Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тиндейл ( / т ɪ п д əl / ; [1] иногда пишется Tynsdale , Тиндол , Tindill , Тиндаль ; . С  1494 - . С  6 октября 1536 ) был английский ученый , который стал ведущей фигурой в протестантской Реформации в лет до его казни. Он хорошо известен как переводчик Библии на английский язык под влиянием работ Эразма Роттердамского и Мартина Лютера . [2]

Некоторые частичные переводы на английский язык были сделаны с VII века и позже, но религиозное брожение, вызванное Библией Уиклифа в конце 14 века, привело к смертной казни для всех, у кого было обнаружено нелицензионное владение Писанием на английском языке, хотя переводы были доступны для всех. другие основные европейские языки. [3]

Тиндейл работал в период Возрождения науки, когда в 1506 г. была опубликована грамматика иврита Рейхлина. Впервые за столетия европейскому научному сообществу был доступен греческий язык, поскольку он приветствовал грекоязычных интеллектуалов и текстов после падения Константинополя. в 1453 году. Примечательно, что Эразм составил, отредактировал и опубликовал Греческие Писания в 1516 году. Немецкая Библия Лютера появилась в 1522 году.

Перевод Тиндала был первой английской Библией, основанной непосредственно на еврейских и греческих текстах, первым английским переводом, в котором использовались преимущества печатного станка , первой из новых английских Библий Реформации и первым английским переводом, в котором использовался Иегова ("Iehouah ") как имя Бога, как предпочитают английские протестантские реформаторы. [а] Это было воспринято как прямой вызов гегемонии католической церкви и законам Англии, поддерживающим позицию церкви.

Копия книги Тиндала « Послушание христианина» (1528 г.), которую некоторые заявляют или интерпретируют как аргумент, что король страны должен быть главой церкви этой страны, а не папа, попал в руки английского короля Генриха VIII. , давая обоснование для отделения церкви в Англии от католической в 1534 году. [4] [5] В 1530 году Тиндейл написал «Практику прелатов» , выступая против аннулирования Генрихом его собственного брака на том основании, что это противоречит Писанию. [6] Спасаясь от Англии, Тиндейл искал убежища на фламандской территории католического императора Карла V.. В 1535 году Тиндейл был арестован и более года заключен в тюрьму в замке Вилворде (Филфорд) под Брюсселем . В 1536 году он был признан виновным в ереси и казнен путем удушения, после чего его тело было сожжено на костре. Его предсмертная молитва была о том, чтобы королю Англии открылись глаза; это, казалось, нашло свое воплощение всего год спустя с санкции Генри Библии от Матфея , которая была в значительной степени собственной работой Тиндала, с отсутствующими разделами, переведенными Джоном Роджерсом и Майлзом Ковердейлом .

Перевод Библии Тиндейлом был заимствован для последующих английских переводов, включая Великую Библию и Библию епископов , санкционированных Англиканской церковью . В 1611 году 47 ученых, составивших Библию короля Иакова [7], в значительной степени опирались на оригинальную работу Тиндала и другие переводы, происходящие от него. [8] Согласно одной из оценок, Новый Завет в версии короля Якова на 83% состоит из слов Тиндала, а Ветхий Завет - на 76%. [9] [10] Таким образом, работа Тиндейла продолжала играть ключевую роль в распространении идей Реформации в англоязычном мире и, в конечном итоге, в Британской империи.. В 2002 году Тиндейл занял 26-е место в рейтинге 100 величайших британцев, проведенном BBC . [11] [12]

Жизнь [ править ]

Тиндейл родился в Мелкшем-Корт, Стинчкомб , деревне недалеко от Дурслей , Глостершир. [13] Семья Тиндейла также носила имя Гихины (Хитчины), и именно как Уильям Хичинс Тиндейл был зачислен в Магдален-Холл в Оксфорде . Семья Тиндейла переехала в Глостершир в какой-то момент 15 века, вероятно, в результате Войны роз . Семья произошла из Нортумберленда через Восточную Англию . Брат Тиндала Эдвард был приемником земель лорда Беркли, как засвидетельствовано в письме лондонского епископа Стоксли . [14]

Портрет Уильяма Тиндейла (1836)

Тиндейл записан в двух генеалогиях [15] [16] как брат сэра Уильяма Тиндейла из Дина, Нортумберленд, и Хокволда , Норфолк , который был посвящен в рыцари на свадьбе Артура, принца Уэльского, с Екатериной Арагонской . Семьи Тиндаля, таким образом , происходит от барона Адама де Тиндейла, с арендатора Главнокомандующий из Генриха I . Племянница Уильяма Тиндейла Маргарет Тиндейл была замужем за протестантским мучеником Роландом Тейлором , сожженным во время преследований Мариан .

В Оксфорде [ править ]

Тиндейл получил степень бакалавра гуманитарных наук в Магдален-холле (позже Хертфорд-колледж ) Оксфордского университета в 1506 году и получил степень бакалавра в 1512 году, в том же году став иподиаконом . В июле 1515 года он получил звание магистра искусств и считался человеком добродетельного характера, ведущим безупречный образ жизни. [17] Магистр права позволил ему начать изучать богословие , но официальный курс не включал систематическое изучение Священного Писания. Как позже жаловался Тиндейл:

Они постановили, что ни один человек не должен смотреть на Писание, пока он не овладеет языческими знаниями восемь или девять лет и не вооружится ложными принципами, которые полностью исключают его понимание Писания.

