Условные предложения в древнегреческом языке - это предложения, которые начинаются с εἰ ( ei ) «если» или ἐάν ( eān ) «если (может быть)». ἐάν ( eān ) может быть сокращено до ἤν ( ḗn ) или ἄν ( ā́n ) с долгой гласной. Предложение «если» условного предложения называется протазисом , а последующее или главное предложение называется аподозисом .
Отрицательной частицей в условном предложении обычно является μή ( mḗ ), образуя союзы εἰ μή ( ei mḗ ) или ἐὰν μή ( eàn mḗ ) «если», «если нет». Однако некоторые условия имеют οὐ ( ou ). [1] Аподозис обычно имеет οὐ ( ou ).
Условное предложение, которому предшествует εἴθε ( eíthe ) или εἰ γάρ ( ei gár ) «если только», также иногда используется в греческом языке для заговора желания. Совмещение εἰ ( е ) «если» также часто вводит косвенный вопрос.
Классификация условных предложений
Условные предложения подразделяются на небольшое количество различных типов, как показано в таблице ниже. [2]
Грамматически нет никакой разницы между настоящим общим состоянием («если когда-нибудь это произойдет») и ярким будущим («если это произойдет»), оба имеют ἐάν ( eán ) с сослагательным наклонением. Точно так же нет разницы между прошлым общим состоянием («если это когда-либо случалось») и менее ярким будущим состоянием («если бы это должно было случиться»), оба имеют εἰ ( ei ) с оптативом. В этом случае только аподозис будет различать, какой это тип клаузулы.
Те условия, которые представляют чисто гипотетическую ситуацию (например, «если бы я умер», «если бы я был мертв», «если бы я умер») обычно имеют частицу ἄν ( án ) в аподозисе. Однако ἄν ( án ) иногда можно опустить, например, если в аподозисе есть глагол несовершенного времени, такой как ἔδει ( édei ) «это было необходимо» или ἐξῆν ( exên ) «было возможно». [3]
Тип | Пример | Протазис | Аподозис |
---|---|---|---|
Основные времена | |||
Простой (открытый) | Если это правда | εἰ + настоящее или совершенное ориентировочное | ориентировочный или императивный |
Эмоциональное будущее | Если это произойдет (в будущем) | εἰ + индикативное будущее | ориентировочное будущее |
Яркое будущее | Если это произойдет (в будущем) | ἐάν + сослагательное наклонение | ориентировочное будущее |
Общее настоящее | Если когда-нибудь это случится | ἐάν + сослагательное наклонение | представить ориентировочный |
Исторические времена | |||
Простой (открытый) | Если бы это было правдой | εἰ + несовершенный или ориентировочный аорист | показательный |
Общее прошлое | Если когда-либо это случалось | εἰ + оптатив | несовершенный ориентировочный |
Менее яркое будущее | Если бы это случилось | εἰ + оптатив | оптативный + ἄν |
Нереально настоящее | Если бы это было правдой | εἰ + несовершенный показательный | несовершенное указательное + ἄν |
Нереальное прошлое | Если бы это случилось | εἰ + аорист ориентировочный | указательный аорист + ἄν |
Простые (открытые) условия
Простое состояние использует указатель в протазисе. Аподозис может иметь императив:
- εἰ δέ τις ἄλλο ὁρᾷ βέλτιον, λεξάτω . (Ксенофонт) [4]
- ei dé tis állo horâi béltion, lexát .
- «если кто видит что-нибудь лучше, пусть так и скажет ».
- εἰ βούλει , μένε ἐπὶ τῷ στρατεύματι. (Ксенофонт) [5]
- ei boúlei , mene epì tôi Strateúmati.
- «если хочешь , оставайся с армией».
- εἰ οὖν βούλεσθε , ξεστιν ὑμῖν ἡμᾶς λαβεῖν ξυμμάχους. (Ксенофонт) [6]
- ei oûn boúlesthe , éxestin humîn hēmâs labeîn xummákhous.
- «если вы хотите , возможно для Вас , чтобы взять нас в качестве союзников.»
Простое условное выражение может использовать любое время изъявительного слова. Следующее имеет идеальный ориентир:
- εἰ μέν τι ἠσέβηκα ... ἀποκτείνατέ με. ( Андоцид ) [7]
- ei mén ti ēsébēka ... apokteínaté me.
- «если я совершил кощунство, умертвите меня ».
Следующее использует несовершенный указательный знак в обоих пунктах:
- εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐγὼ ἐπεβούλευον Ἐρατοσθένει , πότερον ἦν μοι κρεῖττον αὐτῷ ἑτέρωθιδειεινννοτο τὸ (Лисий) [8]
- ei en ekeínēi têi nuktì egṑ epeboúleuon Eratosthénei, póteron ên moi kreîtton autôi hetérōthi deipneîn ḕ tòn sundeipnḗsontá moi eisagageîn?
- «Если в ту ночь я замышлял заговор против Эратосфена, что было лучше для меня, чтобы пообедать в другом месте или привести этого гостя в свой дом?»
Следующее использует указательный аорист, за которым следует аорист императив:
- εἰ ἤκουσάς τι τούτου τοῦ πράγματος τοῦ γενομένου, εἰπέ . (Андоцид) [9]
- ei ḗkousás ti toútou toû prágmatos toû genoménou, eipé .
- «если вы слышали что-нибудь об этом, что произошло, сообщите нам».
