Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лингвистические разновидности новогреческого можно классифицировать по двум основным направлениям. Во-первых, существует давняя традиция социолектных различий между естественным, популярным разговорным языком, с одной стороны, и архаизирующими, выученными письменными формами, с другой. Во-вторых, между диалектами есть региональные различия . Конкуренция между народными и учеными регистрами (см. Диглоссия ), завершившаяся борьбой между Димотики (Демотический греческий язык) и Катаревуса.в течение 19 и 20 веков. Что касается региональных диалектов, вариации в основной части диалектов современной Греции не особенно сильны, за исключением ряда отдаленных, сильно расходящихся диалектов, на которых говорят изолированные общины.

Диглоссия [ править ]

Корни и история: Демотик и Катаревуса [ править ]

Еще со времен греческого койне в эллинистической и римской античности существовало соревнование между естественно развивающимися разговорными формами греческого языка, с одной стороны, и использованием искусственно архаичных, образованных регистров, с другой. Ученые регистры использовали грамматические и лексические формы в подражании классическому аттическому греческому ( аттицизм ). [1] Эта ситуация известна в современной лингвистике как диглоссия . [2]

В средние века греческое письмо варьировалось по континууму между крайними формами высокого регистра, очень близкими к аттическому, и умеренными формами, намного более близкими к устному демотическому. [3] Согласно Манолису Триантафиллидесу , современный греческий язык начала 19-го века, использовавшийся в демотической поэзии того времени, имеет очень мало грамматических отличий от народного языка 15-го века. [4] В начале Нового времени в использовании образованных греков (таких как фанариоты ) и греческой церкви возникла промежуточная разновидность умеренно архаичного стандартного письменного греческого языка; его синтаксис был в основном новогреческим. [5] ПослеВо время войны за независимость Греции и образования современного греческого государства (1830 г.) была предпринята политическая попытка «очистить» эту форму греческого языка, сделав его более похожим на классический аттический греческий язык. Результатом стала Катаревуса (καθαρεύουσα, букв. « Очищающая »), все еще компромиссная форма с в основном синтаксисом современного греческого языка, но повторно лексированная с гораздо большим количеством древнегреческих слов и морфологии. [6] Катаравуса использовался в качестве официального языка в администрации, образовании, церкви, журналистике и (до конца 19 века) в литературе.

В то же время разговорный демотический язык, хотя и не признан официальным языком, тем не менее, превратился в надрегиональную, де-факто стандартную разновидность. С конца 19 века письменная демотическая, а не катаравуса стала основным средством литературы. На протяжении большей части 20-го века происходили острые политические конфликты по поводу использования любой из двух разновидностей, особенно по вопросу их использования в образовании. В течение 20 века школы были вынуждены переходить с одной формы на другую и обратно несколько раз. Конфликт был разрешен только после свержения греческой военной хунты в 1967-1974 годах , чья сильная идеологическая позиция в поддержку Катаравуса в конечном итоге поспособствовала тому, что эта языковая форма подорвала репутацию. [7] В 1976 году, вскоре послеПосле восстановления демократии демотический язык был наконец принят для использования во всех сферах образования и стал государственным языком для всех официальных целей. [8] К тому времени, однако, форма демотического языка, используемого на практике, уже не была чисто народным диалектом, а снова начала ассимилировать элементы традиции Катаравуса. В 1982 году диакритические знаки были заменены монотонной орфографией . [9]

Стандартный современный греческий [ править ]

Современная лингвистика стала называть получившуюся разновидность «стандартным новогреческим», чтобы отличить его от чисто оригинального демотического языка более ранней литературы и традиционной народной речи. Греческие авторы иногда используют термин «новогреческий койне» (Νεοελληνική Κοινή Neoellinikí Koiní , буквально «общий новогреческий»), возрождая термин koiné, который иначе относится к «общей» форме постклассического древнегреческого языка; согласно этим ученым, новогреческий коине является « наддиалектным продуктом композиции как демотической, так и катаравусной». [10]Действительно, стандартный современный греческий язык включает в себя большой словарный запас из изученных традиций, особенно через регистры академического дискурса, политики, технологий и религии; вместе с ними он включил в себя ряд морфологических особенностей, связанных с их флективными парадигмами, а также некоторые фонологические особенности, изначально не обнаруженные в чистом демотическом.