Он был одаренным лингвистом и с годами свободно владел французским , греческим , ивритом , немецким , итальянским , латинским и испанским языками , помимо английского. [18] Между 1517 и 1521 годами он учился в Кембриджском университете. Эразм был там ведущим учителем греческого языка с августа 1511 по январь 1512 года, но не во время обучения Тиндейла в университете. [19]

Скульптурная голова Уильяма Тиндейла из церкви Святого Данстан-на-Западе , Лондон

Tyndale стал капелланом в доме сэра Джона Уолш в Литтл Sodbury в Глостершире и учителя его детей вокруг 1521. Его мнение оказалось спорным коллегам священнослужителями, а в следующем году он был вызван , прежде чем Джон Белл, канцлер епархии Вустера , хотя тогда никаких официальных обвинений предъявлено не было. [20] По словам Джона Фокса, после встречи с Беллом и другими руководителями церкви Тиндейл., был спор с «ученым, но кощунственным священнослужителем», который якобы утверждал: «Нам лучше быть без законов Бога, чем законов Папы», на что Тиндаль ответил: «Я бросаю вызов Папе и всем его законам; и если Бог пощадит мою жизнь, через много лет я заставлю мальчика, который водит плуг, знать Писания больше, чем ты! " [21] [22]

Тиндаль уехал в Лондон в 1523 году, чтобы получить разрешение на перевод Библии на английский язык. Он попросил помощи у епископа Катберта Танстолла , известного классика, который восхвалял Эразма после совместной с ним работы над греческим Новым Заветом. Епископ, однако, отказался продлить свое покровительство, сказав Тиндейлу, что у него нет места для него в его доме. [23] Тиндейл проповедовал и учился «по своей книге» в Лондоне в течение некоторого времени, полагаясь на помощь торговца тканями Хамфри Монмута . В это время он много читал лекции, в том числе в Санкт-Данстан-на-Западе на Флит-стрит в Лондоне.

В Европе

Начало Евангелия от Иоанна , из перевода Нового Завета Тиндейлом 1525 года.

Тиндаль уехал из Англии в континентальную Европу, возможно, в Гамбург весной 1524 года, возможно, отправившись в Виттенберг . В регистрах аттестата зрелости Виттенбергского университета есть запись под названием «Guillelmus Daltici ex Anglia», и это было принято как латинизация «Уильяма Тиндейла из Англии». [24] Он начал перевод Нового Завета в это время, возможно, в Виттенберге, завершив его в 1525 году с помощью наблюдательного монаха Уильяма Роя.

В 1525 году, публикация работы Питера Quentell в Кельне была прервана воздействием анти - лютеранства . Полное издание Нового Завета было выпущено в 1526 году типографом Петером Шеффером в Вормсе , свободном имперском городе, который в то время находился в процессе принятия лютеранства. [25] Вскоре в Антверпене было напечатано больше экземпляров . Его контрабандным путем переправляли из континентальной Европы в Англию и Шотландию . Перевод был осужден в октябре 1526 епископ Танстелла, который выдал предупреждение книготорговцев и были копии сожжены в общественных местах. [26]Мариус отмечает, что «зрелище сожжения Священных Писаний ... вызвало споры даже среди верующих». [26] Кардинал Вулси осудил Тиндейла как еретика, что впервые было заявлено на открытом суде в январе 1529 года. [27]

Судя по записи в дневнике Джорджа Спалатина за 11 августа 1526 года, Тиндейл, очевидно, оставался в Вормсе около года. Неизвестно, когда именно он переехал в Антверпен. Колофон в переводе Тиндаля из Бытия и титульных страниц несколько брошюр с этого времени якобы были напечатаны Hans Lufft в Марбурге , но это ложный адрес. У Лаффта, печатника книг Лютера, никогда не было печатного станка в Марбурге. [28]

Тиндаль, прежде чем его задушили и сожгли на костре в Вилворде , восклицает: «Господи, открой глаза королю Англии». Woodcut от Фокса Книги Мучеников (1563).

После того, как Танстолл, Вулси и Томас Мор в Англии враждебно восприняли его работы , Тиндейл скрылся в Гамбурге и продолжил работу. Он пересмотрел свой Новый Завет и начал переводить Ветхий Завет и писать различные трактаты. [29]

Оппозиция аннулированию Генриха VIII [ править ]

В 1530 году он написал «Практику прелатов» , выступая против запланированного Генрихом VIII аннулирования его брака с Екатериной Арагонской в пользу Анны Болейн на том основании, что это не соответствовало Писанию и что это был заговор кардинала Вулси с целью запутать Генриха в папские суды Папы Климента VII . [30] [31] Гнев короля был направлен на Тиндейла. Генрих попросил императора Карла V задержать писателя и вернуть его в Англию в соответствии с условиями Камбрейского договора ; однако император ответил, что перед выдачей необходимы официальные доказательства. [32] Тиндейл развил свое дело вОтвет на диалог сэра Томаса Мора . [33]

Предательство и смерть [ править ]

В конце концов, Генри Филлипс [34] выдал Тиндейла властям, представляющим Священную Римскую империю . [35] Он был схвачен в Антверпене в 1535 году и содержался в замке Вилворде (Филфорд) недалеко от Брюсселя . [36] Некоторые подозревают, что Филлипс был нанят епископом Стоксли, чтобы завоевать доверие Тиндейла, а затем предать его.

