Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ягнобийские районы и анклавы ягнобийцев среди таджикского большинства

Yaghnobi [5] является Восточно - иранский язык говорят в верхней долине на реке Ягноб в Зарафшан районе Таджикистана со стороны людей Yaghnobi . Он считается прямым потомком согдийского языка и в академической литературе его часто называют неосогдийским . [6] Есть около 12 500 говорящих на ягноби, разделенных на несколько сообществ. Основная группа проживает в Зафарободском районе. Есть переселенцы и в Ягнобской долине . Некоторые общины живут в селах Зуманд и Кůктеппа и в Душанбе. или его окрестности.

Большинство носителей ягнобского языка говорят на таджикском языке на двух языках . Ягноби в основном используется для повседневного семейного общения, а таджикский язык используется говорящими на ягноби для деловых и официальных сделок. Одному русскому этнографу соседние таджики, давно враждебно настроенные по отношению к ягнобам, опоздавшим с принятием ислама, рассказали, что ягнобцы используют свой язык как «секретный» способ общения, чтобы сбить с толку таджиков. Этот отчет привел к убеждению некоторых, особенно тех, кто полагался исключительно на российские источники, что ягноби или его производное использовалось в качестве кода для гнусных целей. [7]

Есть два основных диалекта: западный и восточный. Они различаются в первую очередь фонетикой. Например, исторический * θ соответствует t в западных диалектах и s в восточных: met - mes 'день' от согдийского mēθ ⟨myθ⟩. Западный ay соответствует восточному e : wayš - weš 'трава' от согдийского wayš или wēš ⟨wyš⟩. Ранняя согдийская группа θr (позже ṣ̌ ) отражается как sar на востоке, но tir на западе: saráy- tiráy «три» от согдийского θrē / θray или ṣ̌ē / ṣ̌ay ⟨δry⟩. Есть также некоторые различия в словесных окончаниях и лексике . Между двумя основными диалектами находится переходный диалект, который имеет некоторые особенности обоих других диалектов.

Написание [ править ]

Ягноби был ненаписан до 1990-х годов [8], но, по словам Андреева, некоторые из муллы-ягноби использовали арабскую графику для написания языка до 1928 года, в основном когда им нужно было скрыть некоторую информацию от таджиков. [9] В настоящее время язык транскрибируется учеными с использованием модифицированного латинского алфавита со следующими символами: a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g, ɣ, h ,, i (í), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú) , ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x̊, y, z, ž, ع

ТИТ расшифровывает алфавит так: a (á), b, č, d, e (é), ĕ (ĕ́), ẹ (ẹ́), ẹ̆ (ẹ̆́), ə (ə́), f, g, ɣ, h, x̣, i (í), ĭ (ĭ́), ī (ī́), ǰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), ọ (ọ́), p, r, s , š, t, u (ú), ŭ (ŭ́), ı̥ (í̥), v, u̯, x, x̊, y, z, ž, ع

В последнее время Сайфиддин Мирзозода из Таджикской Академии наук использовал модифицированный таджикский алфавит для написания ягноби. Алфавит совершенно не подходит для ягноби, так как не различает короткие и длинные гласные, v и w и не выделяет ударения. Латинские эквиваленты указаны в скобках:

А а (а), Б б (б), В в (в), Ԝ ԝ (ш), Г г (ж), Ғ ғ (ɣ), Д д (г), Е е (д / у), Ё ё (йо), Ж ж (ž), З з (z), И и (i, ī), Ӣ ӣ (ī), й (y), К к (k), Қ қ (q) Л л (l), М м (m), Н н (n), О о (o), П п (p), Р р (r), С с (s), Т т (t), У у(u, ū, ʏ), Ӯ ӯ (ū, ʏ), Ф ф (f), Х х (x), Хԝ хԝ (x̊), Ҳ ҳ (h, ḥ), Ч ч (č), Ҷ ҷ (ǰ), Ш ш (š), Ъ ъ (ع), Э э (е), Ю ю (ю, ю, ю), Я я (я)

Кириллица [ править ]

