Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Yukjin диалект [а] диалект корейского или Koreanic языком в историческом Yukjin районе на северо - востоке Кореи , к югу от реки Туманган . Он необычайно консервативен с точки зрения фонологии и лексики, сохраняя многие средне корейские формы. Некоторые ученые относят его к другому языку. Носители юкджин в настоящее время живут не только на родине реки Тюмень, которая сейчас является частью Северной Кореи, но и в диаспорских общинах Северо-Восточного Китая и Центральной Азии, которые сформировались в девятнадцатом и двадцатом веках. Диалект находится под давлением стандартного сеульского корейского языка., престижный диалект языка , а также местные китайские и среднеазиатские языки.

История и распространение [ править ]

Шесть гарнизонов ( юк дзин ) на северо-востоке Кореи

Китайско-корейский термин六鎭 ryukchin «шесть гарнизонов» относится к шести городов Хверён , Чонгсонг , Онсон , Kyŏngwŏn , Kyŏnghŭng и Puryŏng , все расположенные к югу от излучины реки Туманган . Территория этих городов принадлежала тунгусским чжурчжэням до начала пятнадцатого века, когда король Седжонг завоевал эту территорию в корейской провинции Хамгён и заселил шесть городов иммигрантами из юго-восточной Кореи. Диалект юкджин является характерным корейским языком.разнообразие, на котором говорят их потомки. [2] [3] Юкджинский диалект шести городов далее делится на восточную разновидность, типичную для языка Онсунг и Кёнгван, и западную разновидность, на которой говорят в Херёнге и Чхонсонге. Восточная разновидность сохраняет больше фонологических архаизмов. [4] Некоторые исследования считают, что язык Kyŏnghŭng и Puryŏng принадлежит к основному диалекту Hamgyong, а не к Yukjin. [2]

Yukjin расходится с диалектом распространены в остальной части провинции Хамгёна, называется Хамхибн говором , и как правило , более тесно связан с западным Пхёнан диалектом. [5] Некоторые из самых ранних описаний диалектов Хамгён - начиная с семнадцатого века - уже отмечали, что речь в районе Юкджин отличалась от языка остальной части Хамгён. [6] В провинциальной газете Букгван-дзи 1693 года говорилось, что, хотя большая часть Хамгён имела «самый расходящийся» диалект, в районе Юкджин «не было провинциального языка», потому что он был заселен людьми из южных провинций, которые продолжали использовать стандартные южные диалекты. [6] [b]В 1773 году высокопоставленный чиновник Юй-ян также писал, что язык юкджин легче понять, чем южные диалекты хамгён, потому что он больше похож на южные разновидности корейского языка, хотя он признал, что «когда я впервые услышал его, он было трудно понять ". [7] [c]

Несмотря на это предыдущее сходство с южными диалектами, юкджин теперь стал наиболее консервативной разновидностью корейского языка на материке [4], потому что он не подвергался многим фонологическим сдвигам раннего Нового времени, которые привели к появлению современных материковых диалектов. Диалект Хамгён, который участвовал в этих сдвигах, теперь больше напоминает южные диалекты, чем юкджин. [8]

В ответ на неурожаи 1860-х годов говорящие на юкджинском языке начали эмигрировать в южную часть Приморского края на Дальний Восток России. [9] [10] Их речь была записана в словаре, составленном в 1874 году Михаилом Пуцилло, и в материалах, составленных в 1904 году носителями языка, которые были учениками Казанской учительской семинарии. [11] Большие волны иммигрантов из других частей Северного Хамгёна прибыли в этот район в 1910-х и 1920-х годах, спасаясь от японской аннексии Кореи . [12] В 1930 году , Сталин имел всю корейскую популяцию на Дальнем Востоке России, около 250 000 человек, насильственно депортированы вСоветская Средняя Азия , особенно Узбекистан и Казахстан . [13] Есть небольшие корейские общины, разбросанные по всей Центральной Азии, поддерживающие формы корейского языка, известные под общим названием корё-мар , но их язык находится под серьезным давлением со стороны местных языков и стандартного сеульского корейского языка. [9] [14] Около 10 процентов носителей корё-мар используют язык / диалект рюкджин. [12]

