Медный свиток ( 3Q15 ) является одним из Свитков Мертвого моря найдены в пещере 3 вблизи Хирбет Кумрана , но отличается значительно от других. В то время как другие свитки написаны на пергаменте или папирусе , этот свиток написан на металле : медь, смешанная с примерно 1% олова . Так называемые «свитки» из меди на самом деле были двумя отдельными частями того, что изначально было единым свитком длиной около 8 футов (240 см). В отличие от других, это не литературное произведение, а список из 64 мест, где можно найти различные предметы из золота и золота.серебро было закопано или спрятано. Он отличается от других свитков ивритом (ближе к языку Мишны, чем к литературному ивриту других свитков, хотя 4QMMT имеет некоторые языковые характеристики), орфографии , палеографии (формы букв) и дате (ок. 50) –100 г. н.э., возможно, перекрывая последнюю из других рукописей Кумрана). [1]
С 2013 года Медный свиток выставлен в недавно открытом Иорданском музее в Аммане [2] после того, как его перевезли из своего предыдущего дома, Иорданского археологического музея на холме Цитадель Аммана.
В 2014 году было объявлено о выпуске нового факсимиле медного свитка, выпущенного в Лондоне от Facsimile Editions [3] . [4]
История
Хотя большинство свитков Мертвого моря было найдено бедуинами , медный свиток был обнаружен археологом. [5] Свиток на двух рулонах меди был найден 14 марта 1952 г. [6] в задней части пещеры 3 в Кумране. Это был последний из 15 свитков, обнаруженных в пещере, поэтому он упоминается как 3Q15. [7] коррозией металла не может быть раскатывают с помощью обычных средств , и поэтому правительство Иордании отправил его в колледж Манчестер университета технологии в Англии по рекомендации английского археолога и Свитки Мертвого моря ученый Джон Марко Аллегро для того , чтобы разрезать на части, позволяя читать текст. Он распорядился, чтобы профессор университета Х. Райт Бейкер разрезал листы на 23 полосы в 1955 и 1956 годах. [8] Затем стало ясно, что рулоны были частью одного и того же документа. Аллегро, наблюдавший за открытием свитка, немедленно переписал его содержимое.
Первым редактором, назначенным для расшифровки текста, был Юзеф Милик . Первоначально он считал, что свиток был произведением ессеев, но заметил, что это, вероятно, не их официальная работа. Сначала он полагал, что это не было действительным историческим отчетом; он считал, что это фольклор. Однако позже мнение Милика изменилось. Поскольку не было никаких указаний на то, что свиток был произведен ессеями из кумранской общины, он изменил свое обозначение свитка. Теперь он считает, что свиток был отдельным от сообщества, хотя он был найден в Кумране в пещере 3, он был найден еще дальше в пещере, вдали от других свитков. В результате он предположил, что Медный свиток был отдельным депозитом, разделенным «промежутком времени». [6]
Хотя текст был передан Милику, в 1957 году иорданский директор отдела древностей обратился к Аллегро с просьбой опубликовать текст. После второго обращения нового директора иорданского антиквариата [9] Аллегро, который ждал признаков того, что Милик переходит к публикации, принял второй запрос и опубликовал издание с переводом и нарисованными от руки транскрипциями с оригинальных медных сегментов. в 1960 году. Милик опубликовал свое официальное издание в 1962 году, также с нарисованными от руки транскрипциями, хотя сопровождающие его черно-белые фотографии были «практически неразборчивыми». [10] Свиток был повторно сфотографирован в 1988 году с большей точностью. [11] С 1994 по 1996 год компания Electricité de France (EDF) прилагала обширные усилия по консервации, включая оценку коррозии, фотографирование, рентгеновские снимки, очистку, изготовление факсимиле и рисование букв. Издание Эмиля Пуэка извлекло пользу из этих результатов. [12]