Следующее из пьесы Еврипида « Электра» имеет два аористических изъявительных времени:
- εἰ δʼ, ὡς λέγεις, σὴν θυγατέρʼ ἔκτεινεν πατήρ,
ἐγὼ τί σʼ ἠδίκησʼ ἐμός τε σύγγονος; (Еврипид) [10] - ei dʼ, hōs légeis, sḕn thugatérʼ ékteinen patḗr,
egṑ tí sʼ ēdíkēsʼ emós te súngonos? - «Даже если, как вы говорите, наш отец убил вашу дочь,
как я или мой брат сделали вам зло ?»
Будущие условия
«Эмоциональные» условия будущего
В открытом условном выражении время протазиса может быть индикатором будущего. Согласно Смиту [11], этот вид условного обозначения яркого будущего используется, когда протазис выражает сильное чувство: «аподозис обычно передает угрозу, предупреждение или серьезный призыв к чувствам». Он называет это условным «эмоциональным будущим».
Далее аподозис настоящего времени сочетается с протазисом будущего:
- οὐκ ἔστι παρελθεῖν, εἰ μὴ τούτους ἀποκόψομεν . (Ксенофонт) [12]
- ОУК Эсти pareltheîn, е М.Е. toútous apokópsomen .
- ' Это невозможно пройти, если мы сначала вырубить этих людей.
- τῇ γὰρ στρατιᾷ οὐκ ἔστι τὰ ἐπιτήδεια, εἰ μὴ ληψόμεθα τὸ χωρίον. (Ксенофонт) [13]
- têi gàr stratiâi ouk ésti tà epitḗdeia, ei mḕ lēpsómetha tò khōríon.
- « Нет никакой пищи для армии, если мы не захватить форт.»
В следующем поэтическом примере протасис имеет указатель будущего, как и прежде, но в аподозисе вместо будущего есть указатель аорист:
- πωλόμην ἄρ᾽, εἴ με δὴ λείψεις , γύναι. (Еврипид) [14]
- apōlómēn ár᾽, eí me dḕ leípseis , gúnai.
- " Я погибну, если ты оставишь меня, жена!"
Яркие условия будущего
Условное предложение, относящееся к будущему, обычно использует союз ἐάν ( eán ), который может быть сокращен до ἤν или ἄν ( ḗn, ā́n ) «если (случайно)», за которым следует сослагательное наклонение. (Вторая гласная ἐάν ( eán ) длинная, как видно из примеров у Софокла и Аристофана.) [15]
Условные предложения такого рода Смит называет «более яркими» условиями будущего и очень распространены. [16] В следующих примерах протазис имеет сослагательное наклонение настоящее, а аподозис - указатель будущего:
- ἥξω παρὰ σὲ αὔριον, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ . (Платон) [17]
- hḗxō parà sè aúrion, eàn theòs ethélēi .
- «Я приду к тебе завтра, если Бог даст ».
- ἢν μὲν ἀνάγκη ᾖ , πολεμήσομεν . (Ксенофонт) [18]
- ḕn mèn anánkē êi , полемисты .
- «если это необходимо, мы будем вести войну.»
- ἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις. (Платон) [19]
- eàn zētêis kalôs, heurḗseis.
- «если хорошо будешь искать , найдешь».
- ἐὰν μὲν γὰρ τὰ δίκαια λέγῃς , οἱ ἄνθρωποί σε μισήσουσιν, ἐὰν δὲ τὰ ἄδικα, οἱ θεοί. (Аристотель) [20]
- eàn mèn gàr tà díkaia légēis , hoi ánthrōpoí se misḗsousin, eàn dè tà ádika, hoi theoí.
- «потому что, если вы говорите просто вещи, люди будут ненавидеть вас; если ты скажешь неправду, то скажут боги ».
Аподозис может содержать настоящее время, если глагол δεῖ ( deî ) «необходимо»:
- τὸ γὰρ αὔτʼ, ἐὰν ἡττᾶσθε , καὶ σφὼ δεῖ παθεῖν . (Аристофан) [21]
- tò gàr aútʼ, eàn hēttâsthe , kaì sphṑ deî patheîn .
- "вы двое тоже должны понести одинаковый штраф, если проиграете "
Отрицательное значение, используемое в условном предложении, обычно μή ( mḗ ):
- ἢν μὴ 'θέλωσι , ἀναγκάσουσιν . (Фукидид) [22]
- ḕn mḕ 'thélōsi , anankásousin .
- «если они не хотят , они их заставят».
- ἐὰν γὰρ μὴ ὁμολογῇς , μάρτυρας παρέξομαι. (Платон) [23]
- eàn gàr mḕ homologêis , márturas paréxomai.
- «Если вы не согласны , я приведу свидетелей».
Однако иногда используется отрицание οὐ ( ou ), например, когда οὔ φημι ( oú phēmi ) имеет силу одного слова «отрицать»: [24]
- ἐάντε σὺ καὶ Ἄνυτος οὐ φῆτε ἐάντε φῆτε (Платон) [25]
- eánte sù kaì Ánutos ou phête eánte phête
- "Отрицаете ли вы и Anytos это или соглашаетесь с этим"
В следующем примере сослагательное наклонение аорист используется в протазисе, чтобы указать, что действие по захвату холма должно быть выполнено в первую очередь, прежде чем противник может быть вытеснен:
- ἢν γὰρ τοῦτο λάβωμεν , οὐ δυνήσονται μένειν οἱ ὑπὲρ τῆς ὁδοῦ. (Ксенофонт) [26]
- ḕn gàr toûto lábmen , ou dunḗsontai ménein hoi hupèr tês hodoû.
- «если мы сначала захватим этот (холм), люди, угрожающие дороге, не смогут остаться».