История современных греческих диалектов [ править ]

Первое систематическое научное рассмотрение современных греческих диалектов произошло после середины XIX века, в основном благодаря работам выдающегося греческого лингвиста Георгиоса Хаджидакиса. [11] Отсутствие описательных отчетов о речи отдельных регионов затрудняло усилия исследователей XIX века. [12] Таким образом, формы диалектов известны нам только на их последнем этапе (с середины 19 века и до панэллинского господства стандартного современного греческого языка).

Первоначальная диалектная дифференциация [ править ]

Современная лингвистика не соответствует тенденции ученых XIX века рассматривать современные греческие диалекты как прямых потомков диалектов древнегреческого . [13] Согласно последним выводам ученых, современные греческие диалекты являются продуктами диалектной дифференциации греческого койне , и, за исключением тсаконского , они не коррелируют с древними диалектами. [14]

Трудно проследить эволюцию греческого языка койне и его разделение на современные греческие диалекты; Некоторые исследователи выдвигают гипотезу о том, что различные местные разновидности сформировались между 10 и 12 веками (как часть эволюции, начавшейся несколько веков назад), но сделать некоторые более безопасные выводы трудно из-за отсутствия текстов, написанных народный язык, когда произошла эта начальная диалектная дифференциация. Очень мало парадигм этих локальных разновидностей можно найти в определенных текстах, которые, однако, использовали в основном научные регистры. Первые тексты, написанные на современных греческих диалектах, появились в эпоху Раннего Возрождения на островах Кипр и Крит . [15]

Исторические литературные диалекты [ править ]

До установления общего письменного стандарта демотического греческого языка существовали различные подходы к использованию региональных вариантов демотического языка в качестве письменного. Диалект зафиксирован в областях, неподконтрольных Византии , сначала в юридических и административных документах, а затем в поэзии. Самые ранние свидетельства существования литературных диалектов происходят из районов, находящихся под латинским контролем , в частности, с Кипра, Крита и островов Эгейского моря . С Кипра при династии Лузиньянов (XIV-XVI века) сохранились юридические документы, прозаические хроники и группа анонимных любовных стихов. Архивы диалектов также сохранились с Наксоса 15 века . [16]

Прежде всего, этот диалект можно проиллюстрировать более полно с острова Крит в период венецианского правления с 1204 года до его захвата османами в 1669 году. Документы, свидетельствующие о диалектных особенностях, существуют с конца 12 века, и их количество быстро увеличивается с 13 века. [17] В период критского Возрождения в 16-м и начале 17-го веков на критском диалекте существовала процветающая местная литература , основанная на итальянских литературных влияниях. Самым известным его образцом сегодня является стихотворный романс « Эротокритос » Виценцоса Корнароса (1553–1614).

Позже, в XVIII и начале XIX веков, Ионические острова , также находившиеся под властью Италии, стали центром литературного производства на демотическом греческом. Самым известным писателем того периода был поэт Дионисий Соломос (1789–1857), написавший греческий национальный гимн ( Гимн Свободе ) и другие произведения, посвященные греческой революции 1821–1830 годов. Его язык оказал влияние на дальнейший курс стандартизации, который привел к появлению современной стандартной формы демотического языка, основанной на юго-западных диалектах.

Современные разновидности [ править ]

Разговорный современный греческий язык можно разделить на несколько географических разновидностей. Существует небольшое количество сильно расходящихся, отдаленных разновидностей, на которых говорят относительно изолированные общины, и более широкий спектр основных диалектов, менее расходящихся друг с другом и со стандартным современным греческим языком, которые охватывают большую часть лингвистической области современной Греции и Кипра. Древнегреческие ученые традиционно проводят различие между собственно « диалектами » (διάλεκτος), т. Е. Сильно выраженными, отличительными разновидностями, и простыми «идиомами» (ιδίωμα), менее заметными подвидами языка. В этом смысле термин «диалект» часто используется только для основных внешних форм, перечисленных в следующем разделе ( Tsakonian , Pontic ,Cappadocian и Grico ), тогда как основная часть распространенных разговорных разновидностей современной Греции классифицируется как «идиомы». [18] Однако большинство англоговорящих лингвистов склонны называть их «диалектами», подчеркивая степень вариации только в случае необходимости. Географические разновидности греческого языка делятся на три основные группы, северные, полусеверные и южные, в зависимости от того, делают ли они синезис и элизию гласных : [19]