Знакомства
Научные оценки вероятного диапазона дат Медного свитка различаются. Ф. М. Кросс предложил период 25–75 гг. Н. Э. На палеографических основаниях, в то время как У. Ф. Олбрайт предложил период 70–135 гг. Н. Э. [13], а Манфред Леманн выдвинул аналогичный диапазон дат, утверждая, что сокровище в основном было деньгами, накопленными между первыми евреями и римлянами Война и восстание Бар-Кохбы , а храм лежал в руинах. П. Кайл Маккартер-младший , Альберт М. Уолтерс , Дэвид Уилмот и Джуда Лефковитс согласны с тем, что свиток возник около 70 г. н. Э. [6] В то время как Эмиль Пуэч утверждал, что медный свиток за 40 сосудами нельзя было разместить после сосудов, поэтому свиток «предшествует 68 году нашей эры». [14]
Юзеф Милик предположил, что свиток был написан около 100 г. н.э., почти через «поколение после разрушения Иерусалима». [6] Если датировка свитка Миликом верна, это будет означать, что этот свиток не принадлежал кумранскому сообществу, потому что его датировка помещает свиток «задолго до того, как поселение Кумран было разрушено». [15]
Язык и стиль письма
Стиль письма необычный, отличается от других свитков. Он написан в стиле Мишнайского иврита . Хотя иврит - хорошо известный язык, большая часть древнееврейских текстов, в которых изучается этот язык, в основном имеет библейский характер, в отличие от Медного свитка. В результате «большей части словарного запаса просто нет ни в Библии, ни в чем-либо еще, что у нас есть с древних времен». [16] орфография является необычной, сценарий , имеющим признаки в результате записываются на меди с молотком и зубилом. Также существует аномалия, заключающаяся в том, что за семью названиями локаций следует группа из двух или трех греческих букв . Кроме того, «пункты» в свитке отмечают интригующие параллели с греческими инвентарями из греческого храма Аполлона. [17] Это сходство с греческими описаниями предполагает, что свиток на самом деле является подлинным «храмовым инвентарем». [17]
Некоторые ученые считают, что трудность в расшифровке текста, возможно, связана с тем, что он был скопирован с другого оригинального документа неграмотным писцом, который не говорил на языке, на котором был написан свиток, или, по крайней мере, был плохо знаком. По словам Милика, писец «использует формы и лигатуры курсивного письма вместе с формальными буквами и часто графически путает несколько букв формальной руки». [18] В результате это затруднило перевод и понимание текста.
СОДЕРЖАНИЕ
Текст представляет собой список из 64 локаций; 63 из них - сокровища из золота и серебра, исчисляемые тоннами. Например, в одном месте, описанном на медном свитке, содержится 900 талантов (868 000 тройских унций) закопанного золота. Сосуды для десятины также указаны среди записей вместе с другими сосудами, и три места содержат свитки. В одной записи явно упоминаются священнические облачения. Окончательный список указывает на дубликат документа с дополнительными деталями. Другой документ не был найден.
Следующий перевод на английский язык первых строк первого столбца медного свитка показывает базовую структуру каждой записи в свитке. Структура - это 1) общее местоположение, 2) конкретное место, часто с указанием расстояния, на котором нужно копать, и 3) то, что нужно найти.
- 1: 1 В развалинах долины Акор , под
- 1: 2 ступеньки, вход с востока,
- 1: 3 на расстоянии сорока локтей: серебряный сейф и сосуды для него.
- 1: 4 весом семнадцать талантов . K ε N [19]
- (Три буквы в конце - греческие.)