Менее яркие будущие условия
«Менее яркое» будущее (или «идеальное») условное описывает гипотетическую ситуацию в будущем. Часто подразумевается, что говорящий не ожидает, что ситуация действительно произойдет. Оптативное наклонение используется в обеих частях предложения, с частицей ἄν ( án ), добавляемой до или после глагола в аподозисе. [27]
Время глагола может быть аористическим (если это событие) или настоящим (если оно описывает ситуацию). Следующие три примера используют оптатив аориста:
- καὶ ὁ Παρθένιος ἄβατος · ἐφʼ ὃν ἔλθοιτε ἄν , εἰ τὸν Ἅλυν διαβαίητε . (Ксенофонт) [28]
- каи хо Парфениос абатос; ephʼ hòn élthoite án , ei tòn Hálun diabaíēte .
- «Невозможно переправиться и через реку Парфениос, к которой вы пришли бы, если бы перешли Галис».
- οὐδέν γε ἄτοπον εἰ ἀποθάνοιμι . (Платон) [29]
- oudén ge átopon ei apothánoimi . .
- «В этом не было бы ничего странного, если бы я умер ».
- εἰ δή τις με ἔροιτο ὑμῶν ... εἴποιμʼ ἄν ... (Эсхин) [30]
- ei dḗ tis me éroito humôn ... eípoimʼ án ...
- "если бы один из вас спросил меня ... я бы сказал ..."
Следующие имеют оптатив в протазисе, оптатив аориста в аподозисе:
- εἰ γὰρ εἰδείης ὅσον ἀργύριον εἴργασμαι ἐγώ, θαυμάσαις ἄν . (Платон) [31]
- ei gàr eideíēs hóson argúrion eírgasmai egṓ, thaumásais án .
- «если бы вы знали, сколько денег я заработал, вы были бы поражены ».
- ἡδέως ἂν λάβοιμι , εἰ διδοίη . (Ксенофонт) [32]
- hēdéōs àn láboimi , ei didoíē .
- « Я бы с радостью принял это, если бы он предлагал это».
Следующее использует настоящий оптатив в аподозисе:
- οὐκ ἂν θαυμάζοιμι . [33]
- ОУК Àn thaumázoimi .
- « Я бы не удивился (если бы это было так)».
В постклассическом греческом языке предпочтительное настроение постепенно выходило из употребления. В Новом Завете потенциальный оптатив с ἄν ( án ) встречается, но редко (например, Деяния 8:31); εἰ ( ei ) с оптативом также иногда встречается (например, 2 Петра 3:14).
Общие условия
Настоящие общие условия
Настоящее общее состояние использует ту же грамматическую конструкцию ( ἐάν с сослагательным наклонением) как яркое будущее условие, но встречается гораздо реже. Настоящее сослагательное наклонение используется, когда действия двух предложений одновременны:
- γελᾷ ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ . (Менандр) [34]
- gelâi ho môros, kán ti mḕ geloîon êi .
- «глупец смеется, даже если в этом нет ничего смешного».
Следующее имеет сослагательное наклонение аорист, указывающее, что первое действие предшествует второму: [35]
- ἢν δʼ ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν. (Еврипид) [36]
- ḕn dʼ engùs élthēi thánatos, oudeìs boúletai thnḗiskein.
- «если когда-либо приближается смерть , никто не желает умирать».
Идеальное сослагательное наклонение также относится к ситуации, существовавшей во время основного глагола, но в результате чего-то, что произошло раньше, как в примере ниже:
- ν τε ἑαλωκὼς ᾖ ἐάν τε μή, δηλούτω . (Ксенофонт) [37]
- eā́n te healōkṑs êi eā́n te mḗ, dēloútō .
- « пойман (заяц) или нет, (егерь) должен дать понять (своим коллегам)».
Иногда глагол в аподозисе - это время аориста, но со смыслом настоящего. Это известно как «гномический аорист»: [38]
- ἢν δέ τις τούτων τι παραβαίνῃ, ζημίαν αὐτοῖς ἐπέθεσαν . (Ксенофонт) [39]
- ḕn de tis toútōn ti parabaínēi, zēmían autoîs epéthesan .
- «Если человек нарушит любой из этих законов, они всегда налагают на него наказание».
Прошлые общие условия
Оптативное наклонение может аналогично использоваться после εἰ ( ei ) «если» в общих предложениях типа «если когда-либо это случалось». [40] В следующих примерах настоящий оптатив используется в протазисе, а несовершенный индикатор - в аподозисе:
- εἴ πού τι ὁρῴη βρωτόν, διεδίδου . (Ксенофонт) [41]
- eí poú ti horṓiē brōtón, dieídou .
- «Если бы он когда-нибудь видел где- нибудь что- нибудь съедобное, он бы передавал это»
- καὶ πάνυ ἄκρατος ἦν , εἰ μή τις ὕδωρ ἐπιχέοι . (Ксенофонт) [42]
- kaì pánu ákratos ên , ei mḗ tis húdōr epikhéoi .
- «и (ячменное вино) было полностью неразбавленным, если только кто-то не добавил воды».
В дальнейшем, однако, оптатив аориста используется в протазисе, чтобы указать, что действие совместного использования должно было предшествовать разрешению около огня: [35]
- οὐ προσίεσαν πρὸς τὸ πῦρ τοὺς ὀψίζοντας, εἰ μὴ μεταδοῖεν αὐτοῖς πῡρούς. (Ксенофонт) [43]
- ou prosíesan pròs tò pûr toùs opsízontas, ei mḕ metadoîen autoîs pūroús .
- «они не позволили бы опоздавшим приблизиться к огню, если они сначала не поделились с ними пшеницей».