Примерами северных диалектов являются румелианский , эпиротский (кроме префектуры Теспротия ), фессалийский , македонский , [20] фракийский .
Южная категория разделена на группы, в которые входят группы сортов из:
  1. Мегара , Эгина , Афины , Кими (древнеафинский) и полуостров Мани (Маниот)
  2. Пелопоннес (кроме Мани), Киклады , Крит и Ионические острова
  3. Додеканес и Кипр .
  4. Часть Южной Албании (известная у греков как Северный Эпир ). [21]
  5. Малая Азия (современная Турция )

Внешние разновидности [ править ]

Цаконян [ править ]

(Цаконян / Греческий) «Наш язык - Цаконян. Спросите, и они вам скажут». Греческий знак в городе Леонидио .

Цаконский язык - это сильно расходящийся вариант, который иногда классифицируется как отдельный язык из-за того, что он не понятен носителям стандартного греческого языка. [22] На нем говорят в небольшом горном районе, расположенном немного вдали от восточного побережья полуострова Пелопоннес . Он уникален среди всех других современных разновидностей, поскольку считается, что он произошел не от древнего аттического - ионийского койне , а от дорического или от смешанной формы поздней, древней лаконской разновидности койне, на которую оказал влияние дорик. [23] Раньше на нем говорили на более обширных территориях Пелопоннеса, включая Лаконию , исторический дом дорических спартанцев .

Понтийский греческий [ править ]

Анатолийский греческий до 1923 года. Демотический жёлтый. Понтийский в оранжевом цвете. Каппадокийский, фаразиотский и силлиотский греческий выделены зеленым цветом. Зеленые точки указывают на деревни, не говорящие на понтийском языке в 1910 году. [24]

Понтийские греческие разновидности - это те, на которых первоначально говорили вдоль восточного черноморского побережья Малой Азии , исторического региона Понта в Турции . Оттуда носители понтийского языка мигрировали в другие районы побережья Черного моря, на Украину (см. Мариуполь # Структура языка ), в Россию и Грузию . Через принудительный обмен населением после греко-турецкой войны (1919-1922) и Лозаннского договораВ 1923 году понтийские спикеры Турции были изгнаны и переселены в Грецию. Из понтийских спикеров бывшего Советского Союза многие иммигрировали в Грецию в последнее время. Число понтийских греков, в настоящее время поддерживающих этот диалект, неясно. [25] Небольшая группа мусульман, говорящих на понтийском языке, остается в Турции, хотя их разновидности демонстрируют сильную структурную конвергенцию в сторону турецкого языка . [26]

Каппадокийский греческий [ править ]

Другие разновидности анатолийского греческого языка, на которые повлиял турецкий язык, помимо понтийского, в настоящее время почти вымерли, но широко использовались до 1923 года в центральной Турции, особенно в Каппадокии . [27] В 1923 году немусульманские греки были вынуждены эмигрировать в Грецию после греческого геноцида (1919–1921) во время обмена населением между Грецией и Турцией . [28] В 2005 году профессора Марк Янсе и Димитрис Папазачариу обнаружили, что в Центральной и Северной Греции все еще есть носители каппадокийского диалекта мистиот. [29]Каппадокийский греческий язык ранее отличался от других византийских греческих разновидностей, начиная с турецких завоеваний центральной Анатолии в XI и XII веках, и таким образом развил несколько радикальных черт, таких как потеря рода у существительных. [24] Будучи изолированным от завоеваний крестоносцев ( Четвертый крестовый поход ) и более позднего венецианского влияния на греческое побережье, он сохранил древнегреческие термины для многих слов, которые были заменены романскими в демотическом греческом. [24] Поэт Руми , чье имя означает «римлянин», имея в виду его место жительства среди «римских» греческих спикеров Каппадокии, написал несколько стихотворений на каппадокийском греческом, оставив одно из самых ранних свидетельств диалекта. [30][31] [32] [33]

Pharasiot Greek [ править ]

Греческий диалект, на котором говорят в Фарасе (Фараша, ныне деревня Чамлыка в Яхьяли , Кайсери ) и других близлежащих деревнях (Афшар-Кёй, Чукури), к востоку от Каппадокии, не особенно близок к Каппадокии. Он может быть ближе к Понтику или одинаково далеко от них обоих. Священник-фаразиот Теодоридис опубликовал несколько народных текстов. В 2018 году Метин Багрячик опубликовал диссертацию на тему фаразиотского греческого языка, основанную на спикерах, оставшихся в Греции. [34]

Силлиотский греческий [ править ]

Греческий диалект Силле (около Икония / Конья) был наиболее расходящимся из разновидностей малоазиатского греческого языка.