В 1536 году его судили по обвинению в ереси, признали виновным и приговорили к сожжению, несмотря на заступничество Томаса Кромвеля от его имени. Тиндейл «был задушен до смерти, когда его связали на костре, а затем его труп сожгли». [37] Его последние слова, сказанные «на костре с горячим рвением и громким голосом», были переданы как «Господь! Открой глаза королю Англии». [38] [39] Традиционная дата поминовения - 6 октября, но записи о заключении Тиндейла предполагают, что фактическая дата его казни могла быть на несколько недель раньше. [40] Фокс указывает 6 октября как дату поминовения (столбец даты слева), но не указывает дату смерти (столбец даты справа).[36]Биограф Дэвид Даниэлл указывает дату смерти только как «один из первых дней октября 1536 года». [39]

В течение четырех лет по приказу короля в Англии были опубликованы четыре перевода Библии на английский язык , [b] включая официальную Великую Библию Генриха. Все они основаны на работе Тиндала. [41]

Богословские взгляды [ править ]

Тиндейл, кажется, вышел из традиции лоллардов , которая была сильна в Глостершире. Тиндейл осудил практику молитвы святым . [42] Он также отверг тогдашнюю ортодоксальную церковную точку зрения, согласно которой Священное Писание могло толковать только утвержденное духовенство. [43]

Печатные работы [ править ]

Хотя Тиндейл больше всего известен своим переводом Библии, он также был активным писателем и переводчиком. Помимо того, что он сосредоточился на том, как следует жить в религии, он также уделял внимание политическим вопросам.

Наследие [ править ]

Влияние на английский язык [ править ]

При переводе Библии Тиндейл ввел новые слова в английский язык; многие из них впоследствии использовались в Библии короля Иакова, например, « Пасха» (как название еврейского праздника Песах или Песах) и «козел отпущения». Чеканка слова « искупление» (соединение слов «За один» для описания работы Христа по восстановлению хороших отношений - примирения - между Богом и людьми) [46] также иногда приписывается Тиндейлу. [47] [48] Однако это слово, вероятно, использовалось по крайней мере в 1513 году, до перевода Тиндаля. [49] [50] Точно так же, иногда говорят, что Тиндейл ввел термин « престол милосердия» . [51]Хотя это правда, что Тиндейл ввел это слово в английский язык, « престол милосердия» является более точным переводом немецкого « Гнаденштуля» Лютера . [52]

Помимо отдельных слов, Тиндейл придумал такие знакомые фразы, как:

  • сторож моего брата
  • стучите, и отворят вам
  • момент времени
  • не модифицируйте себя миру
  • ищите, и вы найдете
  • спроси и будет дано тебе
  • не судите, чтобы вас не судили
  • слово Божие, живущее и пребывающее вовек
  • да будет свет
  • власть имущие
  • соль земли
  • закон для себя
  • это случилось
  • знамения времени
  • грязная прибыль
  • дух желает, но плоть слаба (что похоже на перевод Лютера Матфея 26,41: der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach ; Виклиф, например, перевел это так: ибо дух готов, но плоть есть больной .)
  • живи, двигайся и живи

Споры по поводу новых слов и фраз [ править ]

Иерархия католической церкви не одобряла некоторые слова и фразы, введенные Тиндейлом, такие как «надзиратель», где это могло быть понято как «епископ», «старейшина» вместо «священник» и «любовь», скорее. чем «благотворительность». Тиндаль, цитируя Эразма, утверждал, что Греческий Новый Завет не поддерживает традиционные чтения. Более спорно, Tyndale перевел греческую экклесию ( греческий : εκκλησία ), (буквально «выкрикнул из них» [53] [54] ) , как «паства» , а не «церкви». [55]Утверждалось, что этот выбор перевода «представлял прямую угрозу древним церковным - но, как здесь Тиндейл ясно дал понять, не относящимся к Священным Писаниям - претензиям на то, что является телом Христа на земле. претендовать на роль земного представителя Христа и удостоить этой чести отдельных прихожан, составляющих каждое собрание ". [55] [54]

Тиндейла обвинили в ошибках перевода. Томас Мор заметил, что поиск ошибок в Библии Тиндаля похож на поиск воды в море, и обвинил перевод Тиндейла « Послушание христианина» в том, что он имеет около тысячи ложных переводов. Епископ Лондонский Танстолл заявил, что в Библии Тиндала было более 2000 ошибок, поскольку уже в 1523 году он отказал Тиндейлу в разрешении, требуемом Оксфордской конституцией (1409 г.) на перевод Библии на английский язык. В ответ на утверждения о неточностях в его переводе Нового Завета, Тиндейл в Прологек своему переводу 1525 года писал, что он никогда намеренно не изменял и не искажал какую-либо Библию, но что он стремился «истолковать смысл Священного Писания и значение духа». [55]