В следующем примере, как это часто бывает, протазис сводится просто к εἰ δὲ μή ( ei dè mḗ ) «иначе». Здесь εἰ δὲ μή означает «но если бы они не держали свое оружие над водой»: [44]
- καὶ οὔτʼ ἐν τῷ ὕδατι τὰ ὅπλα ἦν ἔχειν · εἰ δὲ μή , ἥρπαζεν ὁ ποταμός. (Ксенофонт) [45]
- каи оуту эн тои худати та хопла ан эхейн; ei dè mḗ , hḗrpazen ho potamós.
- «и нельзя было держать их оружие в воде, иначе река уносила их прочь».
Иногда в аподозисе прошлого общего состояния частица ἄν án добавляется к несовершенному или аористскому указательному времени, чтобы выразить повторяющееся прошлое действие. Это называется «итеративным несовершенным». [46] В следующем примере есть несовершенный указательный знак с ἄν án :
- εἰ δέ τις αὐτῷ περί του ἀντιλέγοι ... ἐπὶ τὴν ὑπόθεσιν ἐπανῆγεν ἂν πάντα τὸν λόγον. (Ксенофонт) [47]
- ei de tis autôi perí tou antilégoi ... epì tḕn hupóthesin epanêgen àn pánta tòn lógon.
- "если бы кто-нибудь когда-нибудь воспротивился ему в чем-либо ... он вернул бы всю тему к началу"
Следующее использует указательный аорист с ἄν án :
- καὶ εἴ τις αὐτῷ δοκοίη ... βλακεύειν, κλεγόμενος τὸν ἐπιτήδειον ἔπαισεν ἄν . (Ксенофонт) [48]
- kaì eí tis autôi dokoíē ... blakeúein, eklegómenos tòn epitḗdeion épaisen án .
- «если когда-нибудь ему казалось, что кто-то отстает, он выберет виновного и побьет его».
Нереальные условия
Настоящие нереальные условия
Нереальные ( контрфактические ) условия, относящиеся к настоящему времени, создаются с помощью εἰ ( ei ), за которым следует несовершенный индикатор в протазисе, и несовершенный индикатор в сочетании с частицей ἄν ( án ) в аподозисе: [49]
- ταῦτα δὲ οὐκ ἂν ἐδύναντο ποιεῖν, εἰ μὴ διαίτῃ μετρίᾳ ἐχρῶντο . (Ксенофонт) [50]
- taûta де ouk àn edúnanto poieîn, ei mḕ diaítēi metríāi ekhrônto .
- « Они бы не быть в состоянии сделать это , если они не следуя умеренной диеты.»
- εἰ ἀληθῆ ἦν ταῦτα ..., ἐμοὶ ἂν ὠργίζεσθε ( Андоциды ) [51]
- ei alēthê ên taûta ..., emoì àn rgízesthe
- "если бы это было правдой, ты бы рассердился на меня"
Прошлые нереальные условия
В нереальных (контрфактических) прошлых условиях указательный аорист используется как в протазисе, так и в аподозисе. Чтобы придать значение «будет», частица ἄν ( án ) добавляется только в аподозисе: [52]
- οὐκ ἂν ἐποίησεν ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα . (Ксенофонт) [53]
- ОУК Àn epoíēsen Tauta, е М.Е. EGO Auton ekéleusa .
- « он бы не сделал этого, если бы я не приказал ему».
В следующем примере есть только аподозис без протазиса. Время аорист показательно:
- τίς γὰρ ἂν ᾠήθη ταῦτα γενέσθαι; (Демосфен) [54]
- tís gàr àn iḗthē taûta genésthai?
- "ибо кто мог ожидать, что это произойдет?"
Несовершенное время в нереальном состоянии может относиться как к прошлому, так и к настоящему, как в следующем, где глагол ἠπιστάμην ( ēpistámēn ) является несовершенным указательным. [55] Глагол в аподозисе , συνηκολούθησά ( sunēkoloúthēsá ), является индикативным аористом:
- εἰ μὲν πρόσθεν ἠπιστάμην , οὐδʼ ἂν συνηκολούθησά σοι . (Ксенофонт)
- ei mèn prósthen ēpistámēn , oudʼ àn sunēkoloúthēsá soi .
- «Если бы я понял раньше, я бы не пошел за тобой».
Далее первое несовершенное относится к прошлому, второе - к настоящему времени:
- εἰ μὴ τότʼ ἐπόνουν , νῦν ἂν οὐκ εὐφραινόμην . ( Филимону ) [56]
- е М.Е. TOT epónoun , монахиня Àn ОУК euphrainómēn .
- «если бы я тогда не трудился , я бы не радовался сейчас ».
Частица ἄν ( án ) иногда опускается из нереального условия, особенно если аподозис содержит глагол обязательства или возможности несовершенного времени, такой как ἐξῆν ( exên ) «это было возможно»: [57]
- ἐμὲ δʼ ἐξῆν αὐτῷ, εἰ ἐσωφρόνει , μὴ συκοφαντεῖν. (Эсхин) [58]
- emè dʼ exên autôi, ei esōphrónei , mḕ sukophanteîn.
- « Это было бы возможно для него, если он был мудр , чтобы не обвинить меня ложно.»
Однако в других примерах, где упор делается на возможность или необходимость, а не на зависимый инфинитив, добавляется ἄν ( án ). [59] В следующем примере ἐξεγένετο ( exegéneto ) - это время аориста, соответствующее несовершенному ἐξῆν ( exên ):
- περὶ ἐμοῦ μὲν γὰρ εἰ ἔλεγον ἃ οὗτος ἐβούλετο, οὐδʼ ἂν ἀπολογήσασθαί μοι ἐξεγένετο . (Лисий) [60]
- Peri Эму MEN GAR е élegon HÀ hoûtos eboúleto, oud' Àn apologḗsasthaí Moi exegéneto .
- «если (замученных рабов) были сказать обо мне , что он хотел , чтобы они сказали, что бы не было возможно для меня , чтобы защитить себя.»
