Животное эпитет это имя используется для обозначения лица или группы, по ассоциации с некоторыми воспринимаемого качества на животных . Эпитеты могут быть сформулированы как сравнения , явно сравнивающие людей с названным животным, или как метафоры , прямо называющие людей животными. Эпитеты животных могут быть уничижительными , легко оскорбительными, и они иногда используются в политических кампаниях. Один английский эпитет, ягненок, всегда используется положительно.
Сравнения и метафоры животных использовались с классических времен, например, Гомером и Вергилием , для усиления эффектов в литературе и для краткого резюмирования сложных концепций.
Фамилии, которыми называют животных, встречаются в разных странах. Они могут быть метонимическими , обозначающими профессию человека, как правило, в средние века ; топонимика , обозначение места проживания человека; или прозвища , сравнивающие человека в лучшую или иную сторону с названным животным.
История
В культурах Древней Греции и Древнего Рима стереотипы о животных росли до тех пор, пока ко времени Вергилия эпитеты животных не могли применяться ко всему, от абстрактных понятий, таких как любовь или страх, до всей цивилизации. Автор мог использовать имя животного, чтобы подчеркнуть тему или дать обзор сложной эпической сказки. Например, Гомер использует сравнения животных в « Илиаде» и « Одиссее» , где лев символизирует такие качества, как храбрость. Это приводит к сравнению со львом в конце Одиссеи , где в Книге 22 Одиссей убивает всех женихов Пенелопы. В « Илиаде» Гомер сравнивает троянцев со скрежетом кузнечиков , что, по мнению классика Гордона Линдси Кэмпбелла, подразумевает, что они производят много шума, но они слабее и менее решительны, чем они думают. В четвертой книге « Энеиды » Вергилий сравнивает мир Дидоны , королевы Карфагена , с колонией муравьев . Кэмпбелл утверждает, что люди Дидоны трудолюбивы, сильны, неизменно лояльны, организованы и саморегулируются: именно такой мир хотел бы создать герой Эней. Но, утверждает Кэмпбелл, это сравнение также предполагает, что цивилизация Карфагена хрупка и незначительна и может быть легко уничтожена. [1]
Оскорбления
Эпитеты животных могут быть уничижительными , а в некоторых культурах - весьма оскорбительными. [2] Эпитеты иногда используются в политических кампаниях; В 1890 году профсоюзный деятель Чамми Флеминг маршировал с группой безработных по улицам Мельбурна с плакатом с надписью «Питайтесь нашей плотью и кровью, вы, капиталистические гиены : это ваш поминальный пир». [3] С другой стороны идеологического разделения, кубинское правительство описало революционера Че Гевару как «коммунистическую крысу » в 1958 году. [4] Эпитеты не ограничиваются млекопитающими; например, сравнение кого-то с улиткой означает, что они (чрезвычайно) медлительны, [5] в то время как называть их слизняком, подразумевается, что они ленивы и мерзки. [6] Лягушка является уничижительным по отношению к французам в английском языке из-за использования лягушачьих лапок во французской кухне. [7]
Табу
Эдмунд Лич утверждал в классической статье 1964 года, что эпитеты животных оскорбительны, когда на данное животное находится табу , что делает его имя пригодным для использования в качестве непристойности. Например, Лич утверждает, что называть человека «сукиным сыном» или «ты, свинья» означает, что «само имя животного имеет силу». [8]
В 1976 году Джон Халверсон утверждал, что аргумент Лича о табу был «надуманным», а его «категоризация животных с точки зрения« социальной дистанции »и съедобности непоследовательна сама по себе и не соответствует ни реальности, ни схеме социальной дистанции и человеческой сексуальности. утверждается, что параллельно ». Халверсон оспорил ассоциацию эпитетов животных с потенцией, отметив, что называть робкого человека мышью, или человека, не знающего реальности, страусом, или глупого человека - гусем, не означает, что эти имена являются могущественными, табуированными или священными. . [9]
Тимоти Джей утверждает, цитируя Лича, что использование эпитетов животных в качестве оскорблений частично связано с табу на поедание домашних или незнакомых диких животных, а частично - с нашими стереотипами в отношении привычек животных, например, что свиньи в популярной культуре «грязные, грязные, грязные», жирный, и ешьте гадость ". Джей далее цитирует мнение Зигмунда Фрейда о том, что непристойные слова с именами животных, таких как корова, петух, собака, свинья и сука, обретают силу, превращая людей в животных. [10] [11]
Метафоры и сравнения
