Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В грамматике , то голос глагола описывает взаимосвязь между действием (или состоянием) , что глагол выражает и участники определили его аргументами (субъект, объект и т.д.). Когда субъект является агентом или исполнителем действия, глагол произносится активным голосом . Когда субъект является пациентом, целью или субъектом действия, глагол считается пассивным . [1] [2] [3] Когда подлежащее одновременно выполняет и принимает действие, выраженное глаголом, глагол находится в среднем голосе. Голос иногда называют диатезом . [4]

Следующая пара примеров иллюстрирует контраст между активным и пассивным голосом в английском языке. В предложении (1) глагольная форма ate находится в активном голосе, но в предложении (2) глагольная форма была съедена в пассивном залоге. Независимо от голоса, кошка является Агентом (исполнителем) еды в обоих предложениях.

(1) Кот съел мышь.

(2) Мышь съела кошка.

В преобразовании из активных голосового пункта к эквивалентной пассивным голосовой конструкции, субъекту и прямому объекту переключение грамматических ролей. Прямой объект получает назначен для субъекта, и субъект понижен до ( по желанию) вспомогательного средства . В первом примере выше мышь служит прямым объектом в версии с активным голосом, но становится субъектом в пассивной версии. Подлежащее версии с активным голосом, кошка , становится частью предложной фразы в пассивной версии предложения и может быть полностью опущено.

Обзор [ править ]

История концепции голоса [ править ]

В грамматике древнегреческого языка голос назывался διάθεσις ( диатезис ) «расположение» или «состояние» с тремя подкатегориями:

  • активный (ἐνέργεια [enérgeia])
  • пассивный (πάθος [páthos])
  • средний (μεσότης [mesótēs]). [5] [6]

В латыни распознавались два голоса:

  • активный (лат. activum)
  • пассивный (лат. passivum)

Голосовые контрасты [ править ]

Активный голос [ править ]

Активный голос чаще всего используется во многих языках и представляет собой «нормальный» случай, когда подлежащим глагола является агент. В активном голосе подлежащее предложения выполняет действие или вызывает событие, обозначенное глаголом. Например, в предложении (3) глагольная форма ate указывает на активный голос.

(3) Кабайса съел картошку.

Это отличается от предложения (4), которое написано пассивным тоном. Здесь глагол « съели» указывает на пассивный залог. Пассивный голос показывает, что на что-то кто-то воздействовал.

(4) Картофель съел Кабайса .

Пассивный залог [ править ]

Пассивный залог употребляется в предложении, подлежащее выражает тему или пациент глагола. То есть он подвергается действию или его состояние изменилось. [7]В пассивном залоге грамматическое подлежащее глагола является получателем (а не исполнителем) действия, обозначаемого глаголом. В английском языке он выполняет множество функций, включая фокусировку на объекте, понижение предмета и обработку ситуаций, когда говорящий либо хочет скрыть информацию о том, кто совершает действие, либо на самом деле не знает его / ее личность, либо когда исполнитель либо не важен, либо, вероятно, уже известен большинству докладчиков / читателей. Существуют синтаксические, семантические и связанные с дискурсом мотивации для выбора пассивного голоса вместо активного. [8] В некоторых языках, например в английском и испанском , используется периферийный язык.пассивный залог; то есть это не отдельная словоформа, а конструкция, использующая другие словоформы. В частности, он состоит из формы вспомогательного глагола to be и причастия прошедшего времени главного глагола. В общем, аналитические конструкции имеют структуру, которая обычно представляет собой конечный функциональный глагол, который выражает основное лексическое содержание сказуемого, обычно встречается в нескончаемой форме. В других языках, таких как латынь , пассивный залог для некоторых времен просто помечается на глаголе перегибом : librum legal «Он читает книгу»; liber legalur "Книга прочитана".

Пассивные умения отмечают этот голос на английском языке аналитически или синтаксически. Как уже упоминалось, в английском языке пассивное слово включает особую форму вспомогательного «быть» и формы причастия прошедшего времени глагола; он также часто включает инверсию субъект-объект и использование слова «by». Это показано в предложениях (1), которые являются примером пассивного голоса, когда на что-то воздействовали кто-то или что-то еще. Как показано в предложении (1), над замками действовал Роджер Бигод .

(1) Замки видел Роджер Бигод.

  • Английский пассивный залог

Следующее предложение отличается от предложения (1), которое звучит активно. Глагол saw указывает на активный голос.

(2) Роджер Бигод увидел замки.

  • Английский активный голос

(Примечание: оба примера (1) и (2) адаптированы из Зуниги и Киттиля. (2019))

Антипассивный голос [ править ]

Антипассивный голос удаляет или понижает объект переходных глаголов и превращает актера в непереходное подлежащее. Этот голос очень распространен среди эргативно-абсолютивных языков (которые также могут содержать пассивные голоса), но также встречается и среди номинативно-винительных языков .

Средний голос [ править ]

Некоторые языки (например, албанский , бенгальский , фула , тамильский , санскрит , исландский , шведский , библейский иврит , современный иврит и древнегреческий ) имеют средний голос , который представляет собой набор интонаций или конструкций, которые в некоторой степени отличаются от обоих языков. активные и пассивные голоса.

Субъект такого среднего голоса подобен субъекту активного голоса, а также субъекту пассивного голоса в том смысле, что он выполняет действие, и это действие также влияет на него. [8] Еще одно различие между средним голосом и двумя другими грамматическими голосами состоит в том, что есть глаголы, отмеченные посередине, для которых не существует соответствующей активной формы глагола. [9]В некоторых случаях средний голос - это любой грамматический вариант, в котором субъект материального процесса не может быть отнесен ни к актеру (кто-то что-то делает), ни к цели (то, на что актер нацеливает свою работу). Например, в то время как пассивный голос выражает Среду (Цель), на которую воздействует внешний Агент (Актер), как в предложении (4), средний голос выражает Среду, претерпевающую изменения без какого-либо внешнего Агента, как в предложении (5). В английском языке, хотя интонация для среднего голоса и активного голоса в этих случаях одинакова, они различаются в зависимости от того, разрешено ли выражение аргумента агента в косвенной фразе PP: таким образом, в то время как дополнительная фраза возможна с Пассивный залог, как в предложении (6), невозможен со средним голосом, как показано неправильно сформированным предложением (7).

(4) Запеканка была приготовлена ​​в духовке (пассивный залог).

(5) Запеканка, приготовленная в духовке (средний голос)

(6) Запеканка была приготовлена ​​в духовке Люси (по фразе ОК с пассивным залогом)

(7) * Запеканка, приготовленная в духовке Люси (неправильно составленная фраза со средним голосом; звездочка (*) указывает на неправильную форму))

В классическом греческом средний голос часто используется для материальных процессов, где Субъект является как Актером (тот, кто выполняет действие), так и Медиумом (тот, который претерпевает изменения), как в слове «мужчина побрился», противопоставляя оба активных и пассивные голоса, где медиум является целью, например, «парикмахер побрил человека» и «мужчина побрил парикмахером». Наконец, иногда его можно использовать в причинном смысле, например, «Отец заставляет своего сына быть освобожденным» или «Отец выкупает своего сына».

В английском языке нет глагольной формы для среднего голоса, хотя некоторые его употребления могут быть классифицированы традиционными грамматиками как средний голос, часто разрешенный через возвратное местоимение , как в «Fred shaved», которое может быть расширено до «Fred shavedself» - контраст с активным «Фред побрил Джона» или пассивным «Фред побрил Джона». Это не обязательно должно быть рефлексивным, как в случае «моя одежда, пропитанная моющим средством на ночь». В английском языке по морфологии невозможно определить, является ли глагол в предложении (8) активным голосовым непрозрачным глаголом или антикаузативным глаголом среднего голоса с активной морфологией. [10]Поскольку рефлексивы среднего голоса и диспозиционные середины встречаются в английском языке с активной морфологией, глядя на предложение (9), мы можем предположить, что, по крайней мере, некоторые противозачаточные средства среднего голоса с активной морфологией также существуют. [11]

(8) Окно разбилось от давления / само.

(9) Эта книга хорошо продается.