В некоторых других выражениях также отсутствует ἄν ( án ), например: [61]
- τούτῳ δʼ εἰ μὴ ὡμολόγουν, οὐδεμιᾷ ζημίᾳ ἔνοχος ἦν . (Лисий) [62]
- toútōi dʼ ei mḕ hōmológoun, oudemiâi zēmíāi énokhos ên .
- «если бы (замученные рабы) не согласились с ним, он не понес бы никакого наказания».
Если случайно
Яркое будущее условное предложение, использующее ἐάν ( eán ) с сослагательным наклонением, может использоваться со значением «в надежде, что», «в случае случайности» или «чтобы увидеть, возможно ли», «на случай, если это произойдет». [63]
- ἄκουσον καὶ ἐμοῦ, ἐάν σοι ἔτι ταὐτὰ δοκῇ . (Платон) [64]
- ákouson kaì emoû, eán soi éti tautà dokêi .
- «слушать меня тоже, в случае , если одни и те же вещи могут по- прежнему кажется , верно для вас.»
В историческом контексте этот тип оговорки становится менее ярким будущим, используя ε ( ei ) или εἰ πως ( ei pōs ) «если случайно» с оптативным настроением. В первом примере ниже πείσειαν ( песейский ) «они могут убедить» является оптативом аориста:
- πορευόμενοι ἐς τὴν Ἀσίαν ὡς βασιλέα, εἴ πως πείσειαν αὐτὸν χρήματά τε παρασχεῖν καὶ ξυμπολεμεῖν. (Фукидид) [65]
- poreuómenoi es tḕn asían hōs basiléa, eí pōs peíseian autòn khrḗmatá te paraskheîn kaì xumpolemeîn.
- «переход в Азию к королю в надежде, что они смогут убедить его предоставить деньги и присоединиться к войне».
- ἔσπευδεν γὰρ εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα. (Деяния) [66]
- éspeuden gàr ei dunatòn eíē autôi tḕn hēméran tês pentēkostês genésthai eis Hierosóluma.
- «потому что он торопился, на случай если он сможет достичь Иерусалима в день Пятидесятницы».
Пожелания
В греческом языке пожелания используют времена из исторической последовательности: оптативный, несовершенный изъявительный и аористский изъявительный, в зависимости от того, относятся ли они к будущему, настоящему или прошлому.
Пожелания на будущее
Только желательное настроение может быть использовано для выражения желаний на будущее: [67]
- ὃ μὴ γένοιτο . (Демосфен) [68]
- hò mḕ génoito .
- "чего может не случиться !"
Оптативу желания иногда предшествует εἴθε ( eíthe ) или εἰ γάρ ( ei gár ) «если только». В этом случае оно имеет ту же конструкцию, что и менее яркое будущее условие: [69]
- εἰ γὰρ γένοιτο . (Ксенофонт) [70]
- ei gàr génoito .
- "если бы это могло случиться !"
Пожелания настоящего и прошлого
Недостижимое желание о настоящем или прошлом выражается с помощью несовершенного или аористического указательного признака, которому предшествует εἴθε ( eíthe ) или εἰ γάρ ( ei gár ), то есть с той же конструкцией, что и для нереального настоящего или прошлого состояния. [71] В настоящее время используется несовершенный индикатор:
- εἴθʼ εἶχες , ὦ τεκοῦσα, βελτίους φρένας. (Еврипид) [72]
- eíthʼ eîkhes , ô tekoûsa, поясные phrénas.
- "если бы только, мама, у тебя было сердце лучше!"
Ориентир аорист используется для недостижимого желания, относящегося к прошлому времени:
- εἴθε σοι, Περίκλεις, τότε συνεγενόμην . (Ксенофонт) [73]
- eíthe soi, ô Períkleis, tóte sunegenómēn .
- "Если бы я только был с тобой тогда, Перикл!"
Иногда добавляется аористическое время глагола ὀφείλω ( opheílō ) «Я должен»: [74]
- τὸ τριώβολον δῆτʼ ἔλαβες; - εἰ γὰρ ὤφελον . (Аристофан) [75]
- to triṓbolon dêtʼ élabes? - ei gàr phelon .
- "Получили ли вы трехобол гонорар?" - " Хотел бы я!"
Отсюда в известном открытии пьесы Еврипида « Медея» :
- εἴθʼ ὤφελʼ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι σκάφος
Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμπληγάδας. (Еврипид) [76] - eíthʼ ṓphelʼ Argoûs mḕ diaptásthai skáphos
Kólkhōn es aîan kuanéas Sumplēgádas. - "Если бы только корабль Арго не пролетел через
темно-синие Столкнувшиеся Скалы в страну колхидей !"
Условные относительные предложения
Распространенной идиомой в древнегреческом языке является замена протасиса условного предложения относительным предложением. (Например, «кто бы это увидел, был бы изумлен» = «если бы кто-нибудь увидел это, они бы были поражены».) Такие предложения известны как «условные относительные придаточные предложения», и они следуют той же грамматике, что и обычные условные предложения. [77] Такие относительные придаточные предложения всегда неопределенные, например: [78]
- ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν. (Ксенофонт) [79]
- hóstis zên epithumeî, peirásth nikân.
- « кто хочет выжить, пусть попробует победить».
- οἱ παῖδες ὑμῶν, ὅσοι ἐνθάδε ἦσαν, πὸ τούτων ἂν ὑβρίζοντο. (Лисий) [80]
- hoi paîdes humôn, hósoi entháde êsan, hupò toútōn àn hubrízonto.
- «ваши дети, сколько бы они ни были здесь (то есть если бы они были здесь), эти люди бы оскорбляли».
Условные предложения в косвенной речи
Косвенные заявления
Основные глаголы в косвенных утверждениях обычно меняются на инфинитив, за исключением случаев, когда цитируемое предложение вводится с помощью ὅτι ( hóti ) или ὡς ( hōs ). Глаголы в придаточном предложении и главные глаголы после ὅτι ( hóti ) или ὡς ( hōs ) могут при желании быть изменены на желательное наклонение, но только в историческом контексте. [81] В некоторых случаях глагол меняется на причастие, а иногда указательный признак настоящего времени становится несовершенным. [82]
В косвенных условных предложениях в историческом контексте сослагательное наклонение ἐάν + может быть изменено на εἰ + оптативное. [83] Однако несовершенный аорист, показывающий в протазисе нереального условного предложения, не изменяется на оптатив. [84] В аподозисе идеального или нереального условного выражения ἄν сохраняется, когда глагол изменяется на инфинитив или причастие.
В следующей таблице показано, как времена исходного высказывания меняются на разные времена инфинитива, причастия и оптатива, когда речь делается косвенной:
Оригинальная речь Инфинитив Причастие Оптативный прошлый Настоящее или несовершенное Настоящее время Настоящее время Настоящее время Несовершенный Ориентировочное будущее Будущее Будущее Будущее Аорист показательный Аорист Аорист Аорист Идеально или идеально Идеально Идеально Идеально Pluperfect
Косвенные утверждения с инфинитивом
В приведенных ниже четырех примерах косвенного утверждения все основные глаголы исходной речи заменены на инфинитив.
Первый пример - открытое условное косвенное настоящее время. Настоящий инфинитив ἐλευθεροῦν ( eleutheroûn ) представляет собой индикатив настоящего ( ἐλευθερο eleutheroîs «вы освобождаете») в исходной речи. Настоящий изъявительный глагол протасиса («ты убиваешь») заменен на несовершенный изъявительный, как если бы автор констатировал факт, а не цитировал речь: [85]
- ἔλεγον οὐ καλῶς τὴν Ἑλλάδα ἐλευθεροῦν αὐτόν, εἰ ἄνδρας διέφθειρεν . (Фукидид) [86]
- élegon ou kalôs tḕn Helláda eleutheroûn autón, ei ándras diéphtheiren .
- «Они сказали, что он не освобождает Грецию в хорошем смысле, если убивает людей».
Следующий пример - косвенное эмоциональное условное будущее. Два основных глагола («есть» и «будет») были изменены на настоящий и будущий инфинитив соответственно. Индикация будущего в протасисе («захватит заранее») была заменена на будущее оптативное настроение: [87]
- φη εἶναι ἄκρον ὃ εἰ μή τις προκαταλήψοιτο , ἀδύνατον ἔσεσθαι παρελθεῖν. (Ксенофонт) [88]
- éphē eînai ákron hò ei mḗ tis prokatalḗpsoito , adúnaton ésesthai pareltheîn.
- «Он сказал , что был на вершине холма , который, если кто не захватил его первым , он будет невозможно пройти.»
Следующее - нереальное прошлое условное. Глагол в протасисе, который в оригинальной речи был бы несовершенным индикативом, был заменен на причастие настоящего времени с использованием абсолютной конструкции родительного падежа . Главный глагол временного аориста заменен на инфинитив аорист; частица ἄν ( án ) сохраняется, но помещена после причастия: [89]
- λέγοντος ἄν τινος πιστεῦσαι οἴεσθε; (Демосфен) [90]
- légontos án tinos pisteûsai oíesthe?
- "Как вы думаете, если бы кто-то сказал им, они бы поверили этому?" ( εἴ τις ἔλεγεν, ἐπίστευσαν ἄν; )
Ниже приводится яркое условное будущее в историческом контексте. Главный глагол «Я не остановлюсь» заменен на будущий инфинитив. ἐάν ( eán ) «если» и πρὶν ἄν ( prìn án ) «до» с сослагательным наклонением aorist были заменены на εἰ ( ei ) и πρίν ( prín ) с оптативом aorist . Глагол в относительном придаточном предложении ( στρατεὐομαι Strateúomai «Я веду кампанию») изменен с настоящего на несовершенное изъявительное: [91]
- ποσχόμενος αὐτοῖς, εἰ καλῶς καταπράξειεν ἐφʼ ἃ ἐστρατεύετο , μὴ πρόσθεν παύσεσθαι πρὶν αὐτοὺς καιεογγο. (Ксенофонт) [92]
- huposkhómenos autoîs, ei kalôs katapráxeien ephʼ hà estrateúeto , mḕ prósthen paúsesthai prìn autoùs katagágoi oíkade.
- «обещая им, что, если он добьется того, за что боролся , он не остановится, пока не вернет их домой». ( εἰ καλῶς καταπράξομαι ἐφʼ ἅ στρατεὐομαι, οὐ πρόσθεν παύσομαι πρὶν ἂν ὑμᾶς καταγάγω οἴκαδε. )
Косвенные высказывания с ὅτι
Косвенные утверждения также могут быть сделаны по-гречески, используя союз ὅτι ( hóti ) «тот». Если контекст является прошедшим, глаголы могут при желании быть изменены на желательное наклонение. [93]
В следующем примере главный глагол ἐπιθήσοιεν ( epithḗsoien ) был изменен на будущий оптатив, но будущий изъявительный падеж в протасисе не был изменен на оптатив:
- ἠπείλουν αὐτῷ ὅτι εἰ λήψονται ἀποδιδράσκοντα, τὴν δίκην ἐπιθήσοιεν . (Ксенофонт) [94]
- ēpeíloun autôi hóti ei lḗpsontai apodidráskonta, tḕn díkēn epithḗsoien .
