736 .
  110. ^ Зия, Хавер (1999), «Обзор стандартизации урду». 4-й симпозиум по обработке многоязычной информации (MLIT-4). Архивировано 6 января 2007 года в Wayback Machine , Янгон , Мьянма . CICC, Япония
  111. ^ «Урду в Бангладеш» . Рассвет . 11 сентября 2002 г.
  112. ^ «Правительство Пакистана: население родным языком» (PDF) . Статистическое бюро Пакистана . Архивировано из оригинального (PDF) 17 февраля 2006 года.
  113. ^ В судах низшей инстанции в Пакистане, несмотря на то, что судебное разбирательство ведется на урду, документы составляются на английском языке, тогда как в судах более высокой инстанции, то есть в Высоких судах и Верховном суде , и документы, и судопроизводство ведутся на английском языке.
  114. ^ Рахман, Тарик (2010). Языковая политика, идентичность и религия (PDF) . Исламабад: Университет Каид-и-Азам. п. 59. Архивировано из оригинального (PDF) 21 октября 2014 года . Проверено 18 октября 2014 года .
  115. Рианна Хуссейн, Факир (14 июля 2015 г.). «Смена языка» . DAWN.COM . Проверено 3 декабря 2019 .
  116. ^ Wasey, Akhtarul (16 июля 2014). «50-й отчет Уполномоченного по делам языковых меньшинств в Индии (июль 2012 г. - июнь 2013 г.)» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 8 июля 2016 года . Проверено 20 октября 2016 года .
  117. ^ Рой, Anirban (28 февраля 2018). «Камтапури и Раджбанши внесены в список официальных языков» . Индия сегодня . Архивировано 30 марта 2018 года . Проверено 31 марта 2018 года .
  118. ^ "Конституция Джамму и Кашмира" (PDF) . Архивировано 7 мая 2012 года из оригинального (PDF) .
  119. ^ a b Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. п. 395. ISBN 978-3-11-088814-0.
  120. ^ а б Эвераерт, Кристина (2010). Поиск границ между хинди и урду: утраченные и добавленные в переводе рассказы 20-го века . БРИЛЛ. п. 225. ISBN 978-90-04-17731-4.
  121. ^ "Обучение в 'Урдиш ' " . Архивировано 17 ноября 2015 года . Проверено 10 октября 2015 года .
  122. ^ Юсафзай Фавад. «Правительство запустит« Ilm Pakistan »14 августа: Ахсан» . Архивировано 17 ноября 2015 года . Проверено 10 октября 2015 года .
  123. ^ Мустафа, Зубейда. «За„в Urdish » . Архивировано 17 октября 2015 года . Проверено 10 октября 2015 года .
  124. ^ «Хинди и урду классифицируются как литературные регистры одного языка» . Архивировано 2 июня 2016 года.
  125. ^ Б Питер-Дас, Ракеш (2019). Хинди христианская литература в современной Индии . Рутледж. ISBN 978-1-00-070224-8. Две формы одного и того же языка, нагарайский хинди и персианизированный хинди (урду), имели идентичную грамматику, общие слова и корни и использовали разные алфавиты.
  126. ^ Койпер, Кэтлин (2010). Культура Индии . Розен Паблишинг . ISBN 978-1-61530-149-2. Урду тесно связан с хинди, языком, который зародился и развился на Индийском субконтиненте. У них одна и та же индийская основа, и они настолько похожи по фонологии и грамматике, что кажутся одним языком.
  127. ^ "Наведение порядка в языковое разнообразие: языковое планирование в британском владычестве" . Язык в Индии. Архивировано из оригинального 26 мая 2008 года . Проверено 20 мая 2008 года .
  128. ^ «Краткий хинди - часто задаваемые вопросы на урду» . сикмирза. Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года . Проверено 20 мая 2008 года .
  129. ^ "Обучение языку хинди / урду" . Калифорнийский университет в Дэвисе. Архивировано из оригинала на 3 января 2015 года . Проверено 3 января 2015 года .