  • Английский средний голос

(Примечание: оба примера (8) и (9) адаптированы из Alexiadou and Doron. (2011))

Раньше у английского языка была особая форма, называемая пассивной , которая в начале 19 века была вытеснена прогрессивной пассивной и больше не используется в английском языке. [12] [13] В пассиве можно сказать «Дом строится», что сегодня может быть переведено как «Дом строится». Точно так же «Еда ест», что теперь означает «Еда ест». Обратите внимание, что похожие фразы «Фред бреется» и «Еда готовится» остаются грамматическими. Предполагается, что прогрессивный пассив был популяризирован поэтами-романтиками и связан с использованием Бристоля . [12] [14]

Многие депонентные глаголы на латыни (т.е. глаголы, пассивные по форме, но активные по значению) являются пережитками протоиндоевропейского среднего голоса. [15]

Другие голосовые контрасты [ править ]

В некоторых языках даже больше грамматических голосов. Например, в классическом монгольском языке пять голосов: активный, пассивный, причинный, ответный и кооперативный. В иврите есть активные, пассивные, причинные, причинно-пассивные, интенсивные, интенсивно-пассивные и рефлексивные голоса.

В некоторых языках также есть конструкции, которые, кажется, изменяют валентность глагола, но на самом деле это не так. Так называемые иерархические языки или языки инверсии относятся к этому типу. Их система соглашения будет чувствительна к иерархии внешнего человека или анимации (или их комбинации): 1> 2> 3 или Anim> Inan и так далее. Например, в мескваки (язык алгонкинов) глаголы склоняются как к субъекту, так и к объекту, но маркеры согласия не имеют присущих им значений. Третий маркер, прямой или обратный, указывает на правильную интерпретацию: ne-wa: pam-e: -wa [1-look.at-DIR-3-3Sg] «Я смотрю на него», но ne -ва: пам-экв-ва[1-look.at-INV-3-3Sg] «Он смотрит на меня». Некоторые ученые (в частности, Родс) проанализировали это как своего рода обязательную пассивизацию, зависящую от одушевленности, в то время как другие утверждали, что это вовсе не голос, а скорее рассматривают инверсию как еще один тип выравнивания, параллельный номинативно-винительному , эргативно-абсолютивному выравнивания , split-S и Fluid-S [5] .

Голоса на популярных языках [ править ]

Китайский [ править ]

В целом, грамматика стандартного китайского языка (включая мандаринский и кантонский) имеет много общих черт с другими разновидностями китайского языка. Однако между разными разновидностями все же есть некоторые различия.

Мандарин [ править ]

Активный голос на китайском [ править ]

Активные голосовые предложения мандаринского языка имеют ту же структуру глагольных фраз, что и английские активные голосовые предложения. В китайском языке есть обычная активная конструкция, называемая конструкцией Ба (把):

«Ба» - это глагол, а не предлог. Это трехзначный предикат, который разбивает на подкатегории субъект, объект и дополнение VP. [16]

а)

та

Он

ба

(ба)

橘子

джузи

апельсин

剥 了

боле

очищенный-ИДЕАЛЬНЫЙ

皮。

число Пи.

чистить.

他 把 橘子 剥 了 皮。

та ба джузи бо-ле пи.

Он (ба) апельсиновая кожура-ИДЕАЛЬНАЯ кожура.

Он снял кожуру апельсина. '

  • Активное предложение на мандаринском диалекте а)

Эта конструкция Ba также является прямым противопоставлением активного голоса пассивному в китайском (т.е. конструкция Ba (= активный голос) и конструкция Bei (= пассивный голос)).

Следующее предложение b) контрастирует с предложением a).

б)

橘子

Джузи

апельсин

bei

BEI

(他)

(та)

(он)

剥 了

боле

пилинг-ИДЕАЛЬНЫЙ

皮。

число Пи.

.

橘子 被 (他) 剥 了 皮。

Джузи бэй (та) бо-ле пи.

Апельсиновый БЭЙ (он) пилинг-ИДЕАЛЬНЫЙ.

«Апельсин был очищен (им)».

  • Активное предложение на мандаринском диалекте b)

(Примечание: и a), и b) адаптированы из Her, O. (2009))

Пассивный голос на мандаринском диалекте [ править ]

Тематические языки, такие как мандарин, не так часто используют пассивный залог. В общем, мандаринский язык раньше лучше всего анализировать с использованием среднего голоса, но носители китайского языка могут создать пассивный голос, используя каверb ( bèi ) и изменяя обычный порядок слов. [17] Например, это предложение с использованием активного голоса:

(Примечание: первая строка на традиционном китайском, а вторая - на упрощенном китайском)

一條

一条

Йи-тиао

Α

гу

собака

咬 了

咬 了

йо-ле

bite- ИДЕАЛЬНЫЙ

這個

这个

Жеге

это

男人。

男人。

nánrén.

человек.

一條 狗 咬 了 這個 男人。

一条 狗 咬 了 这个 男人。

Yī-tiáo gǎu yǎo-le zhège nánrén.

Α укус собаки-ИДЕАЛЬНЫЙ этого человека.

«Собака укусила этого человека».

соответствует следующему предложению, использующему пассивный залог. Обратите внимание, что фраза агента не является обязательной.

這個

这个

Жеге

Этот

男人

男人

nánrén

человек

Bèi

ПАССИВНЫЙ

(狗)

(狗)

(gǒu)

(собака)

咬 了。

咬 了。

йо-ле.

bite- ИДЕАЛЬНОЕ .

這個 男人 被 (狗) 咬 了。

这个 男人 被 (狗) 咬 了。

Жеге nánrén bèi (gǒu) yǎo-le.

У этого человека ПАССИВНЫЙ (собачий) прикус - ИДЕАЛЬНЫЙ.

«Этого человека укусила (собака)».

Кроме того, за счет добавления вспомогательного глагола «быть»( ши ) пассивный залог часто используется для подчеркивания личности актера. В этом примере акцент делается на собаке , предположительно, в отличие от другого животного:

這個

这个

Жеге

Этот

男人

男人

nánrén

человек

ши

быть

Bèi

ПАССИВНЫЙ

гу

собака

лет

кусать

的。

的。

де.

(суффикс).

這個 男人 是 被 狗 咬 的。

这个 男人 是 被 狗 咬 的。

Жеге nánrén shì bèi gǒu yǎo de.

Этот человек {быть} ПАССИВНЫМ укусом собаки {(суффикс)}.

«Этого человека укусила собака ».

В Mandarin также есть пассивное свойство сохранения объекта, которое содержит как объект, так и тему (в основном владельца объекта):

та

Он

Bèi

ПАССИВНЫЙ

小偷

小偷

xiǎotou

вор

偷 了

偷 了

Ту-ле

steal- ИДЕАЛЬНЫЙ

錢包。

钱包。

qiánbāo.

бумажник.

他 被 小偷 偷 了 錢包。

他 被 小偷 偷 了 钱包。

та би сиǎотоу ту-ле цианбао.

У него ПАССИВНЫЙ вор - ИДЕАЛЬНЫЙ кошелек.

«Его кошелек украл вор».

被 (bèi) в качестве пассивного маркера - относительно новое дополнение к языку, введенное в рамках языковых реформ начала 20-го века, которые также добавили гендерные местоимения, такие как 他> 她 и 你> 妳, и завершились попытками романизировать китайский язык. полностью. В Мандарине есть типичная пассивная конструкция, а именно конструкция Бэй. Обычно он используется для обозначения результата, направления, местоположения, частоты, продолжительности, способа и внешнего вида. [18] Подобно английскому, конструкция Bei также может быть проанализирована с помощью A-движения, которое ограничено локально. Субъект предложения Bei включен в предложение дополнения, где «пассивированный» объект управляет глаголом. [19]Классически обозначало враждебное настроение, указывая на то, что случилось что-то плохое. Даже сегодня в устной речи вполне приемлемо следующее предложение:

蛋糕

蛋糕

дангао

торт

吃 了。

吃 了。

Чили.

есть- ИДЕАЛЬНО .

蛋糕 吃 了。

蛋糕 吃 了。

дангао чи-ле.

