Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Валашский говор ( subdialectul / graiul Muntean / muntenesc ) является одним из нескольких диалектов в румынском языке (Daco-румынского). Его географическое распространение охватывает приблизительно исторический регион Валахия , занимающий южную часть Румынии , примерно между Дунаем и Южными Карпатами . Стандартный румынский язык, в частности его фонология , в значительной степени основан на валашском языке. [1]

Как и все другие румынские диалекты, валашский отличается прежде всего своими фонетическими характеристиками и лишь незначительно морфологическими, синтаксическими и лексическими особенностями.

Валашский диалект - единственный член южной группы румынских диалектов. Все остальные диалекты и разновидности речи относятся к северной группе, наиболее типичным представителем которой является молдавский диалект .

Валашский и молдавский диалекты - единственные два, которые были последовательно идентифицированы и признаны лингвистами. Они четко выделяются в диалектных классификациях , сделанных Heimann Tiktin , Мозес Гастер , Густав Weigand , Секстил Пускаий , Sever Попа , Эмиль Petrovici , Ромул Todoran , Ион Coteanu , Александр Филиппайд , Йорг Йордан , Emanuel Vasiliu и другие, в то время как другие диалекты и разновидности речи оказались значительно более противоречивыми и трудными для классификации.

Географическое распространение [ править ]

На валашском диалекте говорят в южной части Румынии , в регионе Валахия . Точнее, он охватывает следующие округа :

  • в мунтении (мунтенийский диалект, но в телеормане есть небольшое влияние из олтенского диалекта): аргеш , брэила (в основном в южной половине и центральном, также говорят на севере, но с некоторым молдавским влиянием), бузэу (в основном в южной половине и центральном также говорят на севере, но с некоторым молдавским влиянием), Кэлэраш , Дымбовица , Джурджу , Яломица , Илфов и Бухарест , Прахова , Телеорман ;
  • в Олтении (олтенский диалект): Долж , Горж (восточная часть), Мехединцы (в основном восточная часть, не в Банате), Олт , Вылча ;
  • в Северной Добрудже (добруджанский диалект, имеющий некоторое мунтенское влияние, но много мезианских слов из их наследия): Констанца и южная половина уезда Тулча (в северной половине говорят на молдавском диалекте ).
  • в южной Трансильвании (на самом деле трансильванский диалект, но с групповым влиянием мунтенианцев): Брашов и южная часть графства Сибиу .
  • в румынской диаспоре (группы обычно говорят на валашских диалектах)

Наиболее типичные черты валашского диалекта обнаруживаются в центральной части этой области, а именно в следующих графствах: Аргеш , Кэлэраш , Дымбовица , Джурджу , Яломица , Олт и Телеорман .

Влияния из соседних областей [ править ]

Диалекты, на которых говорят в соседних областях, повлияли на валашский диалект, создавая, таким образом, следующие разновидности переходной речи:

  • на северо-востоке чувствуется влияние молдавского диалекта ;
  • в северной части, за южными Карпатами , обнаруживаются влияния центральных и южных вариантов речи Трансильвании;
  • в северо-западной части чувствуется влияние банатского диалекта и речевых разновидностей Haeg Land .

Подразделения [ править ]

Некоторые исследователи делят валашский диалект на более тонкие варианты речи. Это деление, однако, больше не может опираться на четкие и систематические фонетические особенности, а на морфологические, синтаксические и лексические различия.

Например, Sextil Pușcariu и другие считают в Олтении отдельной разновидностью речи . У него очень мало отличительных черт, таких как широкое использование простого совершенного времени, и его чаще всего считают разновидностью переходной речи от валашского диалекта к банатскому.

Еще менее отчетливо видна речевая разновидность Добруджи . Это тоже часто считается разновидностью перехода между валашским и молдавским диалектами.

Особенности [ править ]

Фонетические особенности [ править ]

Валашский диалект имеет следующие фонетические особенности, которые контрастируют с другими диалектами и разновидностями. Многие из этих фонетических особенностей также встречаются в произношении стандартного румынского языка.