При переводе Тиндейл следовал греческому изданию Нового Завета Эразма 1522 года. В своем предисловии к Новому Завету 1534 года («WT читателю») он не только подробно описывает греческие времена, но также указывает, что часто в основе греческого языка лежит идиома на иврите. [56] Общество Тиндаля приводит гораздо больше доказательств, чтобы показать, что его переводы были сделаны непосредственно из исходных еврейских и греческих источников, которыми он располагал. Например, Пролегомены в Пяти Книгах Моисея Уильяма Тиндала Момберта показывают, что Пятикнижие Тиндала является переводом оригинала на иврите. Его перевод также опирался на латинскую Вульгату и сентябрьский Завет Лютера 1521 года. [55]

Из первого (1526 г.) издания Нового Завета Тиндала сохранились только три экземпляра. Единственная полная копия является частью Библейского собрания Württembergische Landesbibliothek , Штутгарт. Копия Британской библиотеки почти завершена, отсутствует только титульный лист и список содержания. Еще одна редкость - Пятикнижие Тиндала, которых осталось всего девять.

Влияние на английские Библии [ править ]

Переводчики Пересмотренной стандартной версии в 1940-х годах отметили, что перевод Тиндала, включая Библию от Матфея 1537 года, вдохновил на последующие переводы: Великая Библия 1539 года; Женевская Библия 1560; Библии Архиерейский 1568; Дуэ-Реймс Библия в 1582-1609; и версия короля Джеймса 1611 года, переводчики которой отметили: «Он [KJV] сохранил удачные фразы и подходящие выражения из любого источника, которые выдержали проверку на общественное употребление. Больше всего он обязателен, особенно в Новом Завете. , в Тиндейл ".

Мойнахан пишет: «Полный анализ Авторизованной версии, известной из поколения в поколение как« АВ »или« Король Иаков », был проведен в 1998 году. Он показывает, что слова Тиндала составляют 84% Нового Завета и 75,8%. переведенных им книг Ветхого Завета ". [57] Джоан Бриджман делает комментарий в Contemporary Review : «Он [Тиндейл] - в основном непризнанный переводчик самой влиятельной книги в мире. Хотя Авторизованная версия короля Джеймса якобы является изданием ученого комитета церковников, в основном он заимствован у Тиндейла с некоторой переработкой его перевода ». [58]

Многие из английских версий с тех пор черпали вдохновение у Тиндейла, например, пересмотренная стандартная версия, новая американская стандартная Библия и английская стандартная версия . Даже такие пересказы, как « Живая Библия» , были вдохновлены тем же желанием сделать Библию понятной для пресловутого пахаря Тиндала. [59] [22]

Джордж Штайнер в своей книге о переводе « После Вавилона» говорит о «влиянии гения Тиндала, величайшего из английских переводчиков Библии». [60] Он также появился как персонаж в двух пьесах, посвященных Библии короля Иакова, Анне Болейн Ховарда Брентона (2010) и Дэвида Эдгара « Написано на сердце» (2011).

Мемориалы [ править ]

Мемориал Уильяму Тиндейлу в сквере Вилворде

Мемориал Тиндейлу стоит в Вилворде, Фландрия, где он был казнен. Он был построен в 1913 году Друзьями Лондонского тринитарного библейского общества и Бельгийского библейского общества. [61] В городе также есть небольшой музей Уильяма Тиндала, примыкающий к протестантской церкви. [62] Бронзовая статуя сэра Джозефа Бема в память о жизни и деятельности Тиндейла была установлена ​​в садах набережной Виктории на набережной Темзы в Лондоне в 1884 году. На ней изображена его правая рука на открытой Библии, которая сама покоится на раннем печатный станок. Бронзовая статуя в натуральную величину сидящего Уильяма Тиндейла за работой над своим переводом Лоуренса Холофсенера (2000 г.) была установлена ​​на площади Тысячелетия в Бристоле., Объединенное Королевство.

Tyndale Памятник был построен в 1866 году на холме над его предполагаемой родине, в Северной Нибли , Глостершир. Окно витража память Тиндэйл было сделано в 1911 году для британского и иностранного Библейского Общества по Джеймс Пауэлл и детям . В 1994 году, после того как Общество переместило свои офисы из Лондона в Суиндон, в часовне Хертфорд-колледжа было установлено окно.в Оксфорде. Тиндейл был в Магдален-холле в Оксфорде, который в 1874 году стал Хертфорд-колледжем. В окне изображен портрет Тиндала в полный рост, камея типографии в действии, несколько слов Тиндала, вступительные слова Книги Бытия на иврите, начало слова Евангелия от Иоанна на греческом языке и имена других переводчиков Библии-пионеров. Портрет основан на картине маслом, которая висит в столовой колледжа. Витраж Арнольда Робинсона в баптистской церкви Тиндейла , Бристоль , также увековечивает память о жизни Тиндала.

В его честь были названы несколько колледжей, школ и учебных центров, в том числе Tyndale House (Кембридж) , Tyndale University (Торонто), аспирантура Tyndale-Carey, аффилированная с Библейским колледжем Новой Зеландии , колледж William Tyndale (Фармингтон-Хиллз, Мичиган) ), и теологической семинарии Тиндейла (Шривпорт, Луизиана, и Форт-Уэрт, Техас), независимой теологической семинарии Тиндейла [63] в Бадхеведорпе, недалеко от Амстердама, Нидерланды, христианской школе Тиндейла в Южной Австралии и христианской школе Тиндейла Парка [64] в Новая Зеландия. Американское христианское издательство, также называемоеДом Тиндейла был назван в честь Тиндейла.