торт есть-ИДЕАЛЬНЫЙ.

«Торт был съеден».

Недавнее развитие строительства Бэй

В последнее время все больше синтаксиков исследовали пассивный залог в мандаринском диалекте. Они обнаружили, что пассивный залог в мандаринском диалекте сильно зависит от контекста предложения, а не от грамматических форм. [18] Таким образом, пассивный залог может быть отмечен (например, наиболее широко используемым пассивным маркером: Bei 被 [упомянутый выше]) или немаркирован (см. Раздел «Условно-пассивный» ниже) как в устной, так и в письменной форме. В этих предложениях есть пассивный маркер, называемый длинным пассивным, в то время как предложения, не требующие пассивного маркера, называются короткими пассивными. [19]

Вот примеры длинного пассивного и короткого пассивного:

а) Длинный пассив: Бэй НП-ВП

张三

Чжансан

Чжансан

bei

bei

李四

Лиси

Лиси

да

ударить

了。

ле.

ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

张三 被 李四 打 了。

Zhangsan bei Lisi da le.

Zhangsan bei Lisi ударил le-ИДЕАЛЬНО.

«Чжансаня ударила Лиси».

б) Короткий пассив: Bei VP

张三

Чжансан

Чжансан

bei

bei

да

ударить

了。

ле.

ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

张三 被 打 了。

Zhangsan bei da le.

Zhangsan bei hit le-ИДЕАЛЬНО.

«Чжансан был ранен ∅».

(Примечание: оба примера адаптированы из Хуан, Си Джей, и Лю, Н. (2014))

Из приведенных выше примеров видно, что разница между длинным пассивным и коротким пассивным действием зависит от того, представлена ​​фраза агента или нет.

Конструкция Бэй не часто использовалась в древнекитайском языке, но широко используется в современном китайском языке. Появление конструкции Бэй знаменует собой новый цикл изменений в современном китайском языке. Древнекитайский язык был в значительной степени синтетическим и постепенно превратился в аналитичность. Позже его развитие достигло пика во времена династий Тан-Сун. В настоящее время в современном китайском языке это в основном аналитическое, но также демонстрирует тенденцию к синтезу. [20] Вот несколько недавних теорий, предложенных синтаксиками.

Теория Тинга (1998) [ править ]

Тинг (1998) предположил, что Bei действует как глагол, и до сих пор это широко распространено. Тинг заявил, что конструкция Bei не используется единообразно во всех пассивных контекстах китайского языка. Скорее нужно ввести три типа бэй-предложений. Основное различие обнаруживается в А-движении и лексическом пассивном составном глаголе. В некоторой степени его теорию также поддержали Yip et al. (2016), где они также предложили три различные формы пассивного мандарина. Заявления Тинга были основаны на его исследовании пост-вербального явного местоименного объекта, локальности выбора, появления частицы суо (所) в конструкции Бэй и вмешательства наречий в состав соединения Бэй-V (= co-глагол). Он считал, что конструкция Bei представлена ​​тремя типами, два из которых обладают разными селекционными свойствами, а другой лексически образован как соединение Bei-V.

Вот пример предложения, имеющего разные селективные свойства в субъекте и объекте:

李四

Лиси

Лиси

bei

bei

张三

Чжансан

Чжансан

пай

послал

горе

я

抓走 了。

чжуа-цзоу-ле.

поймать-ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

李四 被 张三 派 我 抓走 了。

Лиси бэй Чжансан пай во чжуа-цзоу-ле.

Lisi bei Zhangsan sent I catch-le-PERFECT.

«Лиси (был) затронут, (тем, что) Чжансан послал меня (чтобы) поймать (его)».

[Лиси 1 бэй Чжансан пай во 2 [CP [TP PRO 2 zhua-zou-le [e] 1 ]]]

(Этот пример адаптирован из Ting, J. (1998))

Теория Хуана и Лю (2014) [ править ]

Хуанг и Лю (2014) утверждали, что конструкция Bei не является специальной конструкцией, которая включает пассивизацию непереходных глаголов. Они считают, что пассивируется не сам VP (в конструкции Bei-VP), а на самом деле пустой легкий глагол с каузативным, предполагаемым предикатом или предикатом активности, который принимает VP в качестве своего дополнения или дополнения. В их анализе, часть VP в конструкции Bei-VP приобретает свою категориальную особенность посредством отношения согласия с образующим категорию легким глаголом, и она служит дополнением или дополнением к этому световому глаголу. Что отличает его от других конструкций, так это то, что у него нет грамматических активных источников (примечание: конструкции с пустыми легкими глаголами широко распространены в древнекитайском языке). [20]Голова этой конструкции - пустой глагол с семантикой CAUSE и DO, относящийся к нескольким причинным или исполнительным событиям. Теория построения Бэй Хуанг и Лю может объяснить использование Бэй как в современном китайском, так и в древнекитайском языках.

Теория Ипа (2016)

По данным Yip et al. (2016), в пассивном залоге есть три формы в зависимости от тона и акцента. Они бывают условно-пассивными, формально-пассивными и лексически-пассивными.

Условно-пассивный [ править ]

Никаких формальных пассивных маркеров не требуется, они имеют пояснительный тон. Это наиболее распространенная форма пассивного залога в мандаринском диалекте, очень разговорная. Пассивный маркер исключается из условно-пассивного, потому что предложение основывается на здравом смысле слушателя или его знании мира. Таким образом, этот пассивный голос выражается неявно. Кроме того, условно-пассивные предложения могут иметь как положительные, так и отрицательные значения.

Вот пример условно-пассивного:

问题

Венти

Проблема

解决

Jiejue

решать

了。

ле.

ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

问题 解决 了。

Wenti jiejue le.

Problem solve le-PERFECT.

«Проблема была решена».

  • Условно-пассивный мандарин

В других голосах на мандаринском языке обычно используется конструкция «объект + переходный глагол». Тем не менее, «тема + пояснительный комментарий» - это обычная структура для условно-пассивного элемента. В предложении нет поверхностного пассивного маркера, но основное значение несет пассивный залог.

Отрицание условного пассивного слова похоже на английское отрицание. И то, и другое достигается добавлением отрицателя «мэй (ты) 没 (有)» прямо перед переходным глаголом. Фактически, в отрицании «le» больше не нужно в предложении.

Вот пример отрицания условного пассивного:

问题

Венти

Проблема

привет

по-прежнему

мэй

нет

解决。

jiejue.

решать.

问题 还 没 解决。

Wenti hai mei jiejue.

Problem still not solve.

«Проблема (еще) не решена (пока)».

  • Мандарин отрицательный условно-пассивный

(Примечание: оба примера адаптированы из Ип и др. (2016), глава 13)

Большинство объектов, представленных в условном пассиве, являются неодушевленными объектами, потому что может возникнуть двусмысленность, если мы будем использовать одушевленные объекты в этих предложениях. Чтобы избежать этой проблемы, в предложение будут введены формальные или лексические пассивные маркеры.

Формальный пассив [ править ]

Формальный пассивный маркер вводится как «бэй» и обычно имеет повествовательный тон. Обычно он используется как повествование или описание события, которое уже произошло. Кроме того, формальные пассивные предложения могут представлять только отрицательные значения, в противном случае они не грамматичны. Его можно использовать как в неформальном, так и в формальном контексте.

Вот пример формального пассивного умения:

问题

Венти

Проблема

Чжун

наконец

bei

bei

解决。

jiejue.

решать.

问题 终 被 解决。

Wenti zhong bei jiejue.

Problem finally bei solve.

«Проблема была наконец решена».

  • Мандаринский формальный пассивный

(Примечание: пример взят из Ип и др. (2016), глава 13)

У формального пассивного умения есть поразительная особенность, которая отличает его от других форм пассивного умения. Формальный пассив представлен как включающий в предложение «bei» как совместный глагол и действующий как формальный пассивный маркер. «Бэй» указывает, что субъект предложения является получателем действия. Инициатор этого действия обычно указывается после «бэй». Но этот инициатор может быть открытым (неустановленным), скрытым (раскрытым) или неопределенным.