- «они пригрозили ему, что, если поймают (буквально поймают) его убегающим, они накажут его».
Однако в нереальных условных предложениях индикатив всегда остается, и нет никаких изменений в оптативе: [95]
- ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μῶροι ἦσαν εἰ εἴδεσαν . (Ксенофонт) [96]
- apelogoûnto hōs ouk án pote hoútō môroi êsan ei eídesan .
- «они умоляли, что никогда не были бы такими глупыми, если бы знали ».
Косвенные вопросы
Косвенный вопрос часто вводится с помощью εἰ ( ei ) «если», даже если исходный вопрос не содержит условного предложения. [97] В историческом контексте главный глагол может быть изменен на желательное наклонение, как в первом примере ниже. В этом примере 2-й человек представляет ориентировочные βούλει; ( boúlei? ) "ты хочешь?" был изменен на вид от третьего лица по выбору. Причастие аориста λαβών ( labṓn ) «получив», возможно, означает яркое будущее («если вы получите») или менее яркий будущий протазис («если бы вы должны были получить»): [98]
- ἐγὼ δὲ Πείσωνα μὲν ἠρώτων εἰ βούλοιτό με σῶσαι χρήματα λαβών . (Лисий) [99]
- egṑ dè Peísōna mèn ērṓtōn ei boúloitó me sôsai khrḗmata labṓn .
- «Я спросил Писона, готов ли он спасти меня, если получит немного денег».
Оптативное настроение не меняется в косвенной речи. [100] Наличие ἄν ( án ) в следующем предложении показывает, что у исходного вопроса был потенциальный оптатив («вы бы дали?»):
- ἠρώτων ἐκεῖνοι εἰ δοῖεν ἂν τούτων τὰ πιστά. (Ксенофонт) [101]
- ērṓtōn ekeînoi ei doîen àn toútōn tà histá.
- «Они спросили , дадут ли (греки) клятвы по этим вопросам».
Косвенные команды
В косвенных командах также глагол обычно заменяется на инфинитив, как в следующем примере: [102]
- εἰ οὖν τι βούλονται σαφὲς λέγειν, πέμψαι ἄνδρας ὡς αὐτόν. (Фукидид) [103]
- ei oûn ti boúlontai saphès légein, pémpsai ándras hōs autón.
- «(в письме говорилось, что), поэтому, если они хотят сказать что-то ясно, они должны послать к нему несколько человек».
В приведенном выше предложении, хотя контекст является историческим, автор решил использовать не оптатив, а более яркое указательное наклонение с глаголом βούλονται «они желают». Это сохранение яркого настроения типично для стиля Фукидида. [104]
Условные предложения у Гомера
Есть некоторые различия между гомеровскими условными выражениями и условными выражениями классического греческого языка. Помимо εἰ ( ei ) «если», Гомер также использует эолийскую диалектную форму αἰ ( ai ). [105] Помимо частицы ἄν ( án ), Гомер также использует κέ ( ké ) или κέν ( kén ). κέ (ν) ( ké (n) ) встречается чаще, чем ἄν ( án ), особенно в утвердительных предложениях. [106]
У Гомера в протазисе условного выражения яркого будущего εἰ ( ei ) может использоваться само по себе с сослагательным наклонением, без κέ ( ké ) или ἄν ( án ), и без какой-либо разницы в значении. [107] Далее протазис имеет сослагательное наклонение аорист, а аподозис - указатель будущего:
- εἴ περ γάρ σε κατακτάνῃ , οὔ σε ... κλαύσομαι . ( Илиада ) [108]
- eí per gár se kataktánēi , oú se ... klaúsomai .
- «потому что, если он убьет тебя, я не буду плакать по тебе».
Другая конструкция, не встречающаяся в классическом греческом языке, - это использование сослагательного наклонения с κέ ( ké ) в обоих предложениях. Далее оба глагола имеют сослагательное наклонение аорист:
- молярная адсорбционный коэффициент егу хЕ | ып δώῃσιν , молярный адсорбционный коэффициент ἐγὼ κεν αὐτὸς ἕλωμαι . ( Илиада ) [109]
- ei de ke mḕ dṓēisin , egṑ de ken autòs hélōmai .
- «но если он не откажется от нее, я схвачу ее сам».
В современных общих условиях κέ или ἄν часто отсутствуют в протазисе. [110] В следующем примере глагол καταπέψῃ ( katapépsēi ) является сослагательным наклонением аориста, в то время как ἔχει ( ékhei ) «он держит» присутствует как ориентировочное:
- εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ , ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, φρα τελέσσῃ. ( Илиада ) [111]
- eí per gár te khólon ge kaì autêmar katapépsēi , allá te kaì metópisthen ékhei kóton, óphra teléssēi.
- «потому что даже если он проглотит свой гнев в тот день, но позже он хранит обиду, пока не выполнит ее».
В менее ярком будущем условном выражении κέ или ἄν можно добавить после εἰ без разницы в значении. Далее оба глагола являются оптативом аориста: [112]
- οὐ μὲν γάρ τι κακώτερον ἄλλο πάθοιμι , οὐδʼ εἴ κεν τοῦ πατρὸς ἀποφθιμένοιο πυθοίμην . ( Илиада ) [113]
- ou mèn gár ti kakṓteron állo páthoimi , oud eí ken toû patròs apophthiménoio puthoímēn .