Итальянский греческий [ править ]

Карта расположения грикоязычных районов Саленто и Калабрии

Griko или Italiot Greek относится к греческим разновидностям, на которых говорят в некоторых районах южной Италии , историческим пережитком древней колонизации Великой Греции . Есть две небольшие общины, говорящие на грико, известные как люди грико, которые живут в итальянских регионах Калабрия , южная оконечность итальянского полуострова, и в Апулии , его юго-восточном углу. Считается, что эти разновидности также возникли на основе первоначально дорического древнего диалекта и сохранили некоторые его элементы, хотя и в меньшей степени, чем тсаконский. [35]Впоследствии они переняли влияние древнего Койне, но оказались изолированными от остальной части грекоязычного мира после упадка византийского владычества в Италии в средние века. Среди их лингвистических особенностей, помимо итальянского влияния, - сохранение инфинитива , который был утерян в современном греческом языке Балкан.

Мариуполитанский [ править ]

Румеика (Ρωμαίικα) или мариуполитанский греческий - это диалект, на котором говорят примерно в 17 деревнях на северном побережье Азовского моря на юге Украины . Мариуполитанский греческий язык тесно связан с понтийским греческим и произошел от диалекта греческого языка, на котором говорили в Крыму , который был частью Понтийской империи Трапезунд, пока это государство не перешло к османам в 1461 году. [36] После этого Крымский регион остался независимым и продолжало существовать как греческое княжество Феодоро . Грекоязычные жители Крыма были приглашены Екатериной Великой для переселения в новый город Мариуполь и основали его послеРусско-турецкая война (1768–74) за побег из Крыма, где в то время доминировали мусульмане. [37] Его основные особенности представляют определенное сходство с оба Причерноморьем (например , отсутствием synizesis из -IA, ЭО ) и северных сортов основных диалектов (например , северная вокализмы). [38]

Стамбул греческий [ править ]

Стамбульский греческий - это диалект греческого языка, на котором говорят в Стамбуле, а также в стамбульской греческой эмигрантской общине в Афинах. Он характеризуется высокой частотой заимствований и грамматических структур, заимствованных из других языков, на которые оказали влияние турецкий, французский, итальянский и армянский языки [39], при этом также сохраняются некоторые архаичные характеристики, утерянные в других диалектах. Выступающие известны производством темных L и постальвеолярных аффрикатов .

Другие отдаленные разновидности [ править ]

В Малой Азии греческие разновидности существовали не только на обширных территориях Каппадокии, но и на западном побережье. Наиболее характерный является диалектом Smyrna , который имел ряд отличительных признаки, такие как определенные различия в винительных и родительных случаях в определенной статье ; говорящие на греческом языке в этом районе также включили в свой диалект многие французские слова. С другой стороны, константинопольский греческий язык имеет очень мало диалектных особенностей, и он очень близок к тому, что ученые называют «новогреческим коине». [40]

До середины 20-го века в Каржезе на Корсике на другом греческом диалекте говорили потомки поселенцев 17-го века с полуострова Мани . [41] Диалект, который сейчас считается вымершим, сохранил основные характеристики диалекта Мани , а также находился под влиянием как корсиканского, так и французского языков (официального языка острова после его союза с Францией ). [42]

Основные диалекты [ править ]

В отличие от вышеописанных разновидностей, описанные ниже, образуют сплошную грекоязычную территорию, которая охватывает большую часть территории Греции. Они представляют сегодня подавляющее большинство говорящих на греческом языке. Поскольку они менее расходятся друг с другом и со стандартом, греческие авторы обычно классифицируют их как простые «идиомы», а не как «диалекты» в исконно греческой терминологии.