Вот несколько примеров отображения разных идентификаторов в инициаторах:

а) Личность не указана:

那个

наге

Который

警察

цзинча

полицейский

bei

bei

打伤 了。

дашанг-ле.

раненый-ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

那个 警察 被 打伤了。

nage jingcha bei dashang-le.

That policeman bei hit-wounded-le-PERFECT.

«Этот полицейский был ранен».

б) Неопределенная идентичность:

那个

наге

Который

警察

цзинча

полицейский

bei

bei

Ren

кто-нибудь

打伤 了。

дашанг-ле.

раненый-ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

那个 警察 被 人 打伤了。

nage jingcha bei ren dashang-le.

That policeman bei somebody hit-wounded-le-PERFECT.

«Этот полицейский был ранен (кем-то)».

в) Инициатор выявил:

那个

наге

Который

警察

цзинча

полицейский

bei

bei

流氓

Liumang

хулиган

打伤 了。

дашанг-ле.

раненый-ле-ИДЕАЛЬНЫЙ.

那个 警察 被 流氓 打伤了。

nage jingcha bei liumang dashang-le.

That policeman bei hooligan hit-wounded-le-PERFECT.

«Этот милиционер был ранен (хулиганами)».

(Примечание: они адаптированы из Ип и др. (2016), глава 13, стр. 253)

Хотя наиболее распространенным формальным пассивным маркером является «bei», его также можно заменить на rang 让, jiao 教, gei 给 и т. Д. Личность инициатора либо явная, либо неопределенная. «Бэй» не может использоваться в императивах, но другие формальные пассивные маркеры могут использоваться в разговорной речи.

Лексический пассив [ править ]

Формального пассивного маркера нет, но пассивный залог вводится глаголом, который указывает субъект как получатель действия, затем за глаголом следует объект. Литературное значение очень похоже на английские перевернутые предложения. Обычно это официальный тон. Общие индикаторы - это набор глаголов, таких как dedao 得到, shoudao 受到, zaodao 遭到 (три наиболее распространенных глагола, используемых в лексическом пассиве) и т. Д.

Вот пример лексического пассивного:

问题

Венти

Проблема

得到

Дедао

Получать

ле

le-ИДЕАЛЬНЫЙ

解决。

jiejue.

решение.

问题 得到 了 解决。

Wenti dedao le jiejue.

Problem receive le-PERFECT solution.

«Решение (было) найдено для проблемы».

  • Лексический пассивный мандарин

(Примечание: пример взят из Ип и др. (2016), глава 13)

Синтаксическая структура лексического пассивного слова - SVO:

S = получатель действия

V = глагол получения

O = действие, инициированное кем-то другим

Атрибутивно O = инициатор

Семантическая формула: получатель + глагол + инициатор + именной глагол. (Никакое дополнительное дополнение к именованному глаголу не допускается.)

В номинальных и формальных пассивных словах акцент делается на результате действия, но в лексических пассивных формах акцент сместился, чтобы подчеркнуть степень выполненного действия. Другими словами, акцент делается на инициаторе и именном глаголе.

Средний голос на мандаринском диалекте [ править ]

Как правило, у китайцев средний голос. [21] До сих пор продолжаются дискуссии о том, где есть отдельный класс для глаголов среднего голоса. Чао считает, что эргативный (= средний голос) глагол является отдельной синтаксической категорией глаголов. Другими словами, это не чисто транзитивный или непереходный.

Однако Ли и др. (1981), возражая против анализа китайского языка Чао, заявил, что существует особый класс глаголов среднего голоса. Они признают, что глаголы мандаринского (и кантонского) языка в целом ведут себя одинаково. Позже Ли и др. (1981) представили предложения со средним голосом как примеры конструкций тема / комментарий, в которых отсутствует явная тема. [22]

Вот пример:

вентилятор

Рис

煮 焦

Чжуцзяо

готовить (сожгли)

ле

le-ИДЕАЛЬНЫЙ

一点。

идиан.

(немного.

饭 煮焦 了 一点。

fan zhujiao le yidian.

Rice cook(burnt) le-PERFECT (a)bit.

«Рис (∅) подгорел (а)».

(Примечание: адаптировано из Li et al. (1981))

Из этого примера видно, что характеристика конструкции темы / комментария в смысле отброшенной анафоры указывает на агента.

В то время как Тинг (2006) сравнил промежуточные звенья и конструкции Ba (= активный голос), включающие непереходные результирующие V-de (的). Он также провел сравнение коридоров и начальных вариантов. Он утверждает, что мы можем рассматривать условные пассивы в китайском как средние конструкции. Его основная грамматическая позиция субъекта и отсутствие синтаксически активного логического субъекта лучше всего объясняются пресинтаксическим подходом. Но семантически китайский средний голос может быть интерпретирован как статический или вербальный пассив. [23]

Вот два примера:

а)

* 那 本

набен

Который

шу

книга

курица

очень

喜欢。

сихуань.

нравиться.

*那本 书 很 喜欢。

naben shu hen xihuan.

That book very like.

«Эта книга понравилась».

б)

那 本

набен

Который

шу

книга

喜欢 的

Сихуань-де

как-DE

要命。

Яоминг.

умирающий.

那本 书 喜欢的 要命。

naben shu xihuan-de yaoming.

That book like-DE dying.

«Эта книга (чрезвычайно) понравилась».

(Примечание: оба примера взяты из работы Тинга (2006)).

Тинг утверждает, что предложение a) неграмматично и неотличимо от эргативов, а предложение b) грамматично, и полагает, что в нем, должно быть, использовался средний голос из-за их функции расфокусировки субъекта-агента. Хотя конструкция Bei в пассивном залоге может достичь той же цели, существует вероятность того, что ассоциация с конструкцией Bei может быть неуместной во многих контекстах. Таким образом, в этом случае лучше использовать средний голос.

Из-за продолжающейся дискуссии у нас до сих пор нет единой теории среднего голоса на мандаринском диалекте.

Кантонский [ править ]

В кантонском диалекте эти функции очень похожи, поскольку используется coverb( bei 2 ), но фраза агента НЕ является обязательной, часто с формальным агентом( янв 4 ):

Вперед 3

В

男人

наам 4 янв 4

человек

bei 2

ПАССИВНЫЙ

GA 2

собака

咬 唨 喇。

нгаау 5 -зо 2 -лаа 3

bite- несовершенного - ИДЕАЛЬНЫЙ

個 男人 俾 狗 咬唨喇。

Go3 naam4jan4 bei2 gau2 ngaau5-zo2-laa3

The man PASSIVE dog bite-PERFECTIVE-PERFECT

«Человека укусила собака».

Кеои 5

Он она оно

bei 2

ПАССИВНЫЙ

4 янв

кто-то

食 唨 喇。

sik 6 -zo 2 -laa 3

есть- ИДЕАЛЬНО - ИДЕАЛЬНО

佢 俾 人 食唨喇。

Keoi5 bei2 jan4 sik6-zo2-laa3

He/She/It PASSIVE someone eat-PERFECTIVE-PERFECT

«Он / Она / Оно было съедено (кем-то)».

Однако в некоторых диалектах Юэ также доступен пассивный голос с необязательной фразой агента:

Циньчжоу ( Цинь-Лянь Юэ ):

Ki 3

Он она оно

zoek 6

ПАССИВНЫЙ

打 喇。

даа 2 -лаа 3

beat- ИДЕАЛЬНЫЙ

佢 著 打喇。

Ki3 zoek6 daa2-laa3

He/She/It PASSIVE beat-PERFECT

«Он / Она / Оно было избито».

В актерском пассивном голосе кантонского диалекта, помимо добавления вспомогательного глагола «быть»( hai 6 ), совершенное событие также преобразуется в предикатив, подобный прилагательному, с суффиксом( ge 3 ) или( gaa 3 ), который является более подчеркнутым из-за связи( ge 3 ) и( aa 3 ):

Вперед 3

В

男人

наам 4 янв 4

человек

Хай 6

быть

bei 2

ПАССИВНЫЙ

GA 2

собака

ngaau 5

кусать

嘅。

ge 3

(суффикс)

個 男人 係 俾 狗 咬 嘅。

Go3 naam4jan4 hai6 bei2 gau2 ngaau5 ge3

The man {to be} PASSIVE dog bite {(suffix)}

«Человека укусила собака ».