  • Постальвеоляры [t͡ʃ, d͡ʒ] сохранились: [t͡ʃiˈreʃe, ˈd͡ʒemete] .
  • Контраст делается между аффрикатом [d fr] и фрикативом [ʒ] .
  • За исключением Олтении, после денталов [s, z, t͡s] сохраняются гласные [e, i] и дифтонг [e̯a] : [semn, siŋɡur, ˈse̯arə, zer, zid, ˈze̯amə, t͡ses, t͡siw, ˈt͡se̯apə] . Это происходит одновременно с небольшой палатализацией этих зубов.
  • После фрикативных [ʃ, ʒ] и после [r] гласная [ə] меняется на [e] : [ˈuʃe, ˈstraʒe, t͡siˈɡare] . Два фрикативных средства имеют слегка палатализованный вид.
  • Сохранился дифтонг [o̯a] : [ˈdo̯are ˈkoaʒe] .
  • Дифтонг [e̯a] в старом румынском языке превращается в [e] в определенных фонетических контекстах: [ˈled͡ʒe ˈmese ˈsemne] . (Он остается [e̯a], когда за ним следует согласная или группа согласных, а затем [ə] , как в [ˈle̯aɡə ˈkre̯at͡sə] .)
  • Окончание гласного переднего ряда предвосхищается вставкой [j] в слова [ˈkɨjne ˈmɨjne ˈpɨjne] .
  • В губных [pbfv] остаются неизменными до передних гласных и [J] : [pit͡ʃor albinə fjerbe vitə] . В некоторых областях валашского языка палатализованные губные губы можно найти и сегодня, но они появились в результате недавних миграций населения.
  • В зубных [TDN] не изменятся до передних гласных и скольжений: [Karte te̯amə Deal dimine̯at͡sə] .
  • Devocalized [и] находится в конце некоторых слов: [О.М., POM] для ом , пом .
  • В начале слова иногда [ч] произносится слабо или полностью удалены: [ajnə, WOTS] для Haina , ГОРЯЧИЙ . Гиперкоррекция иногда приводит к добавлению начального слова [h] : [ˈharipə, ˈhale̯a, halbij] для aripă , alea , albii .
  • В Muntenia после [d] и [p] , [e] заменяется на [ə], а [i] на [ɨ] в предлогах и префиксах: [də, dəˈkɨt, dəstuˈpat, dəsˈpart, dəʃˈkid, ˈdɨntre, pə] для стандарт де , decât , destupat , despart , deschid , dintre , ре .
  • В северо-восточной и восточной Мунтении лабиальные губы, за которыми следуют передние звуки, палатализируются: [ˈpʰʲjele, ˈbʰʲine, fʰʲjer, vʰʲin, mʲjere] для piele , bine , fier , vin , miere .
  • В Олтении, как и в банатском диалекте, после фрикативов [s, z, ʃ, ʒ] и аффриката [t͡s] , [e] становится [ə] , [i] становится [ɨ] , а [e̯a] сокращается до [а] : [sarə, səkure, sɨŋɡur, zɨk, zər, zamə, ʒɨr, t͡sapə, t͡sɨw, t͡səpuʃ] для Seara , обеспечения , Singur , ZIC , ZER , zeamă , Jir , ţeapă , TiN , ţepuşă .
  • В Oltenia, [j] вставляется перед [k], когда это палатализуется, или после него следует гласная переднего ряда: [wojkʲ, rajˈkiw, ˈstrajkinə] для стандартных ochi , rachiu , strachină .
  • В южной Олтении особый тип палатализации происходит, когда за губными фрикативными звуками идут гласные переднего ряда: [f] становится [fkʲ] или даже [skʲ] , и аналогично [v] становится [vɡʲ] или [zɡʲ] : [fkʲer / skʲer , vɡʲerme / zɡʲerme] для Фиер , Vierme .

Морфологические и синтаксические особенности [ править ]

  • Притяжательный артикль переменный: al , a , ai , ale (такой же, как в стандартном румынском языке), тогда как он неизменен во всех других диалектах. [2]
  • Когда объектом глагола является другой глагол, последний находится в сослагательном наклонении: vreau să plec , știe să înoate («Я хочу уйти, он умеет плавать»).
  • Встречаются следующие формы сослагательного наклонения: să stea , să dea , să bea , să ia , să vrea .
  • Встречаются следующие повелительные формы: аду , вино .
  • Женские имена в звательном падеже оканчиваются на -o : Leano , Anico .
  • Дополнительное чередование гласных происходит от [a] до [ə], чтобы обозначить множественное число.
  • Глаголы 2-й группы спряжения имеют тенденцию переключать 3-ю группу спряжения, и наоборот: cade , место , vede и cusea , a esea («падать, вроде, видеть; шить, ткать», сравнить со стандартным cădea , plăcea , vedea , и coase , ese ).
  • Глаголы несовершенного вида в 3-м лице множественного числа оканчиваются на [a] в Muntenia и [aw] в Oltenia : ei lucra vs ei lucrau («они работали», сравните со стандартным ei lucrau ). Это делает мунтенианское множественное число омонимом единственного числа в 3-м лице.
  • Слог -ră- во множественном числе плюсовершин опускается: noi cântasem , voi cântaseți , ei cântase («мы / вы / они пели», сравните со стандартным noi cântaserăm , voi cântaserăți , ei cântaseră ).
  • В Мунтении к сложному перфекту глаголов присоединяется дополнительный -ără : am cântatără , am făcutără («Я / мы пели», сравните со стандартным am cântat , am făcut ).
  • В Muntenia настоящее изъявительное наклонение, сослагательное наклонение и герундий некоторых глаголов имеют [j] или [i] вместо последней согласной в корне: eu cei , eu spui , eu să spui , eu țâu , eu viu , ceind , ţâind , viind (сравните со стандартным ес СЕЖД , ес нити , ЕС să нити , ес TiN , ес Vin , cerând , ţinând , venind ).
  • В Олтении простое перфект часто используется у всех и отражает аспект недавно завершенного действия. Для носителей других румынских диалектов это, безусловно, единственная наиболее известная особенность олтенской речи, которая наиболее легко определяет говорящих на ней.
  • В Oltenia существительные женского рода, оканчивающиеся на -ă, как правило, образуют множественное число с окончанием -i, чтобы избежать омонимии, которая встречается в существительных, корень которых оканчивается на [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z] : casă - căși ( «дом - домик», сравните со стандартным casă - случаем ).
  • В Олтении указательное прилагательное ătea неизменно: băieții ăștea , fetele ăștea , drumurile ăștea («эти мальчики / девочки / дороги», сравните со стандартным aceștia / acestea и разговорным ătia / astea ).
  • В Олтении, глаголы 4 сопряжения группы не принимают инфиксный -esc- в их ориентировочных и сослагательных формах: amoárte , с pérpele , să jéluie , ciugoále , jumoále (сравните со стандартным amorţeşte , се perpeleşte , să jelească , ciuguleşte , jumulește ).
  • В Oltenia наречие decât используется без отрицания: Are decât un copil («У нее только один ребенок», сравните со стандартным Nu are decât un copil ). Это явление также все чаще встречается в Мунтении.