  130. ^ "Отчет этнолога для хинди" . Этнолог. Архивировано 1 октября 2007 года . Проверено 26 февраля 2008 года .
  131. ^ «Урду и его вклад в светские ценности» . Южноазиатский голос. Архивировано из оригинального 11 ноября 2007 года . Проверено 26 февраля 2008 года .
  132. Ежегодник изучения урду, номер 11, 1996, «Некоторые заметки по хинди и урду», стр. 203–208.
  133. Шекспир, Джон (1834), Словарь, Хиндустани и английский , Блэк, Кингсбери, Парбери и Аллен, заархивировано из оригинала 28 июля 2017 г.
  134. Fallon, SW (1879), Новый хиндустано-английский словарь, с иллюстрациями из хиндустанской литературы и фольклора , Banāras: напечатано в Medical Hall Press, архивировано с оригинала 11 октября 2014 г.
  135. ^ Шапиро, Майкл С .; Шиффман, Гарольд Ф. (2019). Язык и общество в Южной Азии . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 53. ISBN 978-3-11-085763-4.
  136. ^ a b c Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. п. 391. ISBN. 978-3-11-088814-0.
  137. ^ «Краткий хинди - часто задаваемые вопросы на урду» . сикмирза. Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года . Проверено 20 мая 2008 года .
  138. ^ Хёрнле, Август Фридрих Рудольф (1880). Грамматика восточного хинди в сравнении с другими гаудианскими языками: сопровождается языковой картой и таблицей алфавитов . Трюбнер. стр. vii. Следовательно, урду и хинди - действительно один и тот же язык; они имеют одинаковую грамматику и различаются только словарным запасом: первые используют как можно больше иностранных слов, вторые - как можно меньше.
  139. ^ Everaert, Christine (2010). Поиск границ между хинди и урду: утраченные и добавленные в переводе рассказы 20-го века . БРИЛЛ. п. 226. ISBN. 978-90-04-17731-4.
  140. ^ «Южная Азия :: Индия - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Проверено 22 октября 2019 года .
  141. ^ «Южная Азия :: Пакистан - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Проверено 22 октября 2019 года .
  142. ^ «Урду» . Этнолог . Проверено 22 октября 2019 года .
  143. ^ "Ближний Восток :: Саудовская Аравия - The World Factbook - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  144. ^ «Южная Азия :: Непал - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Проверено 22 октября 2019 года .
  145. ^ "Непальская перепись" (PDF) .
  146. ^ "Европа :: Соединенное Королевство - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  147. ^ "Соединенное Королевство" . Этнолог . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  148. ^ "Северная Америка :: Соединенные Штаты - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  149. ^ «Подробное описание языков, на которых говорят дома, и способность говорить по-английски для населения от 5 лет и старше для США: 2009-2013» .
  150. ^ "Южная Азия :: Бангладеш - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 3 ноября 2019 .
  151. ^ «Урду в Бангладеш» (PDF) .
  152. ^ "Северная Америка :: Канада - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  153. ^ «Языковое разнообразие и многоязычие в канадских домах» . Статистическое управление Канады .
  154. ^ "Ближний Восток :: Катар - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  155. ^ «Ближний Восток :: Оман - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  156. ^ "Ближний Восток :: Иран - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  157. ^ "Ближний Восток :: Бахрейн - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  158. ^ "Европа :: Норвегия - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  159. ^ "Ближний Восток :: Турция - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  160. ^ "Европа :: Германия - The World Factbook - Центральное разведывательное управление" . www.cia.gov . Дата обращения 1 ноября 2019 .
  161. ^ а б «Фонетический список урду» (PDF) . Центр языковой инженерии . Дата обращения 7 августа 2020 .
  162. ^ Kachru (2006 : 20)
  163. ^ Masica (1991 : 110)
  164. ^ Ohala (1999 : 102)
  165. ^ a b c Ахмад, Айджаз (2002). Линии настоящего: идеология и политика в современной Южной Азии . Verso. п. 113. ISBN 9781859843581. Об этом есть гораздо более надежные статистические данные, чем о населении. Фарханг-и-Асафияпо общему мнению, самый надежный словарь урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не желал разрушать отношения урду с фарси, как видно даже из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка без исключения взят из этих источников. Что отличает урду от множества других индийских языков ... так это то, что он использует почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ на западе Индии, таких как фарси, турецкий и таджикский.Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через фарси.
  166. ^ a b Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории . SUNY Нажмите . п. 310. ISBN 9781438468075. Что касается словарного запаса, Ахмад цитирует Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Сайед Ахмад не имел никакого желания разрушать отношения урду с фарси, как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из общего запаса 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что все без исключения основные слова языка взяты из этих источников »(2000). : 112–13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать более консервативной, чем нет.Фактическая доля пракитских слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
  167. ^ а б в Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано 15 августа 2009 года . Проверено 27 марта 2018 .
  168. ^ «Происхождение урду: это не« лагерный язык » » . dawn.com . 17 декабря 2011. Архивировано 24 сентября 2015 года . Дата обращения 5 июля 2015 .Существительные и прилагательные на урду могут иметь различное происхождение, например арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют корни на санскрите / пракрите. Итак, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской языковой семьи. По словам доктора Джан Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начиная примерно с 1500 г. до н.э. и проходя через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они превратились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
  169. ^ Индия Перспективы, Том 8 . PTI для Министерства иностранных дел. 1995. стр. 23. Все глаголы в урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в дикции урду имеют персидское или арабское происхождение.
  170. ^ Верстех, Киз; Верстех, CHM (1997). Арабский язык . Издательство Колумбийского университета. ISBN 9780231111522. ... Куфина; многие арабские заимствования в языках коренных народов, таких как урду и индонезийский, были введены в основном через персидский язык.
  171. ^ Хан, Иктидар Хусейн (1989). Исследования в области сравнительного анализа . Кафедра лингвистики Алигархского мусульманского университета . п. 5. По оценкам, почти 25% лексики урду состоит из слов персидского и арабского происхождения.
  172. ^ Полевой персонал американских университетов (1966). Служба отчетов: серия Южная Азия . Полевой персонал американских университетов. п. 43. Словарь урду составляет около 30% персидского.
  173. ^ Наим, CM (1999), Двусмысленность наследия: фикции и полемика , City Press, стр. 87, ISBN 978-969-8380-19-9
  174. ^ Дас, Sisir Kumar (2005). История индийской литературы: 1911–1956, борьба за свободу: триумф и трагедия . Sahitya Akademi. ISBN 9788172017989. Профессор Гопи Чанд Наранг отмечает, что тенденции к персианизации урду - явление не новое. Это началось с делийской школы поэтов восемнадцатого века во имя стандартизации ( мейар-банди ). Как пишет Наранг, с возвышением Икбала он еще больше склонился к арабо-персидскому влиянию. «Дикция Фаиза Ахмада Фаиза, получившего известность после смерти Икбала, также отмечена персианизацией; так это дикция Н. М. Рашида, популяризировавшего вольные стихи в поэзии урду. Язык Рашида явно отмечен свежим иранским влиянием по сравнению с другим законодателем моды, Мираджи. Мираджи находится на другой крайности, потому что он использовал индуцированный урду ».
  175. ^ Оковы, C. (1 января 1990). Хинди и урду с 1800 года: обычный читатель . Издательство "Наследие". ISBN 9788170261629.
  176. Кэй, Алан С. (30 июня 1997 г.). Фонологии Азии и Африки: (включая Кавказ) . Айзенбраунс. ISBN 9781575060194.
  177. ^ Patel, Aakar (6 января 2013). «Дети правы: границы урду и хинди размыты» . Первый пост . Проверено 9 ноября 2019 .