Японский [ править ]

Грамматический голос в японском языке содержит только активный и пассивный голос и не имеет среднего голоса. [ необходима цитата ]

Active Voice на японском [ править ]

Активный голос в японском языке - прямая противоположность прямого пассивного голоса в японском языке. Это похоже на английский, в котором также есть соответствующие активные и пассивные предложения. [24]

Это пример соответствующего предложения активного голоса и прямого пассивного голоса.

Действительный залог

Наоми

Наоми

га

NOM

Кен

Кен

о

АКК

нагут-та.

хит- PST .

Naomi ga Ken o nagut-ta.

Naomi NOM Ken ACC hit-PST.

Наоми ударила Кена ».

Прямой пассивный

Кен

Кен

га

NOM

Наоми

Наоми

ni

DAT

нагур-ар-та.

hit- PASS - PST .

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

Наоми ударила Кена ».

(Примечание: оба примера адаптированы из Шибатани и др. (2017))

Порядок слов в японском языке более гибкий, поэтому активные голосовые предложения могут иметь порядок SOV (субъект + объект + глагол) и OSV (объект + субъект + глагол); однако SOV обычно используется чаще. [25]

Пример активного предложения SOV:

ボ ー ト

ботинок

лодка

-га

-НОМ

漁 師

рёши

рыбак

-ACC

運 ん だ。

хаконда.

проведено-ДЕЙСТВИЕ.

ボート が 漁師 を 運んだ。

booto -ga ryoshi -o hakonda.

boat -NOM fisherman -ACC carried-ACT.

«Лодка везла рыбака».

  • Дерево SOV активного голоса

Пример активного предложения OSV

漁 師

рёши

рыбак

-ACC

ボ ー ト

ботинок

лодка

-га

-НОМ

運 ん だ。

хаконда.

проведено-ДЕЙСТВИЕ.

漁師 を ボート が 運んだ。

ryoshi -o booto -ga hakonda.

fisherman -ACC boat -NOM carried-ACT.

«Рыбак, лодка несла».

  • Дерево OSV активного голоса

(Примечание: оба примера адаптированы из Tanaka et al. (2011))

Пассивный залог в японском [ править ]

Несмотря на то, что японский язык является широко обсуждаемым языком, он довольно часто использует пассивный залог и имеет два типа пассивного голоса: прямой голос, который соответствует английскому языку, и непрямой пассивный голос, которого нет в английском языке. Пассивный залог в японском языке состоит из основы глагола, за которой следует пассивная морфема - (r) are . Эта синтетическая пассивная морфема может присоединяться к переходным, дитранзитивным и некоторым непереходным глаголам. [26] Порядок слов в японском языке более гибкий, поэтому пассивные предложения могут иметь порядок SOV (субъект + объект + глагол) и OSV (объект + субъект + глагол); однако SOV обычно используется чаще. [25]Кроме того, есть две теории о пассивном залоге на японском языке, которые называются единой и неоднородной теорией. [ необходима цитата ] Эти две теории спорят о том, следует ли относиться к прямым и косвенным пассивам одинаково или к ним следует относиться по-разному. [ необходима цитата ]

Примеры пассивного залога на японском языке:

Каре

Он

ва

ТЕМА

泥 棒

дороб

вор

ni

АГЕНТ

財 布

Сайфу

бумажник

о

ОБЪЕКТ

盗 ま れ た。

нусумарета.

украсть - ПАССИВНЫЙ - ПРОШЛОЕ

彼 は 泥棒 に 財布 を 盗まれた。

Kare wa dorobō ni saifu o nusumareta.

He TOPIC thief AGENT wallet OBJECT steal-PASSIVE-PAST

«У него украл бумажник вором».

Боку

я

ва

ТЕМА

彼女

Kanojo

ей

ni

АГЕНТ

uso

ложь

о

ОБЪЕКТ

つ か れ た。

цукарета.

сказать - ПАССИВНОЕ - ПРОШЛОЕ .

僕 は 彼女 に 嘘 を つかれた。

Boku wa kanojo ni uso o tsukareta.

I TOPIC her AGENT lie OBJECT tell-PASSIVE-PAST.

"Она солгала мне". (= "Она солгала мне.")

Прямой пассив [ править ]

Японские прямые пассивы имеют соответствующие активные предложения, которые похожи на английские пассивы в том, что логический объект выступает как грамматический субъект. [24]

Прямые пассивные примеры:

1)

Кен

Кен

га

NOM

Наоми

Наоми

ni

DAT

нагур-ар-та.

hit- PASS - PST .

Ken ga Naomi ni nagur-are-ta.

Ken NOM Naomi DAT hit-PASS-PST.

«Кена ударила Наоми».

  • Дерево структуры фраз прямого пассивного голоса

2)

Кен

Кен

га

NOM

Наоми

Наоми

ni

DAT

дом-раритет-та.

похвала- ПРОПУСК - PST .

Ken ga Naomi ni home-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT praise-PASS-PST.

«Кена хвалила Наоми».

3)

Юко

Йоко

ва

ВВЕРХ

Хироси

Хироши

ni

DAT

ясасику

нежно

нагусамэ

приставка. IRR

-редкий

AUX / PASS

-ta.

PST .

Yooko wa Hirosi ni yasasiku nagusame -rare -ta.

Yoko TOP Hiroshi DAT gently console.IRR AUX/PASS PST.

«Хироши нежно утешил Йоко».

(Примечание: примеры взяты из Шибатани и др. (2017))

Во всех трех примерах вспомогательный глагол (ra) reru используется в качестве суффикса к активным формам глагола, чтобы показать значение прямого пассивного. [27]

Косвенный пассив [ править ]

Косвенные пассивы бывают двух видов: притяжательные пассивы и непрямые пассивы. В притяжательных пассивных формах грамматическое подлежащее находится в каноническом притяжательном отношении с прямым объектом, а в непустых пассивных формах они, по-видимому, не имеют активного аналога и содержат дополнительный аргумент, реализуемый как грамматическое подлежащее, не лицензируемое главным глаголом. Косвенные пассивы также могут использоваться, когда с говорящим случается что-то нежелательное. [24]

Косвенное (притяжательное) пассивное

Субъект в Притяжательных пассивных способностях находится в канонических отношениях притяжения, таких как родство, собственность и т. Д., С прямым объектом. [24]

Кен

Кен

га

NOM

сенсей

учитель

ni

DAT

Musuko

сын

о

АКК

сикар-ар-та.

scold- PASS - PST .

Ken ga sensei ni musuko o sikar-are-ta.

Ken NOM teacher DAT son ACC scold-PASS-PST.

горит «Учитель отругал Кена своего сына». (ср. сына Кена ругали.)

  • Дерево структуры косвенной притяжательной пассивной фразы

(Примечание: этот пример был адаптирован из Shibatani et al. (2017))

В этом примере притяжательного пассивного есть отношение родства между грамматическим субъектом, которым является «Кен», и прямым объектом, которым является «мусуко» (сын).

Косвенное (без зазоров) пассивное

Непрерывные пассивные формы, в отличие от притяжательных пассивных, не имеют активного аналога и содержат дополнительный аргумент, на который не распространяется действие основного глагола. Дополнительный аргумент также реализуется как грамматический предмет. [24]

Кен

Кен

га

NOM

Наоми

Наоми

ni

DAT

ниге-раритет-та.

escape- PASS - PST .

Ken ga Naomi ni nige-rare-ta.

Ken NOM Naomi DAT escape-PASS-PST.

горит «От Кена сбежала Наоми». (ср. Наоми сбежала [от Кена].)

  • Дерево структуры непрямых пассивных фраз без пробелов

(Примечание: оба примера адаптированы из Шибатани и др. (2017))

Ni-Yotte Passives [ править ]

Пассивные элементы Ni-yotte - еще один тип японских пассивов, который противопоставляет прямые и косвенные пассивы, которые содержат дательный падеж ни-фразы. Они похожи на прямые пассивы, но вместо того, чтобы логическое подлежащее реализовано как ни-фраза, оно реализуется как ни-йоттская фраза. [28]

Примеры пассивных Ni-yotte:

1)

Кабин

ваза

га

NOM

(Кен

Кен

ни-йотт)

DAT - наплыв

ковас-ар-та.

break- PASS - PST .