Японская аннексия Кореи также спровоцировала миграцию из северных частей Кореи в восточную Маньчжурию (ныне Северо-Восточный Китай ), и больше корейцев были насильно переселены туда в 1930-х годах в рамках японской оккупации Маньчжурии . [9] Лингвисты в Китае делят корейские разновидности, на которых говорят в Северо-Восточном Китае, на северо-западную ( Пхеньян ), северо-центральную ( Хамгён ) и северо-восточную (юкджин) группы. [15] На последних говорят в самой восточной части провинции Цзилинь . [16]

Следовательно, нынешние носители диалекта разбросаны между традиционной родиной реки Тюмень, которая сейчас является частью Северного Хамгёна и Расона , Северная Корея ; Корейские общины в некоторых частях Северо-Восточного Китая; Общины корё-сарам на постсоветском пространстве ; и люди из региона Юкджин, бежавшие в Южную Корею после разделения Кореи в 1940-х годах. [17] Ким Тхэй Кюн изучал речь беженцев из Северного Хамгён в 1980-х годах. [18] Исследования носителей языка, в настоящее время проживающих на родине Северной Кореи, редки и проводятся в основном китайскими исследователями корейской национальности. [17]Диалект, похоже, уменьшился в Северной Корее из-за широкого государственного контроля за стандартной разновидностью корейского языка в стране . [19]

Jaegaseung , потомки чжурчженьских людей , которые жили в долине реки Туманган, говорил типичный Yukjin кореец , несмотря на их изоляции от основного корейского общества. [20]

Фонология [ править ]

В диалекте Рюкджин восемь гласных, соответствующих восьми гласным стандартного сеульского корейского языка . [21] В юкджин гласная wo (стандарт Сеул [o] ) более открытая, а u (Сеул [ɨ ~ ɯ] ) - более сдержанная . [4] В отличие от сеульского корейского, где среднекорейский гласный / ʌ / почти всегда сдвигался на / a / в первом слоге слова, Юкджин сдвигал / ʌ / на / o / после губных согласных . [22]

У некоторых говорящих есть дополнительная гласная, записанная [ï] , промежуточная между u [ɨ] и i [i] . [23] Эта гласная представляет собой промежуточную стадию диахронического звукового сдвига от uy [ɨj] > [ï] > i [i] . Теперь сдвиг звука для младших динамиков завершен, и гласная среди них исчезла, хотя более старые динамики сохраняют гласную. [24]

Как и в сеульском корейском, в юкджин существует ограниченная система гармонии гласных, в которой только основа глагола, конечная (или единственная) гласная которой - / a / , / o / или / ɛ /, может принимать суффикс, начинающийся с гласной a- . Другие основы глагола имеют алломорфный суффикс, начинающийся с- . Гармония гласных находится в процессе изменения среди молодых говорящих в Китае, при этом все основы, оканчивающиеся на / p /, и многосложные основы, оканчивающиеся на / u /, теперь также принимают вариант суффикса a- . [25] Это новые расхождения между юкджин и сеульским стандартом. [26]

В юкджин согласный c обычно понимается как его типично северокорейское значение [ts] . Он реализуется как [tɕ] перед / i / , а последовательность согласных-скользящих cy- также реализуется как одиночное аффрикатное соединение [tɕ] . [27] В постсоветских вариациях юкджин фонема / l / - реализованная как тап [ɾ] на интервале, а [l] иначе в большинстве других корейских диалектов - всегда реализуется как [ɾ] или трель [r] , кроме случаев, когда за ним следует другой / l / . [28]В несоветских диалектах [ɾ] обязательно во время разговора, в то время как [ɾ] и [l] могут использоваться в противном случае. [29]

Многие особенности среднекорейского языка сохранились в диалекте, в том числе: [d]

  • тональный акцент встречается только у других сортов Хамгена и южный Кёнсан диалект [28]
  • различие между s- и sy- , сохранившееся только в Yukjin [30]
  • отсутствие палатализацию из Т (Н) I- , т (ч) у- в С (Н) i- , С (Н) - [31]
  • сохранение начального n- перед i и y [30] [31]
  • сохранение среднекорейских альтернативных основ существительных, которые появляются, когда за ними следует суффикс начала гласной, например, Yukjin namwo «дерево», но nangk-ey «в дереве» (среднекорейский namwo и namk-oy , Seoul namwu и namwu-ey ) [ 32]