Примечания к кириллице :

  1. Буква й никогда не появляется в начале слова. Слова , начинающиеся с ya- , уо- и Ю- / Ю- / yʏ- записываются как я- , ё- и ю- , и комбинации записываются в середине слова: viyóra является виёр [vɪ̆joːra] .
  2. Использование ӣ и ӯ сомнительно, но они, кажется, различают два похожих по звучанию слова: иранка и ӣранка , рупак и рӯпак . Возможно, ӣ также используется в качестве маркера ударения, как и в таджикском , и ӯ также может использоваться в таджикских заимствованных словах для обозначения таджикской гласной ⟨ů⟩ [ɵː] , но может иметь другое неизвестное значение.
  3. В более старых текстах алфавит не использовал буквы Ъ ъ и Э э . Вместо таджикского ъ , Yaghnobi ' и е покрывали таджикское е и э for / e / . Позже буквы были интегрированы в алфавит, так что старый етк был изменен на этк, чтобы представить произношение [eːtkʰ] (а не * [ˈjeːtkʰ] ). Старые ша'маки были изменены на шаъмак [ʃʲɑʕmak] .
  4. / je / и / ji / пишутся е и и . Ягноби и может быть * / ji / после гласной, как в таджикском , а ӣ после гласной - * / jiː / . Кроме того, у е есть два значения: в начале слова и после гласной, оно произносится [jeː] , но после согласного - [eː] . / je / редко встречается в Ягноби и встречается только в таджикских или российских займах, единственный пример для / je / - Европа [ˈjeːvrɔpa] , русское заимствованное слово.
  5. Русские буквы Ц ц , Щ щ , Ы ы и Ь ь , которые можно использовать в таджикских заимствованиях из русского языка , в Ягноби не используются. Они написаны , как они произносятся громкоговорителями Yaghnobi, а не как они написаны первоначально на русском : самолет является самолет / самолёт в русском , написанный самолёт в таджикском и произносится [səmɐlʲɵt] в русском и таджикском . В Ягноби это пишется как самалиёти следует ягнобскому произношению [samalɪˈjoːt] или [samajlˈoːt] . Слово концерт заимствовано из русского концерт [kɐnˈtsɛrt] в форме кансерт [kʰanˈseːrtʰ] ). Сравните с таджикским консерт .
  6. По словам Сайфиддина Мирзозода, необходимо установить различие между звуками / v / и / w / . Для / об / , в использовании, но и для / б / , еще одно письмо должно быть принято. W w было бы лучшим выбором. Для / χʷ / , Хw хw следует использовать. Мирзозода использует w в некоторых текстах, но это непоследовательно.

Фонология [ править ]

Ягноби включает 9 монофтонгов (3 коротких, 6 длинных), 8 дифтонгов и 27 согласных.

Гласные [ править ]

Дифтонги в Ягноби - это / ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯ / . / ai̯ / появляется только в местных словах в западных диалектах, восточные диалекты имеют / ɛː / вместо него, за исключением заимствованных слов.