- «потому что я не мог бы пострадать хуже, даже если бы я узнал, что мой отец умер»
У Гомера несовершенное в нереальных условных выражениях относится только к прошлому времени. В настоящем нереальном условном протазисе может быть оптатив в обеих половинах, хотя это бывает очень редко. [114] В нереальном условном выражении прошлого протазис имеет либо несовершенный, либо аористический указатель, а в аподозисе либо несовершенный или аористический указатель с ἄν ( án ) или κέ ( ké ), либо аорист или оптатив настоящего с κέ ( ké ). В следующем примере νόησε является индикативным аористом, а ἀπολοιτο является оптативом аориста:
- καί νύ κεν ἔνθʼ ἀπόλοιτο ... Αἰνείας, εἰ μὴ ἄρʼ ὀξὺ νόησε ... Ἀφροδίτη ( Илиада ) [115]
- kaí nú ken énthʼ apóloito ... Aineías, ei mḕ árʼ oxù nóēse ... Aphrodítē
- «и в этот момент Эней может погибнуть , если Афродита была быстро не наблюдали его»
Смотрите также
- Латинские условные предложения
- Условное предложение
- Контрфактическая условная
Рекомендации
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2698 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2297 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2313 .
- ↑ Ксенофонт, Анабасис 3.2.38.
- ^ Ксенофонт, Анабасис 3.4.42.
- ^ Ксенофон, Анабасис 5.4.6.
- ^ Андоцид 1.32.
- ^ Лисий, 1.40.
- ^ Андоцид, 1,50.
- ^ Еврипид, Электра 1086-7.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2328 .
- ^ Ксенофон, Анабасис 3.4.39.
- ^ Ксеонфон, Анабасис 4.7.3.
- ^ Еврипид , Alcestis 386 .
- ^ Лидделл, Скотт, Jones Greek-English Lexicon , sv ἐάν . Для передачи количеств см. Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 34 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2297 , 2321 , 2322 .
- ^ Платон , Законы 201c
- ^ Ксенофонт, Anabasis 5.5.22
- ^ Платон, Gorgias 503d.
- ^ Аристотель, Рет. 1399a.20.
- ^ Аристофан, Plut. 467.
- ^ Фукидид, 5.35.3
- ^ Платон, Симпозиум 215b.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2696 , 2698 .
- ↑ Платон, Апология 25б.
- ↑ Ксенофон, Ан. 3.4.41.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2329 .
- ^ Ксенофонт, Анабасис 5.6.10.
- ^ Платон, Gorgias 521d
- ↑ Aeschines, 1.80.
- ^ Платон, Хипп. Май. 282d.
- ^ Ксенофонт , Киропедия 3.2.28
- ^ Платон, Кратил 428b
- ↑ Menander, Отправлено. 180.
- ^ а б Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2623 . c Примечание 2. «В придаточном предложении аорист обычно выражает действие, предшествующее действию ведущего глагола».
- ^ Еврипид, Alcestis 670.
- ^ Ксенофон, Cynegeticus 6.18.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2338 , 1931 .
- ↑ Ксенофонт, Кир. 1.2.2.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2340 .
- ^ Ксенофонт, Anabasis 4.5.8
- ^ Ксенофон, Анабасис 4.5.27.
- ↑ Ксенофонт, Анабасис 4.5.5
- ^ ср. Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2346 .
- ^ Ксенофон, Анабасис 3.4.36.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2341 .
- ^ Ксенофонт,памятные вещи 4.6.13.
- ^ Ксенофонт, Анабасис 2.3.11.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . Статья 2309 .
- ^ Ксенофонт , Киропедия 1.2.16
- ^ Андоцид 1.24.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . Статья 2309 .
- ^ Ксенофонт , Anabasis 6.6.15
- ↑ Демосфен 9.68 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2309 , 2310 .
- ↑ Филемон, 153.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2313 .
- ^ Aeschines, 1.3.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2319 .
- ↑ Лисий, 7.37.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2320 .
- ↑ Лисий, 7.37.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2354 .
- ^ Платон, Rep. 358b.
- ^ Фукидид, 2,67.
- ^ Деяния , 20:16
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 1814 .
- ↑ Демосфен , 25.30 и т. Д.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 1815 .
- ^ Ксенофонт , Cyrop. 6.1.38.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 1780 .
- ^ Еврипид, Электра 1060.
- ^ Ксенофонт , Памятные 1.2.46
- ^ Лидделл, Скотт, Джонс, Греко-английский лексикон , sv φείλω .
- ↑ Аристофан, Еккл. 380.
- ^ Еврипид Медея 1-2.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2560 , 2561 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2562 , 2563 , 2564 , 2565 .
- ^ Ксенофонт, Anabasis 3.2.39.
- ↑ Лисий, 12.98.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2576 , 2613 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2624 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2619 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2615 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2634 .
- ^ Фукидид, 3.32.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2621 .
- ^ Ксенофон, Анабасис 4.1.25.
- ^ Лидделл, Скотт, Джонс, англо-греческий лексикон , sv ν , D.2.
- ^ Демосфен, 6.20.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2634 .
- ^ Ксенофонт, Анабасис 1.2.2.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2619 .
- ^ Ксенофонт, Anabasis , 5.6.34.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 2615 , 2623 .
- ↑ Ксенофонт, Ад. 5.4.22.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2671 .
- ^ ср. Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2359 .
- ↑ Лисий, 12.9.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2620 .
- ↑ Ксенофон, Анабасис 4.8.7.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2633 .
- ^ Фукидид, 4.50.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2613 .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2282 .
- ^ Лидделл, Скотт, Джонс, Греко-английский лексикон , sv κέ .
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2327 .
- ↑ Гомер, Илиада 22.85.
- ↑ Гомер, Илиада , 1.324.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2339 .
- ^ Гомер, Илиада , 1.81-2.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2334 .
- ^ Гомер, Илиада , 19,320.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 2311 .
- ^ Гомер, Илиада 5,311.