Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Условные обозначения : каждое слово в названии фильма начинается с заглавной буквы, за исключением артиклей («a», «an», «the»), слова «to» как части инфинитива, предлогов или координирующих союзов, состоящих из четырех букв. или короче (например, «на», «от», «и», «с»), если только они не начинаются или не заканчиваются заголовком или подзаголовком. Например: « Ангелы и девы» , « Конец копья» , « Неудача» , « Я беглец из цепной банды» . См. Википедию: Соглашения об именах (использование заглавных букв) . Названия фильмов, как и названия книг и других произведений искусства, всегда выделяются курсивом.

Устранение неоднозначности [ править ]

Из других тем [ править ]

Если название фильма не совпадает с названием какой-либо другой темы в Википедии, назовите статью после названия фильма. Если название фильма совпадает с одной или несколькими темами, не относящимися к фильму, в Википедии, сравните все темы и определите, является ли одна из них основной . (См. Ниже фильмы с таким же названием.) Если фильм является основной темой, назовите его статью после названия фильма без каких-либо значений неоднозначности . Если фильм не является основной темой, назовите его статью после названия фильма с добавлением значения «(фильм)» в конце. Например, « Американец в Париже » относится как к музыкальному произведению Гершвина, так и к музыкальному фильму. Музыкальное произведение является основной темой, поэтому оно называется « Американец в Париже»., в то время как фильм устранен по основной теме под названием «Американец в Париже» (фильм) . Убедитесь, что читатели могут получить доступ к фильму с однозначным названием статьи, используя сноски или страницы значений . Другой пример:

  • Дюна - это геологический термин для обозначения песчаных образований и основной темы.
  • Дюна (роман) - это научно-фантастический роман Фрэнка Герберта 1965 года, отделенный от основной темы.
  • Дюна (фильм 1984 года) - это фильм 1984 года, основанный на романе и отделенный от основной темы.

Между одноименными фильмами [ править ]

Ярлык
  • WP: ПЕРВИЧНЫЙ ФИЛЬМ

Если фильм имеет одно название с одной или несколькими другими темами фильмов в Википедии, сравните все темы фильмов и не связанные с фильмом и определите, является ли одна из них основной . Если основной темой является один фильм, назовите его статью после названия фильма без каких-либо средств устранения неоднозначности. Для других фильмов (или всех фильмов, если ни один из них не является основной темой) добавьте год его первого поддающегося проверке выпуска (включая показы на кинофестивале).

Примеры [ править ]

  • Гражданин Кейн  - не требует никаких значений в качестве единственного кандидата на титул.
  • Звуки музыки (фильм)  -основной темой считается сценический мюзикл, поэтому в фильме нет двусмысленности.
  • Челюсти (фильм)  - Челюсти - это страница значений, потому что здесь нет основной темы.
  • «Все тихо на западном фронте» (фильм 1930 года) и « Все тихо на западном фронте» (фильм 1979 года)  - роман считается основной темой, поэтому оба фильма неоднозначны.
  • «Чудо на 34-й улице» (фильм 1947 г.), « Чудо на 34-й улице» (фильм 1973 г.) и « Чудо на 34-й улице» (фильм 1994 г.)  - Оригинальный фильм рассматривается как основная тема, поэтому две другие адаптации устранены.
  • «Титаник» (фильм 1943 года) , « Титаник» (фильм 1953 года) и « Титаник» (фильм 1997 года)  - ни один из фильмов не является основной темой, поэтому все они устраняют неоднозначность.

Когда необходимо устранить неоднозначность более чем одного фильма, следует выполнить частичное устранение неоднозначности, такое как « Титаник» (фильм) , и перенаправить его обратно на главную страницу устранения неоднозначности или соответствующий ее раздел. Это упрощает навигацию и помогает редакторам избежать случайного создания новых статей с неоднозначным заголовком. В то время как общее руководство в Википедии: устранение неоднозначности допускает неполное устранение неоднозначности , руководство по соглашению о наименованиях фильмов предпочитает устранять неоднозначность всех фильмов на второстепенные темы друг от друга. Политика WP: PRECISION разрешает такие критерии именования проектов Википедии со следующими примерами:

  • Лидс Северо-Запад достаточно точен, чтобы быть однозначным, но Википедия: Соглашения об именах (округа в парламенте Великобритании) указывают добавление квалификатора в Лидс Северо-Запад (избирательный округ в парламенте Великобритании) с перенаправлением из Лидс Северо-Запад .
  • M-185 достаточно точен, чтобы быть однозначным, но Википедия: соглашения об именах (автомагистрали штатов и территорий США) указывают добавление квалификатора M-185 (шоссе Мичиган) с перенаправлением с M-185 .