  • У монофтонгов есть эти аллофонические варианты:
    • / ɪ / : [i ~ ɪ ~ e]
    • / a / : [(æ ~) a (~ ɑ)]
    • / ʊ / : [(y ~) u ~ ʊ ~ o]
    • / iː / : [iː]
    • / ɛː / : [ɛː ~ eː]
    • / ɑː / : [(aː ~) ɑː]
    • / ɔː / : [(ɒː ~) ɔː (~ oː ~ uː)]
    • / uː / : [uː]
    • / yː / : [(uː ~) yː (~ iː)]
  • / ɑː / было результатом компенсаторного удлинения ( / dʒɑːm <dʒaʕm <dʒamʕ / ).
  • В последних заимствованиях из таджикского [ ɵː ] и / или узбекского [ ɵ , ø ] также могут встречаться , но его произношение обычно сливается с / uː / .
  • / yː / признан только некоторыми авторитетами. Кажется , что это аллофон из / U / , происходящих из исторической подчеркнул * ˙U , но исторические * ō , изменился в Yaghnobi к ˙U , остается неизменным. Кажется, что / yː / нестабильно, и не во всех разновидностях ягноби оно записано. Часто это реализуется как [uː (j), uːʲ, ʊj, ʊʲ] , а также как / yː / . Кратко : * ū́ (под ударением) > ū / ūy / uy / ʏ или ū , * ō > ū ( вуз [vyːz ~ vuːz] «козел»; таджикский: буз , авестийский : 𐬠𐬏𐬰𐬀 ).
  • Перед носом / ɔː / может измениться на / uː / , например Тоҷикистун [tɔːdʒɪkɪsˈtɔːn ~ tɔːdʒɪkɪsˈtuːn] «Таджикистан», нум [nɔːm ~ nuːm] «имя».
  • / ɛː / считается долгой гласной, однако перед / h, ʕ / его произношение несколько короче, и реализуется как полукороткая (или даже короткая) гласная. Этимологически «короткое» e перед / h, ʕ / происходит от более старого * i (есть чередование e / i перед / h, ʕ / ), если исторический кластер * ih или * i ع появляется в закрытом слоге, и * я изменится на e . В открытых слогах изменение не произошло (аналогично таджикскому). Изменение можно увидеть в глаголе dih- / deh- : инфинитив [ˈdɪhak] vs. 3-й сг. настоящее время[ˈDɛ (ˑ) htʃɪ] .
  • В диалектах ягноби можно увидеть иное развитие исторической гласной сварабхакти : в западных и переходных диалектах она передается как / ɪ / (или / ʊ / при определенных обстоятельствах), но в восточных диалектах она меняется на / a / (но также / ɪ / или / ʊ / ): * θray > * θəráy > W./Tr. tiráy против E. saráy, но * βrāt > * vərāt > W./Tr./E. virót .
    Когда вторая гласная - это гласная заднего ряда, * ə обычно меняется на / ʊ /в западных или переходных диалектах: * (čə) θβār > * tfār > * təfór > W./Tr. tufór (но также tifór ) против E. tafór , * pδūfs- > * bədū́fs > W./Tr./E. budū́fs- . Позднее изменение проявляется также в морфологии: глагол tifárak (форма одинакова во всех трех диалектах) имеет форму в 3-м сг. настоящее tufórči < * təfár- < * tfar- < * θβar- . Чередование / ɪ ~ a / можно увидеть также в таджикских займах, где безударная гласная может претерпевать это изменение: W./Tr. Ширикvs. Э. Шарик <таджикский шарик / š a rīk / "партнер", W./Tr. xipár против Е. xapár <Таджикский хабар / х бар / «Новости». Бывшие гласные сварабхакти часто бывают ультракороткими или сокращенными в произношении, и они могут даже исчезнуть в быстрой речи: xišáp / xišáp vs. xⁱšáp vs. xšap / < * xəšáp < * xšap .
  • / A / изменяется на / ɔː / в глагольных основах типа -Car-, если добавляется окончание, содержащее исторические * θ или * t : tifár- , инфинитив tifárak , 1st sg. настоящее tifarómišt, но 3rd sg. настоящее tufórči (окончание -či происходит от старшего -tišt ), 2-я пл. присутствует W./Tr. tufórtišt E. tufórsišt , x ° ar-: x ° árak: x ° arómišt: xórči: xórtišt / xórsišt (когда / a / изменяется на / ɔː / после / χʷ / , / χ /теряет лабилизацию). Изменение происходит со всеми глаголами ягнобского происхождения, а также со старыми таджикскими заимствованиями. Для новых займов a остается неизменным .: gudár (ак): gudórči vs. pár (ак): párči : первый глагол - старый заем от таджикского guzaštan <guδaštan , последний - недавний заем от parrīdan .