  178. Ганган, Сурендра (30 ноября 2011 г.). «В Пакистане хинди плавно перетекает в урду» . ДНК Индии . Проверено 9 ноября 2019 . То, что ежедневные телесериалы Болливуда и хинди стали хитом в Пакистане, - не новость. Поэтому неудивительно, что население, говорящее на урду, понимает и использует хинди, даже жаргон тапори, в повседневной жизни. «Эта тенденция стала популярной несколько лет назад после того, как в Пакистане было официально разрешено выпускать фильмы на хинди», - сказала Рафия Тадж, руководитель отдела массовых коммуникаций Университета Карачи. «Я не думаю, что это угроза для нашего языка, так как это обязательно произойдет в эпоху глобализации. Это в любое время лучше, чем нападки западных сленгов на наш язык», - сказал он.она добавила.
  179. ^ Клайн, Майкл (24 мая 2012). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-088814-0.
  180. ^ Джайн, Данеш; Кардона, Джордж (26 июля 2007 г.). Индоарийские языки . Рутледж. п. 294. ISBN 978-1-135-79711-9.
  181. ^ Поль Тейсье: História da Língua Portuguesa , S. 94. Лиссабон 1987
  182. Питер Остин (1 сентября 2008 г.). Тысяча языков: живые, исчезающие и потерянные . Калифорнийский университет Press. С. 120–. ISBN 978-0-520-25560-9. Архивировано 9 мая 2013 года . Проверено 29 декабря 2011 года .
  183. ^ InpaperMagazine (13 ноября 2011). «Язык: урду и заимствованные слова» . dawn.com . Архивировано 2 июля 2015 года . Проверено 29 марта 2015 года .
  184. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» в Ива Агнес Чато, Ева Агнес Чато, Бо Исакссон, Карина Джахани, Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования из иранского, семитского и тюркского языков , Routledge, 2005. стр. 97: «Обычно считается, что основная часть арабского словаря в центральных смежных иранских, тюркских и индийских языках была первоначально заимствована из литературного персидского между девятым и тринадцатым веками»
  185. ^ Мария Изабель Мальдонадо Гарсия; Мустафа Япичи (2014). «Общий словарь урду и турецкого языка: пример исторической ономасиологии» (PDF) . Журнал "Видение Пакистана" . 15 (1): 193–122. Архивировано из оригинального (PDF) 27 сентября 2015 года.
  186. ^ Колин П. Масика, Индоарийские языки. Cambridge Language Surveys (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1993). 466, г.
  187. Хан, Саджад, Вакас Анвар, Усама Баджва и Сюань Ван. «Шаблонный стеммер аффиксов для морфологически богатого языка». Международный арабский журнал информационных технологий (IAJIT) 12, вып. 2 (2015).
  188. ^ Aijazuddin Ahmad (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход . Концепт издательской компании. С. 120–. ISBN 978-81-8069-568-1.
  189. ^ «Об урду» . Афроз Тадж (Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл). Архивировано 15 августа 2009 года . Проверено 26 февраля 2008 года .
  190. Индия: Последняя рукописная газета в мире · Global Voices. Архивировано 1 октября 2015 года в Wayback Machine . Globalvoices.org (26 марта 2012 г.). Проверено 12 июля 2013 г.
  191. ^ Пандей, Anshuman (13 декабря 2007). «Предложение по кодированию скрипта Kaithi в ISO / IEC 10646» (PDF) . Юникод . Проверено 16 октября 2020 года . Кайтхи использовался для написания урду в судах Бихара, когда он заменил персидско-арабский язык в качестве официального письма в 1880-х годах. Большинство дошедших до нас юридических документов из Бихара британского периода написаны на урду на кайти. Существует значительное количество таких рукописей, образцы которых приведены на Рисунке 21, Рисунке 22 и Рисунке 23.
  192. ^ Король, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века . Издательство Оксфордского университета . п. 67. ISBN 978-0-19-565112-6.
  193. Ашраф, Али (1982). Мусульманская элита . Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 80. Тем не менее, языком суда был урду в письме «кайтхи», несмотря на то, что английский язык использовался в качестве официального.
