Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Отряд кубанских казаков на первомайском параде 1937 года в Москве марширует по фразе, написанной на немецком, испанском, русском и других языках мира.
Государственный Герб Советского Союза был лозунг красуется на лентах на 15 языках в республиках

Политический лозунг « Пролетарии всех стран, соединяйтесь » является одним из сплочение крики из Коммунистического манифеста (1848) [1] [2] [3] [4] по Карл Маркс и Фридрих Энгельс ( немецкий : Proletarier Aller Länder vereinigt Euch! , буквально « Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» , [5] , но вскоре популяризировал на английском языке как «Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Вам нечего терять , кроме своих цепей!»). [5] [примечание 1]Вариант этой фразы («Рабочие всех земель, соединяйтесь») также начертан на надгробии Маркса . [7] Суть лозунга состоит в том, что представители рабочего класса во всем мире должны сотрудничать, чтобы победить капитализм и добиться победы в классовом конфликте .

Обзор [ править ]

В этом кадре из исторической драмы «Человек с ружьем» фраза (в дореформенной русской орфографии ) изображена на знамени на заднем плане.

За пять лет до Коммунистического манифеста , эта фраза появилась в 1843 году книге профсоюз работников по Флоры Тристан . [8]

В Первый интернационал , описанный Энгельсом как «первое международное движение рабочего класса» уговорили Энгельсом изменить свой девиз из Лиги Справедливый «s„все люди братья“к«Пролетарии всех стран, соединяйтесь ! ». [9] Он отражал взгляды Маркса и Энгельса на пролетарский интернационализм .

Эта фраза имеет совпадающие значения: во-первых, работники должны объединяться в профсоюзы, чтобы лучше продвигать свои требования, такие как оплата труда и условия труда; [10] во-вторых, рабочие должны смотреть дальше своих различных профессиональных союзов и объединяться против капиталистической системы; [11] и, в-третьих, у работников разных стран больше общего между собой, чем у работников и работодателей одной страны.

Фраза использовалась промышленными рабочими мира (IWW) в их публикациях и песнях [12] [13] и была основой баннеров на первомайских демонстрациях. IWW использовали его, выступая против Первой мировой войны как в Соединенных Штатах [13], так и в Австралии . [14]

Этот лозунг был государственным девизом Советского Союза (Пролетарии всех стран, соединяйтесь !; Пролетарии всех стран, соединяйтесь! ) И появился на Государственном гербе Советского Союза . Он также появлялся на банкнотах Российской СФСР 1919 года (на арабском, китайском, английском, французском, немецком, итальянском и русском языках), [ необходима цитата ] на советских рублевых монетах с 1921 по 1934 год [ необходима цитата ] и в большинстве советских газет . [ необходима цитата ]

Некоторые социалистические и коммунистические партии [ кто? ] продолжать его использовать. [15] Более того, его часто поют во время забастовок и протестов рабочих . [ необходима цитата ]

Варианты [ править ]

В первом шведском переводе «Коммунистического манифеста» , опубликованном в 1848 году, переводчик Пер Гётрек заменил лозунг на Folkets röst, Guds röst! (т.е. Vox populi, vox Dei или «Голос народа, голос Бога»). Однако более поздние переводы включали оригинальный слоган. [16]

Руководящим девизом 2-го конгресса Коминтерна в 1920 году по директиве Ленина было: «Рабочие и угнетенные народы всех стран, соединяйтесь!». [17] Это обозначало антиколониалистскую повестку дня Коминтерна и рассматривалось как попытка объединить расово порабощенных чернокожих и мировой пролетариат в антиимпериалистической борьбе. [17]

Как национальный девиз стран [ править ]

Использование Советским Союзом и его сателлитами в качестве официального девиза, используемого в официальной эмблеме Советского Союза :

  • Армянский : Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք
    Романизация: Пролетарнер болор йеркрнери, миацек!
  • Азербайджанский : Bütün ölkələrin proletarları, birləşin!
    Кириллица: Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!
  • Белорусский : Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся!
    Acinka : Praletaryji ŭsich krajin, jadnajciesia!
  • Эстонский : Kõigi maade proletaarsed, ühinege!
  • Финский : Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen! (до 1956 г.)
  • Грузинский : პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით!
    Романизация: Proletarebo q'vela kveq'nisa, sheertdit!
  • Казахский : Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
    Романизация: Barlyq Elderdiń proletarlary, birigińder!
  • Киргизский : Бардык өлкөлордүн пролетарлары, бириккиле!
    Романизация: Bardık ölkölordün proletarları, birikkile!
  • Латышский : Visu zemju proletārieši, savienojumes!
  • Литовский : Visų šalių proletarai, vienykitės!
  • Румынский : Proletari din toate ările, uniți-vă!
  • Русский : Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
    романизация : Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
  • Сербский : Пролетери свих земаља, уједините се!
    латинизация : Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
  • Таджикский : Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
    Романизация: Пролетархой хамай мамлакато, як бритый!
  • Туркмены : Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň!
    Кириллица: Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!
  • Украинский : Пролета́рі всіх краї́н, єдна́йтеся!
    Романизация: Пролетарий всех краин, едайтесь!
  • Узбекский : Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!
    Кириллица: Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!

Используется в качестве официального девиза Германской Демократической Республики :

  • Немецкий : Proletarieraller Länder, vereinigt Euch!

Используйте как официальный девиз Чехословацкой Социалистической Республики :

  • Чешский : Proletáři všech zemí, spojte se!
  • Словацкий : Proletári všetkých krajín, spojte sa!

Официальный девиз Венгерской Народной Республики :

  • Венгерский : Világ proletárjai, egyesüljetek!