Существует англиканская установка причастия в памяти Тиндейле, The Tyndale службе , Дэвид Митчелл.

Литургическое поминовение [ править ]

По традиции память Тиндейла отмечается 6 октября. [13] В церковных календарях членов англиканской общины отмечаются памятные даты , первоначально как один из «дней необязательной преданности» в Американской Книге общей молитвы (1979) [65] и «черный- день письма »в Книге альтернативной службы англиканской церкви . [66] Общее богослужение, которое вошло в употребление в англиканской церкви в 2000 году, предусматривает сбор по состоянию на 6 октября, начиная со слов:

Господь, дай Своему народу благодать услышать и сдержать Твое слово, что по примеру твоего слуги Уильяма Тиндейла мы можем не только исповедовать Твое Евангелие, но и быть готовыми пострадать и умереть за него во славу твоего имени;

Tyndale почитается в святцах в Евангелическо - Лютеранской Церкви в Америке в качестве переводчика и мученика в тот же день.

Фильмы о Тиндейле [ править ]

  • Первый биографический фильм о Тиндейле, названный Уильямом Тиндейлом , был выпущен в 1937 году. [67] [68]
  • Второй под названием «Преступник Бога: История Уильяма Тиндейла» был выпущен в 1986 году.
  • О его жизни мультфильма под названием Torchlighters: The William Tyndale Story вышел ок. 2005. [69]
  • Фильм Стивена «Испытание веры» (1998) включает в себя длинную сцену с Тиндейлом, как он переводил Библию и как его казнили. [70]
  • Документальный фильм Уильям Тиндейл: Человек с миссией вышел на экраны ок. 2005. В фильм вошло интервью с Дэвидом Дэниеллом . [ необходима цитата ]
  • Другой известный документальный фильм - фильм « Уильям Тиндейл: Его жизнь, его наследие» . [71]
  • Двухчасовой документальный фильм «Библейская революция» на канале 4 , представленный Родом Лиддлом , подробно описывает роли исторически значимых английских реформаторов Джона Уиклифа , Уильяма Тиндейла и Томаса Кранмера .
  • Эпизод «Битва за Библию» (2007) сериала PBS Secrets of the Dead , рассказанный Ливом Шрайбером , показывает историю и наследие Тиндала и включает исторический контекст. Этот фильм представляет собой сокращенную и переработанную версию версии PBS / Channel 4 и заменяет некоторые британские кадры на более подходящие для американской аудитории. [ необходима цитата ]
  • В 2011 году BYUtv выпустил мини-сериал о создании Библии короля Иакова, в котором основное внимание уделялось жизни Тиндала, под названием «Огни веры». [72] [73]
  • 2013, Самый опасный человек в Англии времен Тюдоров , BBC 2, 60-минутный документальный фильм, написанный и представленный Мелвином Брэггом [74]

Произношение Тиндейла [ править ]

Тиндейл писал в начале раннего Нового английского периода. Его произношение, должно быть, отличалось по фонологии от произношения Шекспира в конце периода. В 2013 году лингвист Дэвид Кристал сделал транскрипцию и звукозапись перевода Тиндейла всего Евангелия от Матфея в том, что, по его мнению, является произношением дня, используя термин «оригинальное произношение». Запись опубликована Британской библиотекой на двух компакт-дисках со вступительным эссе Кристал. [75]

См. Также [ править ]

  • Библия Лютера
  • Матфей Библия
  • Textus Receptus
  • Работы Арнольда Уотена Робинсона , отсылка к витражам с участием Уильяма Тиндейла

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ В седьмом пункте Введение в Ветхий Завет Нью английской Библии , сэр Годфри водитель написал , «Ранние переводчики обычно замещены„Господа“для [Яхве]. [...] реформаторы предпочли Иегову, который впервые появилсякачестве Иехуа в 1530 году нашей эры, в переводе Тиндаля Пятикнижия (Исход 6.3), из которого оно перешло в другие протестантские Библии ».
  2. ^ Майлза Ковердейла , Томаса Мэтью , Ричарда Тавернера и Великой Библии.

Цитаты [ править ]