Существует мнение меньшинства, что Пещера писем могла содержать одно из перечисленных сокровищ, [20] и, если это так, артефакты из этого места могли быть обнаружены. Хотя для того, чтобы свиток был сделан из легированной меди, места написаны так, как если бы читатель хорошо знал неясные ссылки. Например, рассмотрим вторую колонку, стихи 1–3: «В соляной яме под ступенями: сорок один талант серебра. В пещере старой камеры стиральной машины, на третьей террасе: шестьдесят пять слитков золота. . " [21] Как отмечалось выше, перечисленные сокровища оцениваются в тоннах. Есть те, кто понимает, что в тексте перечисляются огромные сокровища, которые были «спрятаны» там, где римляне не смогли их найти. Другие до сих пор предполагают, что перечисленное сокровище - это то, что Бар Кохба спрятал во время Второго восстания. [15] Хотя трудно оценить точную сумму, «в 1960 году было подсчитано, что общая сумма превысит 1 000 000 долларов США» [22]
Избранные отрывки
- [1] «В развалинах в долине Ахор, под лестницей, ведущей на восток [на расстоянии] сорока кирпичных плиток, находится серебряный сундук и сосуды для него, весящие семнадцать талантов» [ Оригинал: בחרובהא שבעמק עכור תחת ות הבואת למזרח אמות אריח ארבעין שדת כסף וכליה משקל ככרין שבעשרה ΚΕΝ ]
- [ Экскурс: Согласно Евсевию " ономастикон ,„Achor“- возможно , является ссылкой на древний город - расположена к северу от Иерихона , [23] , хотя по отношению к„Долине Ахор“Евсевие мнения отвергается большинство географов-историков, которые помещают «долину Ахор» к югу от Иерихона, либо в современном Эль-Букеи , либо в Вади ан-Нуэйме . [24] В другом месте Евсевий помещает Эмекачор (долину Ахор) недалеко от Галгала . [25] «Руины в долине Ахор» могут быть одним из множества мест: древняя Бет-Тагла , или то, что также известно как «гумно Ахад» ( Бытие 50:10 ), наиболее известен всеми руинами, связанными с народом Израиль и находящимися примерно в двух милях от реки Иордан или древнего Бет-Араба ( Иисус Навин 15:61 ), и которые Робертсон Смит предложил отождествить с современным Айн аль-Фешха , [26] или же Хирбет эс-Сумра или Хирбет Кумран . Слово на иврите אריח , что здесь переводится как «кирпичная плитка», используется также в BT Megillah 16b и Baba Bathra 3b. Слово «таланты» на иврите - киккарин ( иврит : ככרין ), которое, в зависимости от места и времени употребления, может иметь разные единицы веса. Среди евреев в начале второго века н.э. , то kikkar было синонимом слова Манэ , единица веса , который превышает все остальные, делятся поровну на 100 части. [27] Согласно Епифанию , столетний ( иврит : קנטינרא ), латинское заимствованное слово, используемое в древнееврейских классических источниках для обозначения библейского таланта ( киккар ), было весом, соответствующим 100 римским либрам . [28] [29] На иврите слово «сундук» звучит так: שדה , слово, найденное в Мишне Кейлим 15: 1, там же. 18: 1, Микваот 6: 5, и объясняется Хай Гаоном в Мишне Кейлим 22: 8 как означающее «[декоративный] сундук или сундук»] [30].
- [2] «В [захоронении] памятнике на третьем ряду камней сто золотых слитков» [ Подлинный текст:בנפש בנדבך השלישי עשתות זהב מאה ]
- [ Экскурс: в последние годы Второго Храма было несколько известных памятников : памятник царицы Елены , первосвященник Йоганан , оба находились в Иерусалиме или за стенами древнего Старого города и т. Д. На иврите слово «могильный памятник» - нефеш ( נפש ), то же слово встречается в Мишна Шекалим 2: 5; Охелот 7: 1 и Эрувин 5: 1, которые толкователь Талмуда Хай Гаон объяснил как означающее «здание, построенное над могилой; тот же знак является нефеш ». [31] Еврейское слово «слитки» - шастот ( иврит : עשתות ), его единственный эквивалент встречается в Мишне Кейлим 11: 3 и в Иезекииля 27:19. [32] Поскольку местоположение не упоминается, большинство ученых думают, что это продолжение предыдущего раздела.] [30]