В некоторых отношениях Юкджин более консервативен, чем средние корейцы XV века. [33] Например, среднекорейский язык озвучивал фрикативы / ɣ / , / z / и / β / , которые исчезли в большинстве современных диалектов. [34] Данные из внутренней реконструкции предполагает , что эти согласные возникли из лениция в / K / , / с / , и / п / в звонких средах. [35] Юкджин часто сохраняет / k / , [36] / s / и / p / в следующих словах: [37] [e]

Точно так же среднекорейское слово twǔlh 'два' имеет один слог, но его возрастающая высота указывает на то, что оно происходит от более ранней двусложной формы с высоким тоном во втором слоге, а некоторые древнекорейские переводы также предполагают наличие двух слогов. [41] [42] В некоторых разновидностях юкджин для этого слова используется тувул , сохраняя старую двусложную форму. [42] Диалект, соответственно, был описан как очень консервативная фонологическая «реликтовая область». [4]

Грамматика [ править ]

Существительные [ править ]

Глаголы [ править ]

Большинство анализов вербальной парадигмы выделяют три речевых уровня формальности и вежливости, которые различаются суффиксами в конце предложения. Ученые расходятся во мнениях относительно того, какие суффиксы обозначают уровень речи. [45] Некоторые маркеры формального уровня имеют алломорф, начинающийся с su- после согласных, что отражает их происхождение как соединение уже существующего маркера и внутреннего суффикса глагола почетного маркирования -sup , который принимает алломорф - (u) p после основа глагола, оканчивающаяся на гласную. [46] Конечные суффиксы предложения, определяющие настроение, которые были идентифицированы китайскими, корейскими и западными исследователями, включают: [d]

Синтаксис [ править ]

Очень необычно, что отрицательная частица юкджин (например, ani 'не', mwo (s) 'не может') находится между главным глаголом и вспомогательным, в отличие от других корейских разновидностей (кроме других разновидностей Hamgyŏng), где частица либо предшествует основному глаголу. глагол или следует за вспомогательным. [59] [60]

Когда за ним следует глагол kath- 'быть похожим', обычно именные глагольные суффиксы -n и -l действуют как номинализаторы . [61] Номинализация была исходной функцией двух суффиксов, являясь основным засвидетельствованным употреблением в старокорейском языке, но уже редко встречалась в среднекорейском языке в начале пятнадцатого века.

Лексикон [ править ]

Базовая лексика юкджин необычайно архаична, в ней сохранились многие формы, засвидетельствованные в среднекорейском языке, но с тех пор утраченные в других диалектах. [62] Примечательно, что не делается различий между родственниками по материнской и отцовской линии, в отличие от других корейских диалектов (включая Чеджу ), в которых дяди, тети, бабушки и дедушки по материнской линии отличаются от диалектов по отцовской линии. [63] [64] Это может отражать более слабое влияние патриархальных норм, продвигаемых неоконфуцианским государством Чосон . [63]

Есть несколько займов от чжурчжэней или его потомка маньчжурского . Сюда входит [d] основа глагола 가리 우 kaliwu- «разводить животное», от маньчжурской основы глагола gari- «совокупляться [для собак]» с прилагаемым корейским каузативным суффиксом -wu ; 우 쿠리 wukwuli 'плетеная корзина' от маньчжурского уку 'ид.'; и чем « ловушка для гуся» от маньчжурского дан «ид». [65] Заимствования из северо-восточного мандарина также распространены. [66] [67]Среди оставшихся на постсоветском пространстве спикеров много русских заимствований и кальк . [68]

Заметки [ править ]

  1. ^ Южнокорейский стандартный язык : 육진 방언 Yukjin bang'eon , северокорейский стандартный язык : 륙진 방언 Ryukchin'pang'ŏn , Yukjin: 뉴 웁말 Nyuup-mal [1]
  2. ^ Классический китайский оригинал: «咸 鏡 一道 鄕 音 最 別 而 道 九 官 鄕 音。 » [6]
  3. ^ Ранний современный корейский оригинал: « 처엄 으로 드르 니 알기 어렵 더라. » [7]
  4. ^ a b c d e Корейские формы, указанные в Йельской романизации , стандарте корейской лингвистики
  5. ^ В диалектах юкджин происходит продолжающийся звуковой сдвиг, в котором некоторые случаи интервокального / p / становятся / w / через посредника [β] , тот же звуковой сдвиг, который затронул центральные корейские диалекты несколько столетий назад. [38] В некоторых словах, Юкджину не хватает соответствующей формы / k / для среднекорейского / ɣ / . [39]
  6. ^ Реконструировано; потеря / β / уже завершена в самой ранней засвидетельствованной форме слова.

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. Перейти ↑ Kwak 2015 , p. 189.
  2. ^ а б Ким 2003 , стр. 95.
  3. ^ King 1987 , стр. 236-238.
  4. ^ a b c d Kwak 2018 , стр. 11.
  5. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 313.
  6. ^ a b c Kwak 2018 , стр. 6.
  7. ^ a b Kwak 2018 , стр. 7.
  8. Перейти ↑ Kwak 2018 , p. 22.
  9. ^ a b c Brown & Yeon 2015 , стр. 465.
  10. ^ King 1987 , стр. 233-234.
  11. ^ King 1987 , стр. 239-241.
  12. ^ а б Кинг 1992 , стр. 202.
  13. Перейти ↑ Yeon 2012 , pp. 179–180.
  14. Перейти ↑ King 1987 , p. 235.
  15. ^ CASS 2012 , стр. 77-78.
  16. ^ CASS 2012 , карта C1-7.
  17. ^ а б Ким 2003 , стр. 96–97.
  18. Перейти ↑ King 1987 , p. 236.
  19. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 99.
  20. Перейти ↑ Kwak 2015 , pp. 206–208.
  21. ^ Бяо 2019 , стр. 69.
  22. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 319.
  23. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2000 , pp. 328–329.
  24. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 143–144.
  25. Piao 2019 , pp. 83–84.
  26. ^ Бяо 2019 , стр. 82.
  27. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 129–131.
  28. ^ а б Кинг 1992 , стр. 203.
  29. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 141–142.
  30. ^ а б Кинг 1992 , стр. 206.
  31. ^ a b Ли и Рэмси 2000 , стр. 323.
  32. Перейти ↑ Kwak 2018 , p. 13.
  33. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 320.
  34. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2000 , pp. 284, 320.
  35. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 350, п. 6.
  36. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 137–140.
  37. ^ Lee & Ramsey 2000 , стр. 320-321.
  38. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 126–128.
  39. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 138.
  40. Перейти ↑ Kwak 2012 , pp. 123–128, 132–139.
  41. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 288.
  42. ^ a b Kwak 2012 , стр. 126.
  43. ^ King 1992 , стр. 207-209.
  44. Перейти ↑ Kwak 2012 , p. 141.
  45. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 105.
  46. ^ a b c Ким 2003 , стр. 111.
  47. ^ Б с д е е г ч Ким 2003 , с. 107.
  48. Перейти ↑ Kim 2003 , pp. 111, 116–117.
  49. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 110.
  50. ^ Ким 2003 , стр. 110-111.
  51. Перейти ↑ King 1992 , p. 211.
  52. Перейти ↑ Kim 2003 , pp. 108–109.
  53. ^ а б Ким 2003 , стр. 112.
  54. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 108.
  55. ^ а б в г Ким 2003 , стр. 113.
  56. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 109.
  57. ^ a b c Ким 2003 , стр. 118.
  58. Перейти ↑ Kim 2003 , p. 119.
  59. ^ Ли и Рэмси 2000 , стр. 332.
  60. Перейти ↑ Kwak 2018 , p. 16.
  61. Перейти ↑ Kwak 2018 , pp. 16–17.
  62. Перейти ↑ Kwak 2015 , pp. 189–190.
  63. ^ a b Kwak 2015 , стр. 193.
  64. Перейти ↑ King 1992 , p. 215.
  65. ^ Квак 2015 , стр. 201-203.
  66. Перейти ↑ Kwak 2015 , pp. 203–206.
  67. Перейти ↑ King 1992 , p. 216.
  68. Перейти ↑ King 1992 , p. 215–216.

Процитированные работы [ править ]

  • Браун, Люсьен; Ен, Джэхун (2015), «Разновидности современного корейского языка», в Браун, Люсьен; Ен, Джэхун (ред.), Справочник по корейской лингвистике , Wiley, стр. 459–476, ISBN 978-1-118-35491-9.
  • Китайская академия социальных наук (CASS) (2012), Чжонгуо юйян димту цзи (ди 2 бун): Шоошо минзу йǔян цзюнь 中国 语言 地图集 (第 2): 少数民族 语言 卷[ Атлас языков Китая (2-е издание): том о языках меньшинств ], Пекин: The Commercial Press, ISBN 978-7-100-07053-9.
  • Ким, Со Хён (2003), «Юкджин бан'ён-и чонгёль-ёми Ёнгу»육진 방언 의 종결 어미 연구[Изучение суффиксов в конце предложения в диалекте юкджин], Eomun Nonjip (на корейском языке), 48 : 93–125.
  • King, JRP (1987), «Введение в советский корейский язык» (PDF) , Language Research , 23 (2): 233–274, hdl : 10371/85771 .
  • ——— (1992), «Архаизмы и нововведения в советских корейских диалектах» (PDF) , Language Research , 28 (2): 201–223, hdl : 10371/85946 .
  • Квак, Чун-гу (2012), "Юкджин банъён-уй ымсон-гва ымунса"육진 방언 의 음성 과 음운 사[Фонология и фонологическая история диалекта юкджин], Bang'eonhak (на корейском языке), 16 : 121–154.
  • ——— (2015), «Юкджин банъён охви-уи джандже-чжок сонгёк»육진 방언 어휘 의 잔재 적 성격[Архаические характеристики лексики юкджин], Дзиндан Хакбо (на корейском языке), 125 : 183–211.
  • ——— (2018), «Донгбук банъон-гва гугео-гукмун-хак»동북 방언 과 국어 국문학[Северо-восточные диалекты и изучение корейского языка], Gaesin Eomun Yeon'gu (на корейском языке), 43 : 5–42.
  • Ли, Иксоп; Рэмси, С. Роберт (2000), корейский язык , SUNY Press, ISBN 978-0-7914-4831-1.
  • Пяо, Мэйхуэй (2019), "Хамбук Юкджин банъён-уй моэум джохва сильхён янсан-э тэхэо"咸 北 六 鎮 方言 의 母音 調和 實現 樣 相 에 대하여[Об аспектах реализации гармонии гласных в диалекте юкджин в северном Хамгён], Ёмун Ёнгу (на корейском языке), 47 (4): 67–87, doi : 10.15822 / skllr.2019.47.4.67 .
  • Вовин, Александр (2010), Корея-Япония: переоценка общего генетического происхождения , Гавайский университет Press, ISBN 978-0-8248-3278-0.
  • Ен, Джэхун (2012), «Корейские диалекты: общий обзор», в Трантер, Николас (редактор), Языки Японии и Кореи , Рутледж, стр. 168–185, ISBN. 978-0-415-46287-7.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Квак, Чун-гу (2007), "Чун-анг-азия голеомал-уи джалёва Ёнгу" 중앙 아시아 고려 말 의 자료 와 연구[Данные и исследования корейского диалекта в Центральной Азии], Inmun Nonchong (на корейском языке), 58 : 231–272, hdl : 10371/29722 .
  • Пак, Нелли (2020), «Кореец в Казахстане и диалект Юкчин », в Реккеле, Йоханнес; Schatz, Merle (ред.), Корейская диаспора - Центральная Азия, Сибирь и за ее пределами (на немецком языке), Universitätsverlag Göttingen, стр. 67–77, doi : 10.17875 / gup2020-1307 , ISBN 978-3-86395-451-2.
  • Чжао, Си 赵 习; Сюань, Деву 宣德 五 (1986), "Cháoxiǎnyǔ liùzhènhuà de fāngyán tèdiǎn"朝鲜语 六 镇 话 的 方言 特点[Особенности корейского диалекта юкджин], Mínzú y inwén (на китайском языке), 5 : 1–13.