  1. ^ "Тиндейл" . Полный словарь Random House Webster .
  2. ^ Партридж 1973 , стр. 38-39, 52-52.
  3. ^ Маршалл 2017 , стр. 117.
  4. ^ Даниель & Noah 2004 .
  5. ^ Даниеля 1994 , стр. [ необходима страница ] .
  6. ^ Бургэн 1998 , стр. 373.
  7. ^ Предисловие к Библии короля Якова
  8. Перейти ↑ Harding 2012 .
  9. ^ Tadmor 2010 , стр. 16.
  10. ^ Нильсон & Skousen 1998 .
  11. ^ Parrill & Robison 2013 , стр. 93.
  12. ^ "Уильям Тиндейл" , Исторические фигуры , BBC , получено 25 января 2014 г..
  13. ^ а б Даниэлл 2011 .
  14. ^ Demaus 1886 , стр. 21.
  15. Джон Никол , "Тиндальская генеалогия", Литературные анекдоты , 9.
  16. ^ "Тиндейл из Халинга", Landded Gentry Бёрка (изд. 19 века)
  17. ^ Moynahan 2003 , стр. 11.
  18. ^ Даниеля 1994 , стр. 18.
  19. ^ Даниеля 2001 , стр. 49-50.
  20. ^ Moynahan 2003 , стр. 28.
  21. ^ Wansbrough 2017 , стр. 126, Глава 7 Тиндейл.
  22. ^ a b Foxe 1926 , гл. XII.
  23. Тиндейл, Уильям (1530), «Предисловие», Пять стихов Моисея.
  24. ^ Samworth 2010 .
  25. ^ Cochlaeus 1549 , стр. 134.
  26. ^ a b Ackroyd 1999 , стр. 270.
  27. ^ Moynahan 2003 , стр. 177.
  28. ^ «Антверпен, Гамбург, Антверпен» , Тиндейл (биография) (на немецком языке).
  29. Перейти ↑ Stapleton 1983 , p. 905.
  30. ^ Бургэн 1998 .
  31. Перейти ↑ Marius 1999 , p. 388: «... английские короли с одной стороны, злые папы и английские епископы - с другой. Кардинал Вулси олицетворяет кульминацию многовекового заговора, а ненависть Тиндейла к Вулси настолько безгранична, что кажется патологической».
  32. Перейти ↑ Bellamy 1979 , p. 89: «Генрих утверждал, что Тиндейл распространяет мятеж, но император выразил свои сомнения и утверждал, что он должен изучить дело и найти доказательства утверждения английского короля, прежде чем доставить разыскиваемого человека».
  33. ^ Тиндейл 1850 .
  34. ^ Эдвардс 1987 .
  35. ^ "Тиндейл" , исследователь Библии
  36. ^ a b Foxe 1570 , стр. VIII.1228 .
  37. Перейти ↑ Farris 2007 , p. 37.
  38. ^ Фокс 1570 , стр. VIII. 1229 .
  39. ^ а б Даниэлл 2001 , стр. 383.
  40. ^ Arblaster, Paul (2002). "Ошибка дат?" . Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года . Проверено 7 октября 2007 года .
  41. Перейти ↑ Hamlin & Jones 2010 , p. 336.
  42. ^ Макголдрик 1979 .
  43. Цитаты, связанные с Уильямом Тиндейлом в Wikiquote
  44. ^ Тиндейл, Уильям , Послушание христианина.
  45. ^ а б в Купер 1899 , стр. 247.
  46. ^ Андреасен, Niels-Erik A (1990), "Искупление / Искупление в Ветхом Завете", в Миллс, WE (ред.), Словарь Библии , Mercer University Press.
  47. Перейти ↑ McGrath 2000 , p. 357.
  48. ^ Gillon 1991 , стр. 42.
  49. ^ "Искупление", OED , 1513 БОЛЬШЕ Rich. III нед. 41 Имея больше уважения к их старому разнообразию, чем к их новому настроению. [...] 1513 БОЛЬШЕ Эдв. V Wks. 40 из которых… ни один из vs не имеет ничего меньшего, ибо покойный сделал attonemente.
  50. ^ Харпер, Дуглас, «искупить» , Интернет-словарь этимологии.
  51. ^ Шахин 2011 , стр. 18.
  52. Перейти ↑ Moo 1996 , p. 232, примечание 62.
  53. ^ "Откр. 22:17", Учебная Библия для верующих (электронная ред.), Нэшвилл: Томас Нельсон, 1997, слово ... экклесиа ... - сложное слово, происходящее от слова kaleo, означающего 'призывать' и ek, что означает «вне». Таким образом ... «вызванные». Еф. 5:23: «Это то же слово, которое греки использовали для обозначения собрания граждан, которые были« призваны »вести дела города. Слово… подразумевает…« собрание ».
  54. ^ а б Хардинг 2012 , стр. 28.
  55. ^ а б в г Мойнахан 2003 , стр. 72.
  56. ^ Тиндейл, Уильям. «Новый Завет Тиндала (Young.152)» . Кембриджская цифровая библиотека . Архивировано из оригинального 19 августа 2016 года . Дата обращения 19 июля 2016 .
  57. ^ Moynahan 2003 , стр. 1-2.
  58. ^ Бриджмена 2000 , стр. 342-346.
  59. Anon (nd), Библия в эпоху Возрождения - Уильям Тиндейл , Оксфорд, архивировано с оригинала 4 октября 2013 г..
  60. Перейти ↑ Steiner 1998 , p. 366.
  61. Le Chrétien Belge , 18 октября 1913 г .; 15 ноября 1913 г.
  62. ^ Музей.
  63. Tyndale Theological Seminary , EU.
  64. Tyndale park , NZ : Школа.
  65. ^ Hatchett 1981 , стр. 43, 76–77.
  66. Перейти ↑ Draper 1982 .
  67. ^ Уильям Тиндейл (1937) в IMDb
  68. ^ "Уильям Тиндейл - (1937)" .
  69. ^ "История Уильяма Тиндейла" . Архивировано 22 декабря 2015 года . Проверено 20 октября 2018 года .CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  70. ^ Испытание веры Стивена (1998) в IMDb
  71. ^ Уильям Тиндейл: Его жизнь, его наследие (DVD). ASIN B000J3YOBO . 
  72. ^ Toone 2011 .
  73. Fires of Faith: The Coming Forth of the King James Bible , BYU Television
  74. ^ Мелвин Брэгг . «Самый опасный человек в Англии времен времен Тюдоров» . BBC Two .
  75. ^ Тиндейл, Уильям (2013), Кристалл, Дэвид (ред.), Библия, Евангелие от Матфея, читать в оригинальном произношении , Британская библиотека, ISBN 978-0-7123-5127-0, NSACD 112-113.