Наиболее заметные контрасты между современными диалектами обнаруживаются между северными и южными разновидностями. Северные разновидности покрывают большую часть континентальной Греции до Коринфского залива , в то время как южные разновидности распространены на полуострове Пелопоннес и большей части Эгейских и Ионических островов , включая большие южные острова Крит и Кипр . Наиболее заметным определяющим маркером северных разновидностей является их обработка безударных гласных (так называемый северный вокализм ), в то время как многие южные разновидности характеризуются, среди прочего, их палатализацией.велярных согласных. Между этими областями, в прилегающем районе вокруг столицы Афин (то есть области Аттики и соседних частей Беотии , Эвбеи , Пелопоннеса и близлежащих островов), существует «диалектная пустота», в которой нет четко выраженных традиционных греческих диалектов. [45] Это связано с тем, что эти районы когда-то были заселены преимущественно носителями арванитского языка.Албанский. Греческий язык, на котором сегодня говорят в этой области, является продуктом конвергенции различных мигрантов, которые перебрались в столицу и ее окрестности из различных других частей страны, и он близок к стандарту. В целом стандартный современный греческий язык основан преимущественно на южных диалектах, особенно на диалектах Пелопоннеса.

На окраинах этой бывшей арванитикоязычной области когда-то было несколько анклавов, исповедующих совершенно разные традиционные греческие диалекты, которые, как полагают, были остатками ранее сопредельной области греческого диалекта со времен до поселения арванитиков. К ним относятся старый местный диалект самих Афин («древнеафинский»), диалект Мегары (к западу от Аттики), Кими в Эвбеи и острова Эгина . Эти диалекты сейчас вымерли. [46]

Следующие лингвистические маркеры использовались для различения и классификации диалектов Греции. Многие из этих черт сегодня характерны только для традиционных сельских жителей и могут подвергаться социальной стигматизации . Молодые люди, говорящие в городах по всей стране, стремятся к акцентам, близким к стандартному языку, и Кипр является исключением из этого правила.

Фонологические особенности [ править ]

  • Северный вокализм (потеря высоких гласных). На севере безударные высокие гласные ( / i / и / u / ) обычно удаляются (например, [skon] против стандартного [ˈskoni] ) «пыль»). Безударные средние гласные ( / e / и / o / ) вместо этого повышаются до [i] и [u] (например, [piˈði] против стандартного [peˈði] 'ребенок'). Подтипы этого явления можно выделить следующим образом: в диалектах «крайнего севера» эти два процесса применяются повсюду. В средне «северных» диалектах удаление / i / и / u /применяется только к гласным в конце слова. В "полусеверных" диалектах есть только удаление конечных слов / i / и / u / , но не повышение / e / и / o / . [47] Последние включают Миконос , Скирос , Лефкас и городской диалект константинопольских греков .
  • Палатализация . В стандартном греческом языке есть аллофоническое чередование между велярными согласными ( [k] , [ɡ] , [x] , [ɣ] ) и палатализированными эквивалентами (( [c] , [ɟ] , [ç] , [ʝ]] » перед гласными переднего ряда. ( / i / , / e / ). В южных диалектах палатализация идет дальше в сторону аффрикатов (например, [tʃe] по сравнению со стандартными [ce] 'и'). Можно выделить подтипы, которые имеют небно-альвеолярные ( [tʃ], [dʒ] , [ʃ] , [ʒ] ) или альвеоло-небные звуки ( [tɕ] , [dʑ] , [ɕ] , [ʑ] ). Первые зарегистрированы для Кипра , вторые - для Крита . [48]