Для нескольких фильмов с одинаковым названием, снятых в одном году, включите дополнительную информацию, такую ​​как страна происхождения ( прилагательное ), например « Шум» (австралийский фильм 2007 г.) и « Шум» (американский фильм 2007 г.) ; или контрастирующие описательные прилагательные, такие как Хайди (боевик 2005 года) и Хайди (анимационный фильм 2005 года) или Кожа (художественный фильм 2018 года) и Кожа (короткометражный фильм 2018 года) .

Для будущих фильмов, дата выхода которых в настоящее время неизвестна, используйте (предстоящий фильм), если необходимо разрешение неоднозначности, например Википедия (предстоящий фильм) . Как только дата выпуска будет подтверждена надежным источником , страницу можно будет переместить на правильный год неоднозначности.

Серии фильмов [ править ]

Для статей о серии фильмов название статьи должно быть « Название серии» (серия фильмов) , например «Хроники Нарнии» (серия фильмов) ; если у сериала нет официального названия, выберите то, которое широко используется в надежных источниках, например Bourne (серия фильмов) . Когда трилогии часто упоминаются как таковые в надежных источниках, их статьи могут быть названы трилогиями названий серий (например, трилогия трех цветов ) или трилогиями названий серий (сериями фильмов), если требуется дальнейшее устранение неоднозначности.

Медиа-франшиза [ править ]

Когда контент, представленный в фильме или серии фильмов, охватывает другие медиа- форматы, такие как радио, телевидение, видеоигры или печать, тогда соответствующая обзорная страница (статья, описывающая и резюмирующая элементы франшизы ) обычно должна занимать основное название статьи. (например, « Звездный путь» , « Гарри Поттер» ), но при необходимости может обозначаться как название серии (франшиза) . Пример: Чужой (франшиза) .

Статьи о персонажах [ править ]

Статьи о персонажах фильмов, в основном посвященные появлению в других средствах массовой информации ( книги , телевидение , комиксы , видеоигры и т. Д.), Должны соответствовать этим соответствующим соглашениям об именах.

Обычно полное имя персонажа, если оно известно, используется для заголовка статьи, за исключением случаев, когда псевдоним или другое имя является гораздо более распространенным. Если необходимо устранить неоднозначность, добавьте в скобки название фильма / сериала / франшизы ; например. Имя персонажа ( титул ) . Если имя персонажа совпадает с названием фильма или если персонаж появляется во многих разных названиях фильмов, используйте имя персонажа (персонаж) .

  • Джейсон Вурхиз  - использовано полное имя, а не Джейсон (Пятница, 13-е) , дальнейшее устранение неоднозначности не требуется.
  • Джордж Бейли ( Это прекрасная жизнь )  - использовано полное имя, необходимо разрешение неоднозначности из-за других целей
  • Остин Пауэрс (персонаж)  - используется полное имя и совпадает с названием сериала
  • Невеста ( Убить Билла )  - в основном используется альтернативное имя, а не Беатрикс Киддо.
  • Мачете (персонаж)  - альтернативное имя, используемое в основном и появляющееся в нескольких названиях фильмов, но не Исадор Кортес , Мачете (Дети шпионов) и т. Д.
  • Пила ( персонаж- пила )  - в основном используется альтернативное имя (не Джон Крамер (Пила) ), необходимо двойное устранение неоднозначности из-за других не связанных между собой персонажей и другого использования в рамках той же франшизы ( Пила (фильм, 2017) ).

Как показано выше, переадресация может быть создана, чтобы избежать дублирования статей и помочь с поиском или внутренними ссылками.

Фильмы на иностранных языках [ править ]

Используйте заголовок, более узнаваемый англоязычными читателями; обычно это означает название, под которым он был выпущен в кинотеатрах или на видео в англоязычном мире. Обычно это название на английском языке, признанное во всем англоязычном мире; однако иногда в разных англоязычных странах используются разные названия, и в этом случае используется наиболее распространенное название, а затем назначаются родные и альтернативные названия на английском языке. Если фильм никогда не был широко выпущен в англоязычном мире, предполагается, что у него нет общепризнанного английского названия; в таких случаях предпочтительнее использовать родное имя по сравнению с потенциально вариантными переведенными названиями, используемыми в англоязычных надежных источниках.