Источники [ править ]

  • Акройд, Питер (1999). Жизнь Томаса Мора . Лондон: Винтаж. ISBN 978-0-7493-8640-5.
  • Арбластер, Пол; Юхас, Гергей; Латре, Гвидо, ред. (2002), Завещание Тиндала, Brepols, ISBN 2-503-51411-1
  • Беллами, Джон Г. (1979). Тюдоровский закон об измене: введение . Лондон: Рутледж и К. Пол. ISBN 978-0-8020-2266-0.
  • Бургуан, Сюзанна Микеле (1998). Энциклопедия мировой биографии: Studi-Visser . Том 15. Штормовые исследования. ISBN 978-0-7876-2555-9.
  • Бриджмен, Джоан (2000), «Новый Завет Тиндала » , Contemporary Review , 277 (1619): 342–46
  • Кэхилл, Элизабет Киркл (1997), «Библия для пахарей», Commonweal , 124 (7).
  • Cochlaeus, Joannes (1549), Commentaria de Actis et Scriptis Martini Lutheri [ Комментарий к Деяниям и произведениям Мартина Лютера ] (на латыни), Святой Виктор, недалеко от Майнца: Франциск Бертем
  • Купер, Томпсон (1899 г.), «Уолтер, Генри»  , в Ли, Сидней (изд.), Словарь национальной биографии , 59 , Лондон: Смит, Элдер и Ко, стр. 246–247.
  • Дэниэл, Дэвид (1994), Уильям Тиндейл: биография , Нью-Хейвен, Коннектикут и Лондон: издательство Йельского университета.
  • Дэниэл, Дэвид (2001) [1994], Уильям Тиндейл: Биография , Нью-Хейвен, Коннектикут: Yale University Press, стр. 382 –383, ISBN 978-0-300-06880-1.
  • Даниэлл, Дэвид (19 мая 2011 г.). "Тиндейл, Уильям (c.1494–1536)". Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / исх: odnb / 27947 .CS1 maint: ref=harv (link) (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .) Первое издание этого текста доступно в Wikisource:  «Tyndale, William»  . Национальный биографический словарь . 57 . 1899 г.
  • Дэниэл, Дэвид (интервьюируемый); Ной, Уильям Х. (продюсер / исследователь / ведущий) (ок. 2004 г.), Уильям Тиндейл: его жизнь, его наследие (видеозапись), АвалонCS1 maint: date and year (link)
  • Демаус, Роберт (1886). Уильям Тиндейл, биография: вклад в раннюю историю английской Библии . Лондон: Общество религиозных трактатов. п. 21 .
  • Дэй, Джон Т. (1993), «Британские писатели-недраматики шестнадцатого века», Словарь литературной биографии , 1 , стр. 296–311
  • Дрейпер, Мартин, изд. (1982). Облако свидетелей: спутник малых праздников и праздников Книги альтернативных служб, 1980 . Лондон: Клуб Алкуина .
  • Эдвардс, Брайан Х. (1987). «Предательство и смерть Тиндала» . Христианство сегодня (16) . Проверено 23 апреля 2015 года .
  • Фаррис, Майкл (2007). От Тиндейла до Мэдисона: как смерть английского мученика привела к американскому биллю о правах . Издательская группа B&H. ISBN 978-0-8054-2611-3.
  • Фокс, Джон (1570), «Деяния и памятники», Книга мучеников Variorum , HRI[ постоянная мертвая ссылка ] .
  • Фокс, Джон (1926) [1563]. «Глава XII» . В Forbush, Уильям Байрон (ред.). Книга мучеников . Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон.[ постоянная мертвая ссылка ]
  • Гиллон, Кэмпбелл (1991). Слова, которым можно доверять . Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-389-20949-2.
  • Хэмлин, Ганнибал; Джонс, Норман В. (2010), Библия короля Якова через четыреста лет: литературные, лингвистические и культурные влияния , Cambridge University Press, стр. 336 , ISBN 978-0-521-76827-6
  • Хардинг, Натан (2012). Христос: Затерянный в слове (Мягкая обложка ред.). Lulu.com. ISBN 978-1-304-65816-6.[ самостоятельно опубликованный источник? ]
  • Хэтчетт, Мэрион Дж. (1981). Комментарий к Американскому молитвеннику . Сибери Пресс. ISBN 978-0-8164-0206-9.
  • Мариус, Ричард (1999). Томас Мор: Биография . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-88525-7.
  • Маршалл, Питер (2017). Еретики и верующие: история английской Реформации . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300170627.
  • Макголдрик, Джеймс Эдвард (1979). Связь Лютера с английским: мысли Реформации о Роберте Барнсе и Уильяме Тиндейле . Северо-западный паб. Жилой дом. ISBN 978-0-8100-0070-4.
  • МакГрат, Алистер Э. (2000). Христианская литература: антология . Вайли. ISBN 978-0-631-21606-3.
  • Му, Дуглас Дж. (1996). Послание к римлянам . Wm. Б. Эрдманс. ISBN 978-0-8028-2317-5.
  • Мойнахан, Брайан (2003), Божий бестселлер: Уильям Тиндейл, Томас Мор и написание английской Библии - история мученичества и предательства , издательство St. Martin's Press
  • Мойнахан, Брайан (2003), Уильям Тиндейл: Если Бог пощадит мою жизнь , Лондон: Abacus, ISBN 0-349-11532-X
  • Нильсон, Джон; Скоузен, Королевский (1998). «Сколько Библии короля Иакова принадлежит Уильяму Тиндейлу?». Реформация . 3 (1): 49–74. DOI : 10.1179 / ref_1998_3_1_004 . ISSN  1357-4175 .
  • Паррилл, Сью; Робисон, Уильям Б. (2013). Тюдоры на кино и телевидении . Макфарланд. ISBN 978-1-4766-0031-4.
  • Куропатка, Эстли Купер (1973). Английский библейский перевод . Лондон: Deutsch. ISBN 9780233961293.
  • Пайпер, Джон, Почему Уильям Тиндейл жил и умер , Desiring God Ministries, заархивировано из оригинала 8 июля 2011 г. , извлечено 1 ноября 2008 г..
  • Ридхед, Джулия, изд. (2006), Антология Нортона: английская литература (8-е изд.), Нью-Йорк, Нью-Йорк , стр. 621
  • Самворт, Герберт (27 февраля 2010 г.), «Жизнь Уильяма Тиндала: Часть 5 - Тиндейл в Германии» , «Плафбой» Тиндала , получено 7 октября 2020 г.
  • Шахин, Насиб (2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира . Университет Делавэра. ISBN 978-1-61149-373-3.
  • Стэплтон, Майкл , изд. (1983), Кембриджское руководство по английской литературе , Лондон: Издательство Кембриджского университета
  • Штайнер, Джордж (1998). После Вавилонской башни: аспекты языка и перевода . Оксфорд: Издательство университета. ISBN 978-0-19-288093-2.
  • Тэдмор, Наоми (2010), Социальная вселенная английской Библии: Священное писание, общество и культура в ранней современной Англии , Кембридж, UP, стр. 16, ISBN 978-0-521-76971-6
  • Тун, Трент (15 октября 2011 г.), «BYUtv рассказывает историю Библии короля Иакова в« Огнях веры » » , Deseret News
  • Тиндейл, Уильям (2000), О'Доннелл, Энн М., СНД; Уикс, Джаред SJ (ред.), Ответ на диалог сэра Томаса Морса , Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Католического университета Америки , ISBN 0-8132-0820-3.
  • Тиндейл, Уильям (1850). Ответ на Диалог сэра Томаса Мора «Вечеря Господня» по истинному значению Иоанна VI. и 1 Кор. XI. И Wm. Завещание Трейси изложено . Кембридж: Издательство университета.
  • Тиндейл, Уильям (2000) [Worms, 1526], Новый Завет (оригинальное написание перепечатано под ред.), Британская библиотека , ISBN 0-7123-4664-3.
  • Тиндейл, Уильям (1989) [Антверпен, 1534], Новый Завет (современная английская орфография, дополненная прологами к книгам и примечаниями на полях, с переизданием оригинальных греческих абзацев), Yale University Press, ISBN 0-300-04419-4
  • Вансбро, Генри (2017). «Тиндейл» . Ричард Гриффитс (ред.). Библия в эпоху Возрождения: очерки библейских комментариев и переводов в пятнадцатом и шестнадцатом веках . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-351-89404-3.