Kabin ga (Ken ni-yotte) kowas-are-ta.

vase NOM Ken DAT-owing break-PASS-PST.

«Ваза была разбита (с помощью Кена)».

2)

Зюутай

пробка

ва

ВВЕРХ

Зико

несчастный случай

ни-йот

DAT - наплыв

оки-та.

происходят- PST .

Zyuutai wa ziko ni-yotte oki-ta.

traffic.jam TOP accident DAT-owing occur-PST.

«Пробка возникла из-за аварии».

(Примечание: этот пример адаптирован из Shibatani et al. (2017))

Кроме того, как видно из примера 2), ни-йот также может использоваться в более общем смысле для обозначения причины. Это потому, что -yotte в ni-yotte является формой глагола yor-u, что означает «должен». [29]

В отличие от косвенного и прямого пассивного с фразами ни-йотте, фразы ни-йотте не являются коренными для японского языка и были созданы как способ перевода современных голландских текстов, поскольку прямых переводов не существовало. [28]

Единая теория [ править ]

Единая теория была разработана Куродой (1965, 1979, 1983) и Ховардом и Ниеджавой-Ховардом (1976). Эта теория утверждает, что как прямые, так и косвенные пассивы в японском языке следует рассматривать как одно и то же. В этой теории как прямые, так и косвенные пассивы являются производными от одной и той же структуры дополнения с необязательным контролем. Существует предположение, что - (r) - морфемы в прямых пассивных выражениях такие же, как и те, которые используются в косвенных пассивных словах, что означает, что они оба имеют базовую структуру, содержащую пассивную морфему - (r) являются. Проблема с этой теорией состоит в том, что другие похожие языки, такие как корейский и китайский, имеют притяжательные и прямые пассивные, но не имеют косвенных пассивных, что указывает на то, что притяжательные пассивы ведут себя как естественный класс с типологической точки зрения. Тем не менее, эта теория предпочтительнее неоднородной, потому что морфема - (r) пишется одинаково как для прямых, так и для косвенных пассивов, является неустойчивым совпадением. [30]

1) Прямой пассивный

Пол-ва

Пол- FOC

Джордж-ни

Георгий-то

Wagamama

эгоистичный

дато

как

Hinans-are-ta

criticise- PASS - PST

Paul-wa George-ni wagamama dato hinans-are-ta

Paul-FOC George-to selfish as criticise-PASS-PST

«Джордж критиковал Пола за эгоизм».

Внутреннее прямое пассивное предложение:

[Пол га [Джордж га Пол wo wagamama dato hinansuru] are ta]

2) Косвенное пассивное

Пол-ва

Пол- FOC

Джон-ни

Джон-то

Шин-а-та

die- PASS - PST

Paul-wa John-ni shin-are-ta

Paul-FOC John-to die-PASS-PST

«Смерть Иоанна сильно повлияла на Павла».

Внутреннее косвенное пассивное предложение:

[Пол га [Джордж га Пол wo wagamama dato hinansuru] are ta]

(Примечание: этот пример адаптирован из Toyota (2011).

В этих примерах мы можем видеть, что пассивная морфема «- (r) are» находится за пределами встроенного предложения, которое показывает, что «- (r) are» является частью базовой структуры как для прямых, так и для косвенных пассивов.

Неоднородная теория [ править ]

Теория единообразия в первую очередь была исследована МакКроули (1976) и Куно (1973, 1978). Неоднородная теория утверждает, что прямые и косвенные пассивы в японском языке следует трактовать по-разному. Эта теория предполагает, что прямые и косвенные пассивы имеют отдельные лежащие в основе структуры, отличные друг от друга. Прямые пассивы происходят от транзитивной базовой структуры и не содержат пассивную морфему - (r) находятся в своей базовой структуре, тогда как косвенные пассивные действительно содержат - (r) находятся в своей базовой структуре. [ необходимая цитата ] Теория неоднородности утверждает, что прямые и косвенные пассивы в японском языке должны трактоваться по-разному. [ необходима цитата ] Эта теория не является предпочтительной по сравнению с единой теорией, потому что морфема - (r) пишется одинаково как для прямых, так и для косвенных пассивов, и ее трудно принять как простое совпадение. [31]

1) Прямой пассивный

Джордж-га

Георгий - ТОП

гитаа-во

гитара- ACC

hik-u

играть- сбн

George-ga gitaa-wo hik-u

George-TOP guitar-ACC play-PRS

«Джордж играет на гитаре».

В неоднородной теории - (r) are не содержится в базовой структуре, поэтому в этом предложении это результат сдвига субъектного объекта.

2) Косвенное пассивное

Гитаа-га

гитара- TOP

Джордж-ни

Георгий-бай. Значит.

Йотта

из

hik-are-ru

play- PASS - СБН

Gitaa-ga George-ni yotte hik-are-ru

guitar-TOP George-by.means. of play-PASS-PRS

«На гитаре играет Джордж».

Для косвенных пассивных предложений - (r) содержится в базовой структуре (Примечание: этот пример адаптирован из Toyota (2011).

Безличный пассивный голос [ править ]

В то время как в обычном пассивном голосе объект действия становится субъектом предложения, в безличном пассивном голосе он остается грамматическим объектом. Субъект может быть заменен безличным местоимением, как в английском One читает газету , French On lit le journal или German Man liet die Zeitung. («Газета (читается)»). Подобные конструкции иногда используются в английском языке, например, в «One reads the gas»; «вы» и «они» также могут использоваться в безличном смысле.

В других языках подлежащее опускается и используется определенная безличная форма глагола.

Финские языки [ править ]

Глаголы в финских языках, таких как финский и эстонский , имеют безличный голос, часто называемый просто пассивным (финский: passiivi , эстонский: umbisikuline tegumood ), который пропускает подлежащее и сохраняет грамматическую роль объекта. Его также называли «нулевым человеком». [32] На эстонском языке:

Naised loevad ajalehte.

Женщины читают газету.

Ajalehte loetakse.

Читается (читается) газета.

В эстонском языке агент может быть включен с помощью постпозиционного пула , хотя использование такой конструкции вместо активного голоса критикуется как иностранность (на которую влияют немецкий, русский и английский языки) и характерная черта официального . [33]

Ajalehte loetakse naiste poolt.

Газету читают женщины.

Как в финском, так и в эстонском языках использование безличного голоса обычно подразумевает, что агент способен проявлять собственную инициативу [ необходима цитата ] . Например, финское Ikkuna hajotettiin («Окно было разбито») обычно не использовалось бы, если бы окно было разбито ветром, а не человеком. В последнем случае можно было бы вместо этого использовать в активном голосе возвратный ( противозачаточный ) глагол, например Ikkuna hajosi («Окно разбилось»).

Кельтские языки [ править ]

Кельтские языки имеют словоизменение, обычно называемое «безличной» или «автономной» формой [34], аналогичное происхождению [ необходима цитата ] латинскому «пассивно-безличному». Это похоже на пассивную конструкцию в том, что агент глагола не указан. Однако его синтаксис отличается от прототипных пассивов тем, что объект действия остается в винительном падеже. [35]

Это похоже на использование местоимения «on» во французском языке (за исключением случаев, когда «on» вместо этого используется как альтернатива «мы» , что очень часто встречается). Он все больше соответствует пассивному в современном английском языке, в котором наблюдается тенденция избегать использования пассивного слова, если только не требуется специально опускать предмет. Он также похож на «четвертого человека», упомянутого в предыдущем абзаце. Однако то, что на ирландском языке называется briathar saor или свободный глагол , предполагает не пассивность, а своего рода обобщенную свободу действий.

Конструкция имеет одинаковую силу в переходных и непереходных придаточных предложениях, и лучший перевод на английский язык обычно с использованием «фиктивных» субъектов «они», «один» или безличного «ты». Например, общий знак против потребления табака имеет ближайший прямой перевод на английский язык как «Не курить»:

На

Не надо

Caitear

использование- БЕЗОПАСНЫЙ

табак

табак.