Примечание: в следующих абзацах фраза «англоязычный мир» относится к странам, в которых для большинства населения английский является родным языком; таким образом, он включает Великобританию, США, Канаду, Австралию, Ирландию и Новую Зеландию, а также несколько небольших стран. Сюда не входят такие страны, как Индия, в которых английский является вторым языком, но в которых фильмы на английском языке снимаются редко.

Примеры [ править ]

Если фильм был выпущен под одним и тем же названием на английском языке в англоязычном мире, используйте его в качестве названия статьи и ссылайтесь на фильм под этим названием на протяжении всей статьи. Однако при первом использовании сразу же после него укажите исходный заголовок в скобках, выделенный жирным шрифтом и ссылку на соответствующую статью на родном языке.

  • Мотоциклетные дневники ( испанский : Diarios de motocicleta )

Если английское название означает нечто отличное от оригинального, используйте английское название, но в первом или втором предложениях статьи объясните различное значение исходного названия, выделив его также жирным шрифтом.

  • Бетти Блю - французский фильм 1986 года. Его первоначальное французское название - 37 ° 2 le matin , что означает «37,2 ° C утром».

Если фильм был выпущен в англоязычном мире под своим родным названием, используйте его на протяжении всей статьи, но включите английский перевод в скобках после первого использования. Не выделяйте английское название жирным шрифтом, так как это не «официальный» заголовок. Если собственный заголовок содержит символы, не относящиеся к латинскому алфавиту , такие как слоговые или китайские иероглифы , рассматривайте латинизацию как общий заголовок и включайте собственный сценарий и любые другие транслитерации.

  • Ран ( яп ., яп. «Хаос»)

Если фильм был выпущен под разными названиями в англоязычном мире  - например, если некоторые англоязычные страны предпочитают использовать родное название или если в разных странах  используются разные переводы - используйте наиболее распространенное название и объясните другие заголовки в первом или втором предложении, выделив каждый из них жирным шрифтом.

  • «Стреляй в пианиста» ( французский : Tirez sur le pianiste ) - французский фильм 1960 года режиссера Франсуа Трюффо . Он выпущен как стреляйте в пианиста в Соединенном Королевстве .
  • Посторонние является 1964 комедия - драма фильм режиссера Жан-Люк Годар . Он выпущен как Band of Outsiders в Северной Америке .

Обоснование [ править ]

Заголовки статей должны быть наиболее часто используемыми по следующим причинам:

  • Мы хотим максимизировать вероятность попадания в списки внешних поисковых систем, чтобы привлечь больше людей к Википедии. Использование « Седьмой печати » вместо « Det sjunde Inseglet » упрощает поиск страницы с помощью поисковой системы, поскольку поисковые системы часто придают больший вес заголовку, чем основной части страницы. Поскольку « Седьмая печать » является наиболее распространенной формой заголовка, поиск по нему будет выполняться чаще, и наличие этой точной строки в заголовке нашей страницы часто будет означать, что наша страница будет отображаться выше в других поисковых системах.
  • Мы хотим максимально увеличить вероятность того, что люди, которые делают ссылку, угадывая заголовок статьи, угадывают правильно: люди, угадывающие другое название, могут подумать, что статьи еще нет, что может вызвать дублирование.
  • Использование полного названия на родном языке требует, чтобы люди знали это название и правильно произносили его. В случае с иностранными языками это потенциально может быть сложнее.

Объявление «перенаправлено от» появляется вверху страницы, когда пользователь вводит иностранный заголовок и перенаправляется на английский перевод. Причина этого заключается в том, чтобы сделать значение названия понятным для большинства в рамках просматриваемого в настоящее время языка, а преимущество состоит в том, что если кто-то читает или слышит о " Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain " и задается вопросом, какой фильм может Имеется в виду, что "(Перенаправлено из Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain )" в верхней части страницы с описанием рассматриваемого фильма успокаивает читателя, что это был предполагаемый фильм: сообщение "перенаправить" указывает, что система не обманывала, и что это была страница, на которую вы должны были попасть.

Статьи о кинопроизводстве [ править ]

В статьях, относящихся к общим концепциям, связанным с кинотехнологией, терминологией и промышленностью, следует использовать (кинопроизводство), если необходимо устранение неоднозначности. Примеры: Над чертой (кинопроизводство) , Option (кинопроизводство) , Wrap (кинопроизводство).

См. Также [ править ]

  • Википедия: Соглашения об именах (телевидение) для разграничения телевизионного фильма и других телевизионных форматов.