  • Цитакизм . В основной области, в которой процесс палатализации пошел еще дальше, охватывая в основном Кикладские острова , палатализованный / k / далее обращен к альвеолярному [t͡s] и, таким образом, сливается с исходной фонемой / t͡s / . [49] Это явление известно по-гречески как цитакизм (τσιτακισμός). Его разделяли и древнеафиняне.
  • Ипсилон . В высшей степени архаичной чертой, присущей тсаконианскому, маниотскому диалекту и древнеафинским анклавным диалектам, является расходящееся понимание исторического / y / (<υ>). Хотя этот звук слился с / i / везде, в этих диалектах вместо него используется / u / (например, [ˈksulo] против стандартного [ˈksilo] 'дерево'). [48]
  • Близнецы согласные . Большинство современных греческих разновидностей потеряли отчетливо длинные ( близнецы ) согласные, которые были в древнегреческом. Однако диалекты юго-восточных островов, включая Кипр, сохранили их и даже распространили их на новую среду, такую ​​как начальные позиции слов. Таким образом, слово <ναι> «да» на кипрском языке произносится с очень длинным инициалом [nː] , и существуют минимальные пары, такие как <φύλλο> [ˈfilːo] «лист» vs. <φύλο> [ˈfilo] «гендер». , которые произносятся точно так же в других диалектах, но отличаются длиной согласного в кипрском. [50]
  • Темный / л / . Отличительным признаком современных северных языков, особенно Македонии , является использование « темного » ( веляризованного ) звука [ɫ] .
  • Медиальная фрикативная делеция . Некоторые диалекты Эгейских островов , особенно в Додеканесе , имеют тенденцию к удалению интервокальных звонких фрикативов / v / , / ð / , / ɣ / (например, [mealo] против стандартного [meˈɣalo] 'большой'). [51]
  • Носовые и звонкие взрывные устройства . Диалекты отличаются своей фонетической обработкой результата ассимиляции глухих взрывных звуков с предшествующими носовыми звуками . Все диалекты в этой позиции имеют звучание взрывного, но в то время как в некоторых диалектах также есть слышимый сегмент преназализации , в других нет; таким образом, <πομπός> (pompós) «передатчик» может быть реализован как [poˈᵐbos] или [poˈbos] . [52] Кроме того, преназализация, как правило, сохраняется в более формальных регистрах независимо от географического положения. В неформальной речи чаще встречается в северных разновидностях.
  • Нехватка synizesis из -IA, ЭА > / я / . Стандартный греческий язык и большинство диалектов имеют образец, согласно которому древнегреческий / e / или / i / непосредственно перед акцентированной (позже подчеркнутой) гласной превратился в неслоговое скольжение / j / , [ цитата необходима ], например, в <παιδιά> [ peˈðʝa] 'дети', от древнегреческого <παιδία> [pa͜idía] . В некоторых диалектах этого процесса не произошло или произошло лишь частично. В этих диалектах отображается либо полное сохранение [e, i] , либо звук шва [ə], что приводит к таким формам, как <φωλέα> [foˈle.a] «гнездо» и <παιδία> [peˈði.a] «дети». Явление распространено в Грико и Понтийском регионе. Об этом также сообщают в Мани и Китира . [53] С другой стороны, в некоторых диалектах, в которых есть / j / , скольжение еще больше уменьшается и удаляется после предшествующего шипящего звука ( / s, z / ), что приводит к таким формам, как <νησά> [niˈsa] 'острова' вместо стандартного <νησιά> [niˈsça] ( депалатализация сибилянтов [54] ).