Согласные [ править ]

  • / k / и / ɡ / палатализируются до [ c ] и [ ɟ ] соответственно перед гласной переднего ряда или после слова переднего гласного - наконец.
  • [ɦ] появляется как аллофон между гласными или звонкими согласными.
  • / m / , / n / оба имеют аллофоны / ŋ / и / ɱ / перед / k, ɡ / и / f, v / соответственно
  • Все звонкие согласные объявляются глухими в конце слова, когда после глухого согласного идет звонкий. Точно так же глухие согласные озвучиваются путем ассимиляции. При озвучивании q выражается оппозиция [ ɣ ] , а не [ ɢ ] .
  • Согласные / b / , / ɡ / , / h / , / ħ / , / dʒ / , / q / , / l / , / ʕ / чаще всего встречаются в заимствованных словах. Родные слова с такими звуками встречаются редко и в основном звукоподражательные .

Морфология [ править ]

W , E и Tr. относятся к западным, восточным и переходным диалектам.

Существительное [ править ]

Окончания падежа:

Примеры:

  • кат : обл.сг. káti , pl. катт , обл.пл. катти
  • майн ( ж ) / мужчины (э): обл.сг. майни / мени , пл. майнт / мент , обл.пл. máynti / ménti
  • póda : obl.sg. póday / póde , пл. pódot , обл.пл. pódoti
  • čalló : обл.сг. čallóy , pl. Чаллот , обл.пл. Чаллоти
  • zindagī́ : обл. сг. зиндаги , пл. zindagī́t , обл. пл. зиндаги
  • mórti : обл.сг. Мортий , пл. mórtit , обл.пл. Mórtiti
  • Кроме того, конструкция изофа используется в Ягноби и появляется во фразах и конструкциях, заимствованных из таджикского языка или со словами таджикского происхождения.

Местоимения [ править ]

Второе лицо множественного числа, šumóx также находит применение как вежливая форма второго лица.

Цифры [ править ]

Глагол [ править ]

Личные окончания - присутствуют:

Личные окончания - претерит (с аугментацией а- ):

При добавлении окончания -išt ( -št после гласной; но -or + išt > -ošt ) к претериту образуется дуративный претерит.

Настоящее причастие образовано добавлением -na к глагольной основе. Причастие прошедшего времени (или совершенное причастие) образуется добавлением -ta к корню.

Инфинитив образуется путем добавления окончания -ak к глагольной основе.

Отрицание образуется приставкой na- , в сочетании с увеличением в претерите она меняется на nē- .

Копула заключается в следующем:

Лексикон [ править ]

Знание ягнобской лексики происходит из трех основных работ: из ягнобско- русского словаря, представленного в Ягнобских текстах Андреева и Пещревой, а затем из дополнительного списка слов, представленного в Ягнобской грамматике Хромова. Последняя работа - это ягнобско-таджикский словарь, составленный учеником Хромова Сайфиддином Мирзозода, носителем языка ягноби. Ягнобские таджикские слова составляют большую часть лексики (около 60%), за ними следуют слова тюркского происхождения (до 5%, в основном узбекские ) и несколько русских слов (около 2%; через русский язык также много международных слов.пришел в Ягноби). Лишь треть лексики имеет восточно-иранское происхождение и может быть легко сопоставима с лексикой, известной из согдийского , осетинского , памирского языков или пушту .

Образцы текстов [ править ]