Использование метафор из зоологии, таких как со ссылкой на политиков , как крыс или гиен, является то , что лингвистический исследователь Aida Sakalauskaite называет «zoometaphors» [12] и Гжегож А. Клепарский называет «zoosemy», [13] [14] использование метафоры из зоологии . На каждом из трех разных языков, английском, немецком и литовском, наиболее распространенными категориями животных являются домашние животные (40% на английском языке), Canidae (включая собак и волков, 6% на английском языке) и птицы (10% на английском языке). . Грамматически метафора, как в слове «хитрый лис», - не единственный вариант: говорящие могут также использовать сравнение , например, «глухой как осел». В немецком языке 92% эпитетов животных - метафоры, 8% сравнения, тогда как в английском языке 53% - сравнения, 47% - метафоры. [12]
Группа животных | Групповая частота | Аналогичная относительная частота | Примеры сравнения | Относительная частота метафор | Примеры метафор |
---|---|---|---|---|---|
Canidae | 13% | 49% |
| 51% | уставший как собака; хитрая лиса ; лисица; сука; собака; Одинокий волк |
Птицы | 13% | 35% |
| 65% | для попугаев ; кукушка ; орлиный ; плыть по лебедям ; с птичьим мозгом; эти грифы кружат; ( воинственный ) ястреб против ( миротворческого ) голубя |
Насекомые | 7% | 81% |
| 19% | вошь ; таракан ; (непостоянная) бабочка ; (неверный [переход от одного партнера к другому]) кузнечик |
Домашние животные | 41% | 54% |
| 46% | кататься на лошадях ; жадная свинья ; глупая задница ; индейка (который никогда не будет летать); бычий ; робкий; баранина в костюме ягненка |
Другие животные | 7% | 50% |
| 50% | обезьянничать; змея в траве; говорить раздвоенным языком; змея; (приспосабливаемый) хамелеон ; червь |
Водные животные | 6% | 57% |
| 43% | рыбный; в косяках; (уродливая) жаба ; (маленькая) креветка |
Кошки | 8% | 40% |
| 60% | злобный |
Glires ( грызуны и зайцеобразные ) | 5% | 62% |
| 38% | испуганный кролик; белка / убрать белку |
Венгерские лингвисты Каталин Балонь Берсес и Жужа Шамосфалви обнаружили в предварительном исследовании использования сербского языка, что наиболее часто употребляемые «звериные слова»: 1. свинья, 2. цыпленок (en), 3. собака / щенок, 4. корова, 5. обезьяна, 6. курица, 7. крыса, 8. индейка, 9. мышь, 10. змея, 11. кошка / котенок, 12. лиса, 13. ягненок, 14. лисица, 15. червь. Из них, используя классификацию, разработанную Сабиной Халупка-Ресетар и Биляной Радич, [15] баранина всегда использовалась положительно; корова и лисица относятся к внешнему виду человека; свинья указала на пищевые привычки человека; называть кого-то лисой или индейкой в связи с их интеллектом или его отсутствием; и такие имена, как кошка, змея, червь, обезьяна, собака, мышь, курица, ягненок и крыса, использовались для обозначения характера человека. [16] [17]
Фамилии
Некоторые английские фамилии средневековья называют животных. У них разное происхождение. Некоторые, такие как Пигг (1066), Хогг (1079) и Хоггард, Хогарт (1279), являются метонимами для свинопаса [18], в то время как Оксер (1327) аналогичным образом обозначает быка [19], а Шеперд (1279 г. и далее) означает, как бы пастух овец. [20]
Фамилии, в которых упоминаются животные, также могут быть топонимическими , например, имена Хорскрофт, Хорсфолл, Хорсли и Хорстед обозначают людей, которые приехали из этих деревень, связанных с лошадьми . Фамилия Всадник (с 1226 г.), с другой стороны, является метонимом всадника, конного воина или торговца лошадьми, в то время как фамилии Лошадь и Хорснал могут быть прозвищами или метонимами для рабочих с лошадьми и лошадей, соответственно. [21]
Некоторые фамилии, такие как Бёрд, датируемые 1193 годом, с вариантами вроде Берд и Брайд, скорее всего, являются прозвищами для птицеподобных людей, хотя они также могут быть метонимами для птицелова; но Бёрдвуд является топонимом человека, который жил в лесу, полном птиц. [22] Орел из 1230 года - прозвище от птицы, [23] в то время как Ласка , Вессель из 1193 года и Стэгг из 1198 года, безусловно, являются прозвищами этих животных. [24] Не всегда легко сказать, было ли прозвище дружелюбным, юмористическим или отрицательным, но фамилия Жеребец с вариантами Сталлан, Сталлен и Сталлон (с 1202 г. жизнь". [25]
Фамилии на других языках ведут себя аналогичным образом; например, во Франции фамилии могут быть топонимическими, метонимическими или записывать прозвища («sobriquets»). Пуассон (что означает рыба ) - это метоним торговца рыбой или рыбаком. [26] Люазо (птица) и Леша (кошка) - это прозвища, Лехат указывает на гибкого человека или лицемера, Луазо - на человека легкого телосложения, похожего на птицу. [27] [28] В Швеции широко распространена фамилия Фальк ( Сокол ); [29] встречается среди шведской знати с 1399 года. [30]
Смотрите также
- Эпитет растений
Заметки
Рекомендации
- ^ a b Кэмпбелл, Гордон Линдси (2014). Оксфордский справочник животных в классической мысли и жизни . Издательство Оксфордского университета . С. 145–147, и пасс. ISBN 978-0-19-103516-6.
- ^ Херцфельд, Майкл (2016). Культурная близость: социальная поэтика и реальная жизнь государств, обществ и институтов . Рутледж. п. 73. ISBN 978-1-317-29755-0.
- ^ Скейтс, Брюс (1997). Новая Австралия: гражданство, радикализм и первая республика . Издательство Кембриджского университета. п. 32. ISBN 978-0-521-57296-5.
- ^ Рейд-Генри, Саймон (2009). Фидель и Че: революционная дружба . Ходдер и Стоутон. п. 141. ISBN. 978-1-84894-138-0.
- ^ Паматье, Роберт Аллен (1995). Говоря о животных: Словарь метафор животных . Гринвуд. п. 351. ISBN. 978-0-313-29490-7.
- ^ «Слизень» . Оксфордские словари . Проверено 12 июля 2017 года .
2. Медлительный, ленивый человек. «Даже если ты умираешь от желания ударить своего бестолкового соседа по комнате, парня-неудачника или отвратительного босса, играй честно» ».
- ^ «Почему французы называют британцев ростбифами?» . BBC News . 3 апреля 2003 . Проверено 1 сентября 2017 года .
- ^ Лич, Эдмунд. Леннеберг, EH (ред.). Антропологические аспекты языка: категории животных и словесные оскорбления . Новые направления в изучении языка . MIT Press.
- ^ Халверсон, Джон (декабрь 1976 г.). «Категории животных и условия жестокого обращения». Человек . 11 (4): 505–516. JSTOR 2800435 . (Требуется подписка)
- ^ Джей, Тимоти (1999). Почему мы проклинаем: нейро-психо-социальная теория речи . Джон Бенджаминс. С. 196–. ISBN 978-90-272-9848-5.
- ^ Мерфи, Брона (2010). Корпус и социолингвистика: исследование возраста и пола в женском разговоре . Джон Бенджаминс. С. 170–. ISBN 978-90-272-8861-5.
- ^ а б в Сакалаускайте, Аида (2010). Зоометафоры на английском, немецком и литовском языках: корпусное исследование (PDF) . Калифорнийский университет в Беркли (докторская диссертация) . Проверено 28 июня +2016 .
- ^ Клепарский, Г.А. (1990). Семантические изменения в английском языке: исследование оценочных разработок в области людей . Wydawnictwo KUL.
- ^ Kieltyka, Р. и Г. А. Клепарский. 2005. «Масштабы английского зоосеми: случай домашних животных» [в:] Клепарски. GA (ред.). Studia Anglica Resoviensia 3, 76-87.
- ^ Халупка-Решетар, Сабина; Радич, Биляна (2003). «Имена животных, используемые при обращении к людям на сербском языке». Журнал прагматики . 35 : 1891–1902. DOI : 10.1016 / s0378-2166 (03) 00052-3 .
- ^ Берсес, Каталин Балонь; Шамосфалви, Жужа (28 января 2009 г.). «Имена животных, используемые при обращении к людям (на английском языке)» . Проверено 1 июля +2016 .
- ^ «Хорошая свинья» . Дейли телеграф . 2001-02-25.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 234, 351.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 334.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 404-405.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 239.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 45.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 148.
- ^ Reaney & Уилсон 1997 , стр. 423, 480.
- ^ Reaney & Wilson 1997 , стр. 423.
- ^ «Патроним Пуассон: Nom de famille» (на французском языке). Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года .
- ^ «Отчество Lechat: Nom de famille» (на французском языке). Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года .
- ^ «Патроним Луазо: Nom de famille» (на французском языке). Genealogie.com . Проверено 27 июля 2016 года .
- ^ "Efternamn, topp 100 (2015)" (на шведском языке). Statistiska centralbyrån (Статистическое управление Швеции). 22 февраля 2016 года Архивировано из оригинала 29 июля 2016 года . Проверено 26 июля +2016 .
- ^ Хильдебранд, Бенгт. "Falck och Falk, släkter" . Свенскт биографискт лексикон . Риксаркивет (Шведский национальный архив) . Проверено 27 июля 2016 года .
Источники
- Рини, PH; Уилсон, Р.М. (1997). Словарь английских фамилий . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-198-60092-5.