Атрибуция:

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Mombert, JI (1914). «Тиндейл, Уильям» . В Джексоне, Сэмюэл Макаоли (ред.). Новая энциклопедия религиозных знаний Шаффа – Герцога (третье изд.). Лондон и Нью-Йорк: фанк и Вагналлс.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Хукер, Морна (19 октября 2000 г.). «Тиндейл как переводчик» . Общество Тиндаля . Архивировано из оригинала 18 января 2018 года . Проверено 9 декабря 2019 .
  • «Уильям Тиндейл: герой информационного века» , The Economist , стр. 101–3, 20 декабря 2008 г.. В онлайн-версии имя домовладельца Тиндала в Антверпене исправлено как «Томас Поинтс», порок «Генри Поинтс», указанный в печатном издании.
  • Тимс, Дэвид (2012), Тиндейл: Человек, который дал Богу английский голос , Томас Нельсон
  • Веррелл, Ральф С. (2006), Богословие Уильяма Тиндейла , доктора Роуэна Уильямса, предисловие, Джеймс Кларк и компания, ISBN 0-227-67985-7

Внешние ссылки [ править ]

  • Уильям Тиндейл в « Найти могилу»
  • "Tyndale" , " Тайны мертвых" (документальный), PBS.
  • Тиндейл, Уильям , Перевод (открытый текст), Source forge, заархивировано из оригинала 22 мая 2013 г. , получено 25 октября 2011 г.
  • Семейный поиск.
  • Портреты Уильяма Тиндейла в Национальной портретной галерее, Лондон
  • Общество Тиндаля .
  • Работы Уильяма Тиндейла в Project Gutenberg
  • Работы Уильяма Тиндейла или о нем в Internet Archive
  • Работы Уильяма Тиндейла в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Библия Уильяма Тиндала