Ná caitear tabac

Don't use-IMPERSONAL tobacco.

Пример его использования в качестве непереходного:

Téithear

Go- БЕЗОПАСНЫЙ

иди дти

к

sráidbhaile

деревня

иди мини

довольно часто

Де Сатэйрн

Суббота

Téithear {go dtí} {an sráidbhaile} {go minic} {Dé Sathairn}

Go-IMPERSONAL to {the village} often Saturday

«Люди часто ходят в деревню в субботу».

Разница между автономным и истинно пассивным заключается в том, что, хотя автономный фокусируется на действии и открыто избегает упоминания действующего лица, тем не менее существует анонимный агент, на которого можно ссылаться в предложении. Например: [36]

Théití

идти [ ПРОШЛОЕ . HAB . AUT ]

аг

есть

это

ПРОГ

Béile

еда

Le Chéile

друг с другом

Théití ag ithe béile {le chéile}

go[PAST.HAB.AUT] eat PROG meal {with each other}

«Раньше люди вместе обедали».

В английском языке формирование пассивного слова допускает факультативное включение агента в предложную фразу «by the man» и т. Д. Там, где в английском языке существительная фраза отсутствует, в ирландском языке используется автономная; где английский язык включает именную фразу, ирландский использует ее перифрастический пассив, который также может не включать именную фразу:

В

Бхи

Был

табак

ан

в

был

табак

табак

копченый

Caite

потребляется

(по

(ag

(по

в

ан

в

человек)

bhfear)

человек)

The tobacco was smoked (by the man)

Bhí an tabac caite (ag an bhfear)

Was the tobacco consumed (by the man)

Безличные окончания были повторно проанализированы как пассивный залог в современном валлийском языке, и агент может быть включен после предлога gan ( by ):

Darllenir y papur newydd.

Читается газета.

Cenir y gân gan y côr.
Песня исполняется хором.

Динамический и статический пассивный [ править ]

Некоторые лингвисты проводят различие между статическим (или статическим) пассивным голосом и динамическим (или даже активным) пассивным голосом в некоторых языках. Примеры включают английский , немецкий , шведский , испанский и итальянский . «Статический» означает, что действие было совершено с субъектом в определенный момент времени, что привело к состоянию во времени, на котором фокусируется внимание, тогда как «динамический» означает, что действие имеет место.

Немецкий [ править ]

  • Статический пассивный вспомогательный глагол: sein
  • Динамический пассивный вспомогательный глагол: werden
Der Rasen ist gemähtЛужайка скошена», статика)
Der Rasen wird gemäht («Газон косится », буквально «Газон косится», динамический)

Английский [ править ]

  • Статический пассивный вспомогательный глагол: быть («быть-пассивным»)
  • Динамический пассивный вспомогательный глагол: get («get-passive»)

Обратите внимание, что для некоторых носителей английского языка динамический пассив, построенный с помощью get , не принимается и считается разговорным или субстандартным.

Скошенная трава (статика)
Срезанная трава или Скошенная трава (динамический)

Шведский [ править ]

  • Статический пассивный вспомогательный глагол: vara (är, var, varit)
  • Динамический пассивный вспомогательный глагол: bli (blir, blev, blivit)

Динамический пассив в шведском языке также часто выражается с окончанием s.

Dörren är öppnad. «Дверь была открыта».
Dörren blir öppnad. «Дверь открывается».

Вар пассивный часто синоним, а иногда предпочтительно, просто используя соответствующее прилагательное:

Dörren är öppen. "Дверь открыта."

Ли пассивное часто синоним, а иногда предпочтительно, S-пассивный:

Дёррен Эппнас. «Дверь открывается».

Испанский [ править ]

Испанский имеют два глагола , соответствующий английский язык , чтобы быть : серы и Estar . Ser используется для формирования обычного (динамического) пассивного голоса:

La puerta es abierta. «Дверь [кто-то] открывает»
La puerta es cerrada. «Дверь [кто-то] закрывает]»

Однако эта конструкция очень унидиоматична. Обычный пассивный голос - se pasiva , в котором глагол спрягается в активном голосе, но ему предшествует частица se :

La puerta se abre .
La puerta se cierra .

Estar используется для формирования того, что можно назвать статическим пассивным голосом (не считается пассивным голосом в традиционной испанской грамматике ):

La puerta está abierta. «Дверь открыта», т. Е. Открыта.
La puerta está cerrada. «Дверь закрыта», т. Е. Закрыта.

В падежах ser и estar причастие глагола используется как дополнение (как это иногда бывает в английском языке).

Итальянский [ править ]

В итальянском языке используются два глагола ( essere и venire ) для перевода статического и динамического пассивного:

Динамический пассивный вспомогательный глагол: essere и venire ( быть и приходить )

La porta è aperta. или La porta viene aperta . «Открывается дверь [кто - то]» или «Дверь поставляется с открытым [кто - то]».
La porta è chiusa. или La porta viene chiusa . «Дверь закрыта [кто - то]» или «Дверь приходит закрыта [кто - то]».

Статический пассивный вспомогательный глагол: essere (быть)

La porta è aperta . «Дверь открыта», т. Е. Открыта.
La porta è chiusa. «Дверь закрыта», т. Е. Закрыта.

Венецианский [ править ]

В венецианском языке (Vèneto) разница между динамическим (истинным) пассивным и статическим (прилагательным) пассивным более очевидна: èser (быть) используется только для статических пассивов, а vegner (становиться, приходить) - только для динамического пассивного:

Ła porta ła vien verta . «Дверь открыта», динамичный
A porta ła xè / l'è verta . «Дверь открыта», статика

Статические формы представляют собой в большей степени свойство или общее состояние, тогда как динамическая форма - это реальное пассивное действие, влекущее за собой «кем-то»:

èser proteto . «Быть ​​защищенным = быть в безопасном состоянии», статический
vegner proteto . «Быть ​​защищенным = быть защищенным (таким)», динамический
èser considarà . «Считаться = иметь (хорошую) репутацию», статические
vegner considarà . «Быть ​​принятым во внимание (людьми, так)», динамический
èser raprexentà (a l'ONU) . «Быть ​​представленным (в ООН) = иметь представление», статический
vegner raprexentà a l'ONU (da un dełegà) . «Быть ​​представленным в ООН (делегатом)», динамичный

Список голосов [ править ]

Голоса на разных языках включают:

  • Действительный залог
  • Вспомогательный голос
  • Антипассивный голос
  • Аппликативный голос
  • Причинный голос
  • Косвенный голос
  • Безличный пассивный голос
  • Медиопассивный голос
  • Средний голос = средний голос
  • Нейтральный голос
  • Пассивный залог
  • Взаимный голос (субъект и объект выполняют словесное действие друг с другом, например, мы с ней стрижем друг другу волосы )
  • Возвратный голос (подлежащее и объект глагола такие же, как в Я вижу себя (в зеркале) )

См. Также [ править ]

  • Глагол-антагонист
  • Дательный сдвиг
  • Депонентный глагол
  • Описание
  • Чередование диатезов
  • Английский пассивный залог
  • E-Prime
  • Грамматическое спряжение
  • Морфосинтаксическое выравнивание
  • Непонятный глагол
  • Валентность (лингвистика)

Заметки [ править ]