  194. ^ Варма, KK; Лал, Манохар (1997). Социальные реалии в Бихаре . Новинка и компания. п. 347. Язык обучения и управления в Бихаре до Ост-Индской компании был персидским, а позже он был заменен английским. Однако придворным языком оставался урду, написанный письмом кайтхи.
  195. ^ гхош, сагарика. «Урду Бхарти: नौकरी के लिए भटक रहे हैं 4 हजार उर्दू शिक्षक, कोर्ट कोर्ट खेल रही है सरकार». Navbharat Times (на хинди) . Проверено 13 сентября 2020 .
  196. ^ Ахмад, Ризван (2011). «Урду на деванагари: изменение орфографических практик и мусульманская идентичность в Дели» . Язык в обществе . Издательство Кембриджского университета. 40 (3): 259–284. DOI : 10.1017 / S0047404511000182 . hdl : 10576/10736 . JSTOR 23011824 . 
  197. ^ Мухаммад Шахабуддин Сабу; Назир Уддин, ред. (2021 год). বাংলা-ঢাকাইয়া সোব্বাসী ডিক্সেনারি (বাংলা - ঢাকাইয়া সোব্বাসী অভিধান) (на бенгальском). Бангла Базар , Дакка : публикации Такия Мохаммад.
  198. ^ "বাংলা-ঢাকাইয়া সোব্বাসী অভিধানের মোড়ক উন্মোচন" [Открытие словаря 'Бангла-Дакайя Соббаси']. Самакал (на бенгали). 17 января 2021 г.

дальнейшее чтение

  • Генри Блохманн (1877). Словарь английского языка и урду, латинизированный (8-е изд.). КАЛЬКУТТА: Отпечатано в прессе баптистской миссии для общества школьных книг Калькутты. п. 215 . Проверено 6 июля 2011 года .Мичиганский университет
  • Джон Доусон (1908). Грамматика языка урду или хиндустани (3-е изд.). ЛОНДОН: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. п. 264 . Проверено 6 июля 2011 года .Мичиганский университет
  • Джон Доусон (1872 г.). Грамматика языка урду или хиндустани . ЛОНДОН: Trübner & Co., стр. 264 . Проверено 6 июля 2011 года .Оксфордский университет
  • Джон Томпсон Платтс (1874 г.). Грамматика языка хиндустани или урду . Том 6423 программы сохранения микрофильмов библиотеки Гарвардского колледжа. ЛОНДОН: WH Аллен. п. 399 . Проверено 6 июля 2011 года .Оксфордский университет
  • Джон Томпсон Платтс (1892). Грамматика языка хиндустани или урду . ЛОНДОН: WH Аллен. п. 399 . Проверено 6 июля 2011 года .Нью-Йоркская публичная библиотека
  • Джон Томпсон Платтс (1884). Словарь урду, классического хинди и английского языка (переиздание). ЛОНДОН: Х. Милфорд. п. 1259 . Проверено 6 июля 2011 года .Оксфордский университет
  • Алам, Музаффар. 1998. "Погоня за персидским: язык в политике Великих Моголов". В современных азиатских исследованиях , т. 32, нет. 2. (май 1998 г.), стр. 317–349.
  • Ашер, Р. Э. (ред.). 1994. Энциклопедия языка и лингвистики . Оксфорд: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4 . 
  • Азад, Мухаммад Хусейн. 2001 [1907]. Ааб-э хаят (Лахор: типография военно-морского флота Кишор Гайс) 1907 [на урду]; (Дели: Oxford University Press) 2001. [В английском переводе]
  • Азим, Анвар. 1975. Урду - жертва культурного геноцида. В З. Имам (Ред.), Мусульмане в Индии (стр. 259).
  • Бхатия, Тедж К. 1996. Разговорный хинди: Полный курс для начинающих . Лондон, Великобритания и Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-11087-4 (книга), 0415110882 (кассеты), 0415110890 (курс книги и кассет) 
  • Бхатиа, Тедж К. и Коул Ашок. 2000. «Разговорный урду: полный курс для начинающих». Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-13540-0 (Книга); ISBN 0-415-13541-9 (кассета); ISBN 0-415-13542-7 (курс книг и кассет)   
  • Чаттерджи, Сунити К. 1960. Индоарийский и хинди (ред. 2-е изд.). Калькутта: Фирма KL Mukhopadhyay.