Группа ягнобиоязычных школьников из Таджикистана

Анекдот о Насреддине [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Yaghnobi в Ethnologue (23я ред., 2020)
  2. ^ Гернот Виндфур, 2009, «Диалектология и темы», Иранские языки , Routledge
  3. ^ Пол Бергн (15 июня 2007). Рождение Таджикистана: национальная идентичность и истоки республики . IBTauris. С. 6–. ISBN 978-1-84511-283-7.
  4. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Ягноби .
  5. ^ Также оказывается Yaghnabi, ягнобского или Yagnabi ; - yaɣnobī́ zivók (в таджикском варианте кириллицы яғнобӣ зивок [jɑʁnɔːbiː zɪ̆voːkʰ] , русская ягнобский язык jagnobskij jazyk , таджикский забони яғнобӣ zabon-я yaɣnobî , персидский زبان یغنابى zæbɑ̄n-е yæɣnɑ̄bī , осетинский ягънобаг æвзаг jaɣnobag ævzag , немецкий Jaghnobisch , Чешский jaghnóbština , Словацкий jagnóbčina , Украинская ягнобська мова jahnobs' мова , Польский jagnobski język , хорватский jagnopski jezik , греческий γιαγκνομπί ,γιαγνομπί , турецкая ягнабча , ягнобча , ягноб дили ; лингвистическая аббревиатура: ЯГХ
  6. ^ Бильмайер. Р. Ягноби в энциклопедии Iranica
  7. ^ См С. И. Климчицкий: Секретный язык у ягнобцев и язгулёмцев. В: Академия наук СССР - Труды Таджикистанской базы, т. IX - 1938 - История - язык - литература. Академияджи Фанхо СССР: Асарходжи jiazaji Toçikiston, çildi IX - Tarix - zaon - adaʙijot. Москва - Ленинград (: Издательство Академии наук СССР), 1940. 104–117.
  8. ^ Кириллица таджикский алфавита -На сценария был изобретен Сайфиддином Mīrzozoda в 1990х годах.
  9. ^ М. С. Андреев, Материалы по этнографии Ягноба, Душанбе (Дониш) 1970, с. 38–39.

Ссылки [ править ]

  • М. С. Андреев, Е. М. Пещерева, Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, Москва - Ленинград 1957 .

(М.С. Андреев, Е.М. Пещерева, Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, Москва - Ленинград, 1957) (на русском языке )

  • М. Н. Боголюбов, Ягнобский (новосогдийский) язык. Исследование и материалы. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956 г.

(MNBogoljubov, Jagnobskij / novosogdijskij / jazyk. Issledovanija и материалы. Avtoreferat на soiskanije učenoj stepeni ДОКТОРА filologičeskix наук, Ленинград 1956) (в русском )

  • М. Н. Боголюбов: Ягнобский язык. В. В. В. Виноградов (ред.): Языки народов СССР. Том первый: Индоевропейские языки. Москва, 1966, 342–361.

(MN Боголюбов:. Jagnobskij jazyk В: В. В. Виноградов (ред . ):. Jazyki народов СССР Том pervyj:.. Indojevropejskije jazyki Москва, 1966, стр 342-361) (в русском )

  • С. Мирзозода, Яғнобӣ зивок, Душанбе 1998.

(С. Мирзозода, Яɣноби зивок, Душанбе 1998) (на таджикском языке )

  • С. Мирзозода, Луғати яғнобӣ - тоҷикӣ, Душанбе 2002.

(С. Мирзозода, Лунат-и яɣноби - тоджики, Душанбе 2002) (на таджикском языке )

  • Ľ. Новак: Jaghnóbsko-český slovník s přehledem jaghnóbské gramatiky . Яғнобӣ-чехӣ луғат яғнобӣ зивоки дастури феҳрастипӣ . Прага (: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze), 2010. ISBN 978-80-7308-337-3 

(Ľ. Новак: Ягнобско-чешский словарь с изложением ягнобской грамматики. Прага 2010) (на чешском языке )

  • А. Л. Хромов, Ягнобский язык, Москва 1972.

(AL Xromov, Jagnobskij jazyk, Москва 1972) (в русском )

  • А. Л. Хромов, Ягнобский язык, В: В. С. Расторгуева (ред.): Основы иранского языкознания. Новоиранские языки II. - Восточная группа. Москва 1987, с. 644-701.

(.. Л. Xromov, Jagnobskij jazyk В VS Rastorgujeva (редактор): Основы iranskogo jazykoznanija Novoiranskije jazyki II - Vostočnaja Gruppa Москва 1987, стр 644-701......) (В русском )

Внешние ссылки [ править ]

  • http://www.eki.ee/books/redbook/yaghnabis.shtml
  • https://web.archive.org/web/20060622003001/http://iles.umn.edu/faculty/bashiri/Tajling%20folder/yaghnob.html
  • Ягнобский блог и онлайн ягнобско-таджикско-английская лексика