Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • Название оперы должно быть на языке оригинала, за исключением:
    • Когда опера широко известна в англоязычных странах под другим названием (например, «Женитьба Фигаро» ).
    • Когда полное оригинальное название оперы широко известно в сокращенной форме (например, « Я Ломбарди» ).
  • Заглавные буквы
    • См. Википедию: Соглашения об именах (использование заглавных букв) .
    • Следование стилю, используемому в самых последних изданиях New Grove Dictionary of Music and Musicians , New Grove Dictionary of Opera , Оксфордского оперного словаря и The Viking Opera Guide обычно не вызывает проблем.
  • Устранение неоднозначности
    • Чтобы избежать двусмысленности, слово «опера» добавлено к названию в круглых скобках, так, например, « Макбет» (опера) относится к произведению Верди, чтобы отличить его от « Макбета», пьесы Шекспира.
    • Если есть две (или более) оперы с одинаковым названием, вторая (и последующие) работы берут в скобках имя (имена) композитора (ов), поэтому, например, Отелло (Россини) отличается от более известной оперы. Верди, который просто Отелло .

См. Также [ править ]

  • Википедия: WikiProject Opera
  • Википедия: Соглашения об именах (книги) # Стихи и тексты песен