Грамматические особенности [ править ]

  • Финал / н / . Большинство современных греческих разновидностей потеряли слово-final -n , когда-то входившее во многие флективные суффиксы древнегреческого языка, во всех грамматических словах, кроме очень небольшого числа. Юго-восточные острова сохранили его во многих словах (например, [ipen] против стандартного [ipe], сказал он ; [tirin] против стандартного [tiˈri] «сыр»). [50]
  • 'инда? против ти? Вопросительное местоимение что в стандартном греческом языке ? это ти . На большинстве островов Эгейского моря (за исключением его географической окраины: Родос на юго-востоке, Лемнос , Тасос и Спорады на севере; и Андрос на западе), а также на Кипре это инда . [55]
  • Косвенные объекты . Все современные греческие диалекты утратили дательный падеж. В некоторых диалектах это привело к слиянию дательного падежа и родительного падежа, тогда как в других произошло слияние дательного и винительного падежа. В стандартном и южном диалектах формы личного местоимения, используемые для выражения косвенных объектов, относятся к родительному падежу, как в примере 1 ниже. В северных диалектах, например, македонском; [20] в основном в Салониках, Константинополе, Родосе и в Меса Мани вместо этого используются винительные формы, [20] [28] как в примере 2. Во множественном числе только винительные формы используются как в южных, так и в северных диалектах.[ необходима цитата ] .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хоррокс, Джеффри (1997): Греческий: история языка и его носителей . Лондон: Лонгман. Гл. 5.5
  2. ^ Фергюсон, Чарльз А. (1959): «Диглоссия». Слово 15: 325–340.
  3. Horrocks (1997), глава 10; Трапп, Эрих (1993). «Изучение и народная литература в Византии: дихотомия или симбиоз?». Dumbarton Oaks Papers . 47 : 115–129. DOI : 10.2307 / 1291674 . JSTOR  1291674 . Хотя ученые не были склонны переносить в византийскую литературу прежний конфликт между καθαρεύουσα и δημοτική в современном греческом языке, внешнее проявление четкой дихотомии в ученой и народной литературе сохраняется, особенно в руководствах, библиографии и лексике.
  4. ^ Триантафиллиды, Манолис ; Лаконас, Клеандрос; Ставру, Фрасивулос; Царцанос, Ахиллеас; Фавис, Вассилиос; Андриотис, Николаос (1988) [Перепечатка первого издания 1941 года]. Современная греческая грамматика (на греческом языке). Салоники: Фонд М. Триандафиллидиса. С. 5–6. ISBN 960-231-027-8.
  5. ^ Horrocks, ch.15.
  6. ^ Horrocks, ch.17.
  7. ^ Horrocks, ch.17.6.
  8. ^ Закон 309/1976 «Об организации и управлении общим образованием»
  9. ^ Указ Президента 207/1982
  10. ^ Babiniotis (2007), 29
  11. ^ Браунинг, Роберт (1983). «Диалекты новогреческого». Средневековый и новогреческий . Издательство Кембриджского университета. п. 119. ISBN 0-521-29978-0.
  12. ^ Kontosopoulos, Николаос Г. (2007). «Диалекты и идиомы новогреческого». Папирос-Ларусс-Британника (на греческом). 53 (Греция: язык-античность). Афины: Папирос. С. 149–150. ISBN 978-960-6715-39-6.
  13. ^ Browning (1983), 119: «Ученые поколения Ф. В. Муллаха стремились найти доризмы и эолизмы в средневековых и новогреческих диалектах или даже пошли еще дальше, ища происхождение некоторых из их характеристик в примитивных« индоевропейских » ".
  14. ^ Browning (1983), 119
    * Kontosopoulos (2007), 149
  15. ^ Контосопулос (2007), 149
  16. ^ Alexiou, Маргарет (2002). «Возникновение диалектной литературы: Кипр и Крит». После античности: греческий язык, мифы и метафоры . Издательство Корнельского университета. стр.  28 -29. ISBN 0-8014-3301-0. Критский диалект, Кипр, литературный.
  17. ^ Alexiou (2002), 29
  18. ^ О различии между «греческими диалектами» и «греческими идиомами» см. Kontosopoulos, Nikolaos (1999): «Dialektoi kai idiomata». В: Манос Копидакс и др. (ред.), Istoria tis ellinikis glossas. . Афины: Elliniko Logotechniko kai Istoriko Archeio. 188–205; Контосопулос (2008) 2–3; Trudgill (2003) 49 [Новогреческие диалекты. Предварительная классификация, в: Journal of Greek Linguistics 4 (2003), p. 54-64]: « Диалекти - это те разновидности, которые лингвистически сильно отличаются от стандартных греческих [...] Идиомы - это все другие разновидности».
  19. ^ http://tro-ma-ktiko.blogspot.gr/2014/02/blog-post_9854.html
  20. ^ a b c Исследования греческого синтаксиса (1999), стр. 98–99 Артемис Алексиаду; Джеффри К. Хоррокс; Мелита Ставру (1999). Предварительный просмотр в Google Книгах . ISBN 978-0-7923-5290-7.