  • Дуа, Ханс Р. 1992. «Хинди-урду как плюрицентрический язык». В М. Г. Клайн (ред.), Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 3-11-012855-1 . 
  • Дуа, Ханс Р. 1994a. Хиндустани. У Ашера, 1994; С. 1554.
  • Дуа, Ханс Р. 1994b. Урду. У Ашера, 1994; С. 4863–4864.
  • Дуррани, Атташ, доктор 2008. Пакистанский урду. Исламабад: Управление национального языка, Пакистан.
  • Гумперц, Дж. Дж. (1982). «Дискурсивные стратегии» . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  • Хасан, Назир и Омкар Н. Коул 1980. Фонетический читатель на урду . Майсур: Центральный институт индийских языков.
  • Сайед Максуд Джамиль (16 июня 2006 г.). «Литературное наследие урду» . Daily Star .
  • Келкар, AR 1968. Исследования на хинди-урду: Введение и фонология слова . Пуна: Деканский колледж.
  • Хан, MH 1969. Урду. В ТА Себеок (ред.), Современные тенденции в лингвистике (Том 5). Гаага: Мутон.
  • Кинг, Кристофер Р. (1994). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века . Бомбей: Издательство Оксфордского университета.
  • Коул, Ашок К. (2008). Сценарий урду и словарь . Дели: Индийский институт языковых исследований.
  • Коул, Омкар Н. (1994). Хинди фонетический читатель . Дели: Индийский институт языковых исследований.
  • Коул, Омкар Н. (2008). Грамматика современного хинди (PDF) . Спрингфилд: Данвуди Пресс. Архивировано из оригинального (PDF) 28 августа 2017 года . Проверено 23 ноября 2019 года .
  • Наранг, GC; Беккер, Д.А. (1971). «Стремление и назализация в генеративной фонологии хинди-урду». Язык . 47 (3): 646–767. DOI : 10.2307 / 412381 . JSTOR  412381 .
  • Охала, М. 1972. Темы в фонологии хинди-урду. (Докторская диссертация, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес).
  • «Пустыня роз» , сайт о газелях урду Галиба, созданный доктором Фрэнсис У. Притчетт, профессором современных индийских языков в Колумбийском университете, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США.
  • Пхукан, Шантану (2000). «Деревенские возлюбленные: экология хинди в персидском мире». Ежегодник урду исследований . 15 (5): 1–30. hdl : 1793/18139 .
  • Сравнительное изучение урду и ховара. Управление национального языка имени Бадшаха Мунира Бухари, Пакистан, 2003 г.
  • Рай, Амрит. 1984. Разделенный дом: происхождение и развитие хинди-хиндустани . Дели: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-561643-X . 
  • Снелл, Руперт Научитесь хинди: полное руководство для начинающих. Линкольнвуд, Иллинойс: NTC
  • Кинг, Роберт Д. (2001). «Ядовитая сила письма: хинди и урду» (PDF) . Международный журнал социологии языка . 2001 (150): 43–59. DOI : 10.1515 / ijsl.2001.035 .
  • Рамкришна Мукерджи (2018). Понимание социальной динамики в Южной Азии: очерки памяти Рамкришны Мукерджи. Springer. С. 221–. ISBN 9789811303876 . 
  • Экономический и политический еженедельник. Самекша Траст. 1996 г.

внешняя ссылка

  • Урду в Curlie
  • Урду в Британской энциклопедии
  • Каталог веб-сайтов урду .
  • Введите урду
  • Стипендия урду - Мальдонадо Гарсия
  • Цифровая библиотека урду
  • ترتیب وڈیزائننگ ایم پی خاؿ اردولشکری ​​زبان
  • Латинский алфавит урду Аднаана Махмуда
  • Харуф-э-Тана Пунья Пранава Пасумарти