  1. ^ Экипажи (1977 , стр 130,271)
  2. Хакер (1991 , с. 294)
  3. ^ Себранек и др. (2006 , с. 510).
  4. ^ Аллан, Рутгер (2013). «Диатез / Голос (морфология)». Энциклопедия древнегреческого языка и лингвистики . DOI : 10.1163 / 2214-448X_eagll_COM_00000099 .
  5. ^ a b Дионисий Фракс. τέχνη γραμματική (Искусство грамматики). ιγ´ περὶ ῥήματος (13. О глаголе).
  6. ^ διάθεσις . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте " Персей"
  7. О'Грейди, Уильям, Джон Арчибальд, Марк Аронофф и Джени Рис-Миллер (ред.) (2001). Современная лингвистика: введение Четвертое издание. Бостон: Бедорд / Сент. Мартина. ISBN 0-312-24738-9 
  8. ↑ a b Zúñiga, F., & Kittilä, S. (2019). Грамматический голос. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  9. Перейти ↑ Kaufmann, Ingrid (2007). «Средний голос». Lingua . 117 (10): 1677–1714. DOI : 10.1016 / j.lingua.2006.10.001 .
  10. ^ Хейл и Кейзер 1993
  11. ^ Alexiadou, A., & Дорон, E. (2011). Синтаксическое построение двух неактивных голосов: пассивного и среднего. Журнал лингвистики, 48 (1), 1-34
  12. ^ a b Майк Вуоло, «Дом строится»? Почему вы так и не выучили пассивное время, хотя раньше это была правильная английская грамматика. , Slate, 29 мая 2012 г.
  13. ^ Либерман, Марк (13 января 2011). «Мозг на века» . Журнал языков . UPenn.
  14. ^ Платт и Денисон , " Язык круга Саути-Кольриджа ", Language Sciences 2000
  15. ^ Sihler, Andrew L, " Новая сравнительная грамматика греческого и латинского ", 1995, Oxford University Press
  16. Перейти ↑ Her, O. (2009). Объединение длинного пассивного и короткого пассивного: о конструкции bei в тайваньском мандарине. Язык и лингвистика (Тайбэй), 10 (3), 421-470.
  17. ^ Ли, Чарльз Н .; Томпсон, Сандра А. (1981). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика. Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-06610-3 
  18. ^ а б По-Цзин, Ип; Риммингтон, Дон (2015). Китайский: Общая грамматика . DOI : 10.4324 / 9781315732930 . ISBN 9781315732930.
  19. ^ a b doi : 10.1023 / A: 1008340108602
  20. ^ а б Хуанг, Ч.-Т. Джеймс; Лю, На (2014). «Новая пассивная форма на мандаринском диалекте» . Международный журнал китайской лингвистики . 1 : 1–34. DOI : 10,1075 / ijchl.1.1.01hua .
  21. ^ Baglini, R. (2007). Средняя конструкция на китайском языке (неопубликованная диссертация). https://scholarship.tricolib.brynmawr.edu/bitstream/handle/10066/10847/Baglini_thesis_2007.pdf?sequence=3&isAllowed=y
  22. ^ Ли, Чарльз Н .; Томпсон, Сандра А. (1981). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика. Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-06610-3 . 
  23. Перейти ↑ Ting, J. (2006). Срединная конструкция в мандариновом китайском и пресинтаксический подход. Концентрический: Исследования в области лингвистики, 32 (1), 89-117.
  24. ^ a b c d e Шибатани, Масаёши; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Walter de Gruyter Inc. стр. 404. ISBN 978-1-61451-767-2.
  25. ^ a b Танака, Микихиро; Браниган, Холли; Маклин, Джанет; Пикеринг, Мартин (2011). «Концептуальные влияния на порядок слов и голос в производстве предложений: данные с японского». Журнал памяти и языка . 65 (3): 318–330. DOI : 10.1016 / j.jml.2011.04.009 .
  26. ^ Кавамото, Шигео. «Пассивный по-японски» . Librairie Droz . 26 : 33.
  27. ^ Шибатани, Масаёси; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Walter de Gruyter Inc. стр. 37. ISBN 978-1-61451-767-2.
  28. ^ а б Шибатани, Масаёси; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Walter de Gruyter Inc. стр. 405. ISBN 978-1-61451-767-2.
  29. ^ Шибатани, Масаёси; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Walter de Gruyter Inc. стр. 408. ISBN 978-1-61451-767-2.
  30. ^ Шибатани, Масаёси; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Walter de Gruyter Inc. стр. 406. ISBN. 978-1-61451-767-2.
  31. ^ Шибатани, Масаёси; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . Вальтер де Грюйтер. п. 406. ISBN. 978-1-61451-767-2.
  32. ^ Laitinen, Lea (2006). Хеласвуо, Марья-Лийса; Кэмпбелл, Лайл (ред.). «0 человек по-фински: грамматический ресурс для конструирования человеческих свидетельств». Грамматика с человеческой точки зрения: падеж, пространство и личность по-фински . Амстердам: Бенджаминс: 209–232. DOI : 10,1075 / cilt.277.15lai .
  33. ^ Mäearu, Sirje, Институт эстонского языка (19 февраля 1994). "Keelenõuanne soovitab: poolt vastu" . Рахва Хаэль (на эстонском языке). Архивировано из оригинального 23 октября 1019 . Проверено 13 июля 2020 .CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  34. ^ Мартин Джон Болл, Джеймс Файф (1992). Кельтские языки . Нью-Йорк: Рутледж. С. 14–15. ISBN 0-415-01035-7.
  35. ^ Na Bráithre Críostaí (1960). GRAIMÉAR GAEILGE на mBRÁITHRE CRÍOSTAÍ . MH Mac и Ghoill agus a Mhac Teo.
  36. ^ McCloskey, Джим (январь 2007). "Грамматика автономии в ирландском языке" (PDF) . Гипотеза A / Гипотеза B: лингвистические исследования в честь Дэвида М. Перлмуттера .

Ссылки [ править ]

  • Alexiadou, A .; Дорон, Э. (2011). «Синтаксическое построение двух неактивных голосов: пассивного и среднего». Журнал лингвистики . 48 (1): 1–34. DOI : 10.1017 / S0022226711000338 .
  • Баглини, Р. (2007). «Средняя конструкция на китайском языке» (PDF) . (Неопубликованная диссертация) .
  • Crews, Frederick (1977), The Random House Handbook (2nd ed.), New York: Random House, ISBN 0-394-31211-2
  • Хакер, Диана (1991), Бедфордский справочник для писателей (3-е изд.), Бостон: Bedford Books , ISBN 0-312-05599-4
  • Ее, О. (2009). «Объединение длинного пассивного и короткого пассивного: о конструкции Bei в тайваньском мандаринском диалекте». Язык и лингвистика (Тайбэй) . 10 (3): 421–470.
  • Хуанг, CJ; Лю, Н. (2014). «Новая пассивная форма на мандаринском диалекте» . Международный журнал китайской лингвистики . 1 (1): 1–34. DOI : 10,1075 / ijchl.1.1.01hua .
  • Кауфманн, Л. (2007). «Средний голос». Lingua . 117 (10): 1677–1714. DOI : 10.1016 / j.lingua.2006.10.001 .
  • Кавамото, Масаёши; Миягава, Сигэру; Нода, Хисаши (2017). Справочник по японскому синтаксису . 4 . Де Грюйтер Мутон. ISBN 978-1-61451-767-2.
  • Ли, Чарльз Н .; Томпсон, Сандра А. (1981). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика . Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-06610-3.
  • Себранек, Патрик; Кемпер, Дэйв; Мейер, Верн (2006), Writers Inc.: Справочник для студентов по письму и обучению , Уилмингтон: Компания Houghton Mifflin , ISBN 978-0-669-52994-4
  • Танака, Микихиро Н .; Браниган, Холли П .; Маклин, Джанет Ф .; Пикеринг, Мартин Дж. (2011). «Концептуальные влияния на порядок слов и голос в производстве предложений: данные с японского». Журнал памяти и языка . 1 (65): 318–330. DOI : 10.1016 / j.jml.2011.04.009 .
  • Тинг, Дж. (1998). «Получение конструкции bei на китайском языке». Журнал восточноазиатской лингвистики . 7 (4): 319–354. DOI : 10,1023 / A: 1008340108602 . S2CID  118730851 .
  • Тинг, Дж. (2006). «Средняя конструкция в мандаринском китайском и пресинтаксический подход» (PDF) . Концентрический: Исследования в области лингвистики . 32 (1): 89–117.
  • Ип П., Риммингтон Д., Тейлор и Фрэнсис (2016). Китайский: всеобъемлющая грамматика (второе изд.) . Рутледж. DOI : 10.4324 / 9781315732930 . ISBN 9781315732930.
  • Zúñiga, F .; Киттиля, С. (2019). Грамматический голос . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781316671399.