Лексические особенности [ править ]

  • Демонстративная статья Ål , , Ài , ALE в Мунтении, и др , , д.в. , эль в Олтении (сравните со стандартным CEL , CEA , CEI , CELÉ ).
  • Встречается промежуточное вежливое местоимение: сказка , tălică («ты», в стандартном румынском есть tu , dumneata и dumneavoastră по трехступенчатой ​​шкале возрастающей вежливости).
  • В демонстративных наречиях используется частица с ударением -șa : aicișa , icia , acoloa , coloșa , coleașa (сравните со стандартными aici , acolo ).
  • Существует тенденция добавлять префикс în- / îm- к глаголам: a îngăuri , a se împlimba , a împarfuma («тренировать, ходить, нюхать», сравните со стандартными a găuri , a se plimba , parfuma ).
  • В Олтении очень продуктивно образование с суффиксом -эте : brabete («воробей-самец», стандартное vrăbioi ), unghete («угол», unghi ), dovlete («тыква», dovleac ). Он также встречается в именах собственных: Ciuculete , Ionete , Purcărete .
  • Другие конкретные слова: drugă («кукурузный початок», стандартный știulete ), clupsă («мышеловка», cursă de șoareci ), tron («гроб», sicriu ), sacsie («цветочный горшок», ghiveci ), dul («набухание»). ", умфлэтура ) и т. д.

Образец [ править ]

Валашский говор: [sə dut͡ʃe pərint͡sɨ kopiluluj ла mo̯aʃə ку kopilu ‖ dut͡ʃe plokon pɨjne Vin karne t͡sujkə ‖ ʃɨ mo̯aʃa ɨj Пуна Ун kʷovriɡ ɨŋ кап ʃɨl saltə Сус ɨl də də ɡrinda kasɨ ʃɨ zɨt͡ʃe ‖ sə trəjaskə nepotu ʃɨ pərint͡sɨ] [ править ]

Стандартный румынский: Se duc părinții copilului la moașă cu copilul. Duc plocon pâine, vin, carne, uică. I moașa îi pune un covrig în cap i-l saltă-n sus, îl dă de grinda casei și zice: Să trăiască nepotul și părinții! [ необходима цитата ]

Английский перевод: «Родители ребенка идут к акушерке с ребенком. Они приносят в подарок хлеб, вино, мясо, țuică . А акушерка надевает крендель на его голову и поднимает его, прикасается к балке дома и говорит: Да здравствует ребенок и его родители! " [ необходима цитата ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, мы можем познакомить вас с румынским языком? , Издательство Румынского культурного фонда, 2000, ISBN  973-577-224-8 , ISBN 978-973-577-224-6 , стр. 111 
  2. ^ Матильда Caragiu-Marioţeanu, Compendiu де dialectologie română , 1975, стр. 173

Библиография [ править ]

  • Василе Урсан, «Despre configurația dialectală a dacoromânei actale» , Transilvania (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
  • Илона Бэдеску, "Диалектология" , учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском языке)
  • Елена Бужа, Лилиана Копосеску, Габриэла Кусен, Луиза Месезан Шмитц, Дэн Чирибукэ, Адриана Нягу, Юлиан Па, Рапорт де Шарэ: Румыния , страновой отчет для Программы непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском языке)

См. Также [ править ]

  • Румынская фонология