  21. ^ Ник Николас. Приложение А. История и диатопия греческого языка. Архивировано 6 декабря 2004 г. в Wayback Machine . История pu: грамматикализация в пространстве и времени современного греческого дополнения. Декабрь 1998 г., Мельбурнский университет, стр. 20.
  22. ^ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tsd
    C.F. И Ф. М. Фогелин, Классификация и указатель языков мира (1977, Elsevier), стр. 148–149.
    Брайан Джозеф, «Языковые контакты и развитие отрицания в греческом - и как балканские славянские языки помогают пролить свет на ситуацию» онлайн , по состоянию на 7 апреля 2009 г.
  23. ^ Horrocks, ch.4.4.3; C. Brixhe (2007): Современный подход к древним диалектам, в: AF Christides (ed.), A History of Ancient Greek , Cambridge University Press, p.499.
  24. ^ a b c Докинз, RM 1916. Новогреческий язык в Малой Азии. Изучение диалекта Глупости, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  25. ^ 500 000 (проживают в 300 деревнях) носители понтийского греческого языка согласно Myrtsioti, Time Resistant Dialects ; 300 000 по данным Trudgill (2003), 48
  26. ^ Mackridge, Питер (1987): «грекоязычные мусульмане Северо-Восточная Турция:. Пролегомены к изучению офитовогоюгу от диалекта Причерноморья» Византийские и новогреческие исследования 11: 115–137. Цитируется в Хорроксе, глава 14.2.
  27. ^ Докинз, RM (1916): Современный греческий язык в Малой Азии. Изучение диалекта Глупости, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Издательство Кембриджского университета; Жанс, каппадокийский язык .
  28. ^ а б Симеонид, гл. (2007). "Греческий язык". Папирос-Ларусс-Британника . Издания Папироса. ISBN 978-960-6715-39-6.
  29. ^ Каппадокиец , Академия Рузвельта; Жанс, каппадокийский язык
  30. ^ Δέδες, Δ. 1993. Ποιήματα του Μαυλανά Ρουμή. Τα Ιστορικά 10.18–19: 3–22.
  31. ^ Мейер, G. 1895. Die griechischen Verse in Rabâbnâma. Byzantinische Zeitschrift 4: 401–411.
  32. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2012-08-05 . Проверено 24 октября 2014 .CS1 maint: archived copy as title (link)
  33. ^ http://www.khamush.com/greek/gr.htm
  34. ^ Метин Багрячик, Pharasiot Greek: порядок слов и структура предложения , Гентский университет, 2018.
  35. ^ Horrocks, ch.14.2.3.
  36. ^ Докинз, Ричард М. "ПОНТИЧЕСКИЙ ДИАЛЕКТ СОВРЕМЕННОГО ГРЕКА В МАЛОЙ АЗИИ И РОССИИ". Известия Филологического общества 36.1 (1937): 15–52.
  37. ^ "Греки степи" . Вашингтон Пост . 10 ноября 2012 . Проверено 25 октября 2014 года .
  38. ^ Kontosopoulos (2008), 109
  39. ^ Мэтью Джон Хадодо. «Очаги перемен: значимость и звуковые изменения в стамбульском греческом» . Труды Восьмой Международной конференции новогреческих диалектов и лингвистической теории .
  40. ^ Kontosopoulos (2008), 114-116; Труджилл (2003), 60
  41. ^ Бланкен, Жерар (1951), Les Grecs de Cargèse (Corse): Recherches sur leur langue et sur leur histoire Leiden: AW Sijthoff. (см. обзор на Language 30 (1954): 278–781. [1] ); Николай, Удаление финала / с / в Мани и Корсике
  42. ^ См Kontosopoulos (2008), 82-83, который рассматривает Cargèse как "идиомы".
  43. По материалам: Брайан Ньютон: Генеративная интерпретация диалекта. Исследование современной греческой фонологии , Кембридж 1972, ISBN 0-521-08497-0 
  44. Карта основана на: Питер Труджилл (2003): Современные греческие диалекты. Предварительная классификация . Journal of Greek Linguistics 4: 54–64 pdf Архивировано 26 сентября 2007 г.в Wayback Machine . Серым цветом показан основной грекоязычный регион, в котором греческий язык составлял твердое большинство среди сопредельных сельских жителей.
  45. ^ Kontosopoulos (1999); Trudgill (2003), 51.
  46. ^ Trudgill (2003), 51f.
  47. ^ Trudgill 2003: 53; Контосопулос 1999.
  48. ^ а б Trudgill 2003: 54.
  49. ^ Trudgill 2003: 56, цитируя Ньютона 1972: 133.
  50. ^ а б Trudgill 2003: 57.
  51. ^ Trudgill 2003: 53, ссылаясьNewton 1972.
  52. ^ Trudgill 2003: 49, ссылаясьМ. Triandaphyllides, Neoelliniki грамматики. Vol. 1: Istoriki Isagogi (Салоники: Фонд М. Триандафиллидиса, 1938), 66-8; и К. Цицилис, "Neoellinikes dialekti ke neoelliniki dialektologia", в Egkiklopedikos Odigos gia ti Glossa , ed. А.Ф. Кристидис (Салоники: Kentro Ellinikis Glossas, 2001), 170.
  53. ^ Kontosopoulos 2008: 14, 66, 78.
  54. Об этом явлении сообщается в Грико, Пелопоннес и на некоторых островах Эгейского моря (Контосопулос 2008: 74)
  55. ^ Kontosopoulos 1999.