Используется в качестве официального девиза Социалистической Республики Румыния :

  • Румынский : Proletari din toate ările, uniți-vă!

Использование в качестве официального девиза Народной Социалистической Республики Албании :

  • Албанский : Proletarë të të gjitha vendeve, bashkohuni!

Использование в качестве официального девиза Народной Республики Болгарии

  • Болгарский : Пролетарии от всички страни, съединявайте се!
    Романизация: Пролетарии от всички страны, объединяйте себя! "

Официальный девиз Демократической Республики Афганистан :

  • Дари : ارگران ان متحد شوید
    Романизация: Kârgarân-e jahân mottahed šavid!

Официальный девиз Народной Республики Бенин :

  • Французский : Prolétaires de tous les pays, unissez-vous!

Официальный девиз Монгольской Народной Республики :

  • Монгольский : Орон бүрийн пролетари нар нэгдэгтүн!
    Романизация: Oron bürijn proletari nar negdegtün!

См. Также [ править ]

  • Коммунистическое общество
  • От каждого по способностям, каждому по потребностям
  • Рабочее движение
  • Пролетарский интернационализм
  • Социальный патриотизм
  • Мировой коммунизм
  • Мировая революция
  • Герб Советского Союза
Могила Карла Маркса на кладбище Хайгейт с лозунгом «Пролетарии всех стран соединяйтесь ! »

Заметки [ править ]

  1. Последний абзац «Коммунистического манифеста » Сэмюэл Мур перевелследующим образом: «Коммунисты не хотят скрывать свои взгляды и цели. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только путем насильственного ниспровержения всех существующих социальных условий. классы трепещут перед коммунистической революцией. Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. У них есть мир, в котором можно побеждать. РАБОЧИЕ МУЖЧИНЫ ВСЕХ СТРАН, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! ». Этот перевод является официальным переводом Маркса и Энгельса и является наиболее часто используемой версией на английском языке. [6]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Габриела Кишичек; Игорь Ž. Чагар (3 октября 2013 г.). Что мы знаем о мире?: Риторические и аргументированные точки зрения . Виндзорский университет. п. 471. ISBN. 978-0-920233-70-2. Один из самых известных призывов коммунизма. Рабочие мира, объединяйтесь!
  2. ^ Саймон Levis Sullam (21 октября 2015). Джузеппе Мадзини и истоки фашизма . Palgrave Macmillan США. п. 91. ISBN 978-1-137-51459-2. всего несколько лет спустя прозвучал знаменитый сплоченный клич Рабочие т ...
  3. ^ Эдвард Р. Kantowicz (1999). Ярость народов . Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 21 . ISBN 978-0-8028-4455-2. под названием «Коммунистический манифест», в котором содержался знаменитый протестующий клич: «Рабочие России ...
  4. ^ Ronald Niezen (15 апреля 2008). Мир без различий: культурная идентичность в эпоху глобализации . Джон Вили и сыновья. п. 129. ISBN 978-1-4051-3710-2. Знаменитый призыв из «Коммунистического манифеста»: «Рабочие мира объединяйтесь!» был предназначен только для ускорения [...]
  5. ^ a b «Примечание переводчика к Манифесту Коммунистической партии» . Marxists.org . Марксистский Интернет-архив . Проверено 14 февраля 2015 года .
  6. ^ Маркс, Карл; Энгельс, Фридрих (2002). Джонс, Гарет Стедман (ред.). Коммунистический манифест (Новая ред.). Лондон: Пингвин. ISBN 978-0-140-44757-6.
  7. ^ Уин, Фрэнсис (2002). "Введение". Карл Маркс: Жизнь . Нью-Йорк: Нортон.
  8. ^ Мари М. Коллинз и Сильви Вейл-Сейр (1973). «Флора Тристан: забытые феминистки и социалисты». Французские исследования девятнадцатого века . 1 (4): 229–234. JSTOR 23535978 . 
  9. ^ Lucia Pradella в "Элгара Companion марксистской экономики. Отредактировано Беном Файном и Альфредо Саад-Филью, 2012 г., стр.178.
  10. ^ Викисловарь, статья "Рабочие мира"
  11. Карл Маркс и Фридрих Энгельс , Коммунистический манифест , 1848 г. [1]
  12. Джозеф Грим Фейнберг, «Дары IWW», против течения 117, июль – август 2005 г. [2]
  13. ^ a b Мелвин Дубофски , We Shall Be All , Quadrangle Books, 1969.
  14. ^ Ник Армстронг, «Промышленные рабочие мира», Социалистическая альтернатива , июнь 2005 г. [3]
  15. ^ Терстон, Роберт В .; Бонветч, Бернд (2000). Народная война: ответы на Вторую мировую войну в Советском Союзе (иллюстрированный ред.). Издательство Иллинойского университета. п. 64 . ISBN 9780252026003. Проверено 19 марта 2015 года .
  16. ^ Готрек, Pehr (1848). Kommunismens röst: förklaring af det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848 . Pogo Press. ISBN 91-7386-018-2.. Библиотека 7639421 . перепечатка библиотеки 2683080 .
  17. ^ a b Пейтман, Джо (2 января 2020 г.). «В.И. Ленин к« Черному вопросу » » . Критика . 48 (1): 77–93. DOI : 10.1080 / 03017605.2019.1706786 . ISSN 0301-7605 . S2CID 213348492 . Дата обращения 9 ноября 2020 .  

Внешние ссылки [ править ]

  • Манифест Коммунистической партии по Карла Маркса и Фридриха Энгельса . Перевод Сэмюэля Мура в сотрудничестве с Фредериком Энгельсом, 1888 г.
    • Глава 4 из Коммунистического манифеста .
  • Сборник цитат Карла Маркса