- [3] «В большой цистерне во дворе перистиля, вдоль дальней стороны земли, есть заделка в отверстии [плиты цистерны] (вариантное прочтение: в песке), напротив ее верхней части. открытие, девятьсот талантов ". [ Оригинал:בבור הגדול שבחצר הפרסטלון בירכ קרקעו סתומ בחלא נגד הפתח העליון ככרין תשע מאת ]
- [ Экскурс: слово на иврите פרסטלון происходит от греческого слова περιστύλιο, что означает «перистиль», ряд колонн, окружающих пространство внутри здания. Слово, которое можно прочитать как ala ( арамейский : חלא) = «песок» [33] или ḥūliyya ( иврит : חליא ) = «небольшая дыра в каменной плите, которая лежит над устьем цистерны» (иврит), является - в последнем случае - слово из БТ Берахот 3б и Сангедрин 16а. Еврейское слово, как объяснил Маймонид в его иудео-арабском комментарии к Мишне ( Шаббат 11: 2), имеет в арабском значении arazat al-be'er, что означает круглую каменную плиту , лежащую на устье цистерны с отверстием в ней. середина камня. [34] Поскольку конкретное местоположение не упоминается, этот раздел считается продолжением двух предыдущих разделов. Некоторые думали исправить это место с помощью Хирбет Кумрана , и где археологи обнаружили два двора, в большем из которых была цистерна. Однако цистерны и дворы были обычным явлением по всему региону.] [30]
- [4] «В кургане в Куллите есть [пустые] сосуды для возлияния, [содержащиеся] в [большем] сосуде и новые сосуды (вариант перевода: покрытые пеплом), все из которых являются сосудами для возлияния [что является сомнительным случаем произошло], а также запасы [продуктов] за седьмой год [35] и Вторая десятина , лежащие на устье кучи, вход в которую находится в конце канала к северу, [там составляет] шесть локтей до [достижения] пещеры, используемой для погружения XAG » [ Оригинал:תל של כחלת כלי דמע בלגין ואפורין הכל של דמע והאוצר השבוע ומעסר שני בפי גל פתחו בשולי האמא מן הצפון אמות שש עד ניקרת הטבילה ΧΑΓ ]
- [ Экскурс: топоним Kuḥlith упоминается в BT Kiddushin 66a, это один из городов в «пустыне», который был завоеван Александром Яннаем (Яннай). Военные подвиги этого царя упоминаются Иосифом Флавием в его « Древностях» (13.13.3–13.15.5). Его идентификация остается неизвестной, хотя израильский археолог Боаз Зиссу предполагает, что его следует искать в пустыне Самарии. [36] Сосуды для возлияния "( иврит : כלי דמע ) = kelei demaʻ , имеет значение пустых сосудов для возлияния, которые когда-то использовались для хранения марочного вина или оливкового масла и передавались либо священникам, либо использовались в храмовой службе. , но эти же продукты были непреднамеренно смешаны с обычными продуктами, что сделало их непригодными для употребления священниками. Сами сосуды, однако, оставались в состоянии ритуальной чистоты (ср. Маймонид , Комментарий к Мишне , Терума 3: 2; Хагига 3: 4) .Слово лагин ( לגין ) - это греческое заимствованное слово, которое вошло в еврейский язык, происходит от греческого λάγηνος и означает просто глиняный кувшин с ручками. Он используется в Мишна Шаббат 20: 2, Охелот 5: 5, Парах 10: 2, Тевул Йом 4: 4 и др . Что касается слова אפורין , было высказано предположение, что это слово является искажением אנפורין , что означает «новые сосуды», как это показано в Мишне Баба Меция 2: 1 и объяснено в БТ Баба Меция 24а. Если так, то это заимствованное слово, производное от греческого : έμπορία . Слово может быть объяснено как «покрытый пеплом». Другие читают тот же текст как искажение אפודם , "ефоды". Хотя и безрезультатно, идея покрыть такие сосуды пеплом, возможно, заключалась в том, чтобы отличить эти сосуды от других, чтобы священники случайно не съели такие продукты, подобно тому, как на четвертом году виноградник помечали комьями земли во время Седьмой год , чтобы ничего не подозревающие люди не нарушили правила употребления в пищу запрещенных продуктов, когда, как правило, в течение того же года все выращенные фрукты становятся бесхозной собственностью. Ср. Б.Т. Баба Кама 69а).] [30]
- [7] «В старой [погребальной] пещере Бейт-Шемда (вариант чтения: Бейт Хамара [37] ), на третьем слое, [есть] шестьдесят пять золотых слитков». [ Оригинал:במערת בין חמדה הישן ברובד השלישי עשתות זהב ששין וחמש ΘΕ ]
- [ Экскурс: в старом еврейском языке, еще в геонический период, слово на иврите מערה = маара (букв. «Пещера») означало погребальную пещеру. [38] [39] Это лингвистическое употребление здесь, которое написано в состоянии конструкции , то есть «могильная пещера…», указывает на известное место, Бейт-Шемдах (вариантное чтение: Бейт Хамара). Погребальная пещера еще не идентифицирована. [30]
- [17] «Между двумя домами в долине Ахор, посреди их, погребены на глубине трех локтей, два горшка, полных серебра». [ Оригинал:בין שני הבתין שבעמק עכון באמצענ חפון אמות שלוש שמ שני דודין מלאין כסף ]
- [ Экскурс: Можно только догадываться, что имеется в виду под словом «два дома», и был ли смысл здесь в точном месте между двумя самыми известными городами, которые начинаются с названия «Бейт», = Бейт-Арабах [40] и Бейт-Чагла . [41] Оба древних места находятся в долине Ахор. С другой стороны, Бетабара [42] могла быть задумана как один из «домов». Слово, которое используется для обозначения "горшки" ( דודין ) (= дудин ) - то же самое слово, которое используется в арамейском таргуме для обозначения «горшки». Ср. 2 Царств 4:38, Захария 14:20 и др . [30]
- [24] «В гробнице, которая находится в речном ущелье Ха-Кафа, когда человек идет из Иерихона к Секхахе, там закопаны таланты [на глубине] семи локтей». [ Оригинал:בקבר שבנחל הכפא בבואה מירחו לסככא חפון אמות שבע ככ ]
- [ Экскурс: речной овраг ( иврит : נחל ), который когда-то назывался Ха-Кафа , еще предстоит идентифицировать с полной уверенностью. Город Сехаха , впервые упомянутый в Книге Иисуса Навина 15:61 и принадлежащий к племени Иуды , также остается неопознанным, хотя Комитет по наименованиям правительства Израиля назвал водоток, который берет начало от Хирбет-эс-Сумра и соединяется с Вади-Кумраном, в честь своего тезки.] [30]
- [32] «В Доке, под углом самой восточной ровной платформы [используемой для разложения вещей для просушки] (вариантное прочтение: сторожевой пост), раскопанный на глубину семи локтей, скрыты двадцать два таланты ". [ Оригинал:וק תחת פנת המשטח המזרחית חפור אמות שבע ככ שתימ ועשרים ] [43]
- [ Экскурс: Древним местом Док принято называть крепость Док или Дук , упомянутую в Первой книге Маккавеев ( 1 Маккавеев 16:15 ), и имя которой встречается как Дагон в « Древностях Иосифа Флавия » (xiii, viii, 1) и в его книге «Еврейская война» (I, II, 3). Сегодня это место более известно под своим арабским названием Джабаль аль-Курунтул , расположенное примерно в 1,5 км (0,93 мили) к западу от Иерихона и поднимающееся на высоту 366 метров (1201 фут) над уровнем равнины к востоку от него. . Сайт несколько раз строился и разрушался. В 340 году н.э. на руинах старого места был построен византийский монастырь под названием Дука , но он тоже был разрушен и с тех пор остается в руинах. [44] Согласно Лурье, город с таким же названием существовал у подножия горы, построенный рядом с естественным источником. [45] Сегодня это место известно как Дуюк и расположено ок. 2 км. к северу от Иерихона.] [30]
- [33] «У источника истока, принадлежащего Кузейбе, [46] (вариантное прочтение: Табоба [47] ) выкопайте [ на глубину] трех локтей в скалу, [ там отложено ] шестьдесят [ серебряные] таланты [и] два золотых таланта ». [ Оригинал:על פי יציאת המימ של הכוזבא חפור אמות שלוש עד הסור ככ זהב רינ שתימ ] [48]
- [ Экскурс: Кузейба еще не был идентифицирован, хотя существует древнее место с его названием, теперь известное как Хербет Кейзиба , руины, которые описаны Кондером и Китченером в их SWP (том 3), [49] место расположен к югу от Бейт-Фаджара и к северу от Сиаира , почти посередине. Рядом с северо-восточной стороной руин находится природный источник под названием 'Айн Кейзиба .] [30]
- [43] «В подземной шахте, которая находится на северной стороне устья оврага, принадлежащего Бет-тамару, как покидают« Лощину работника »(вариантное прочтение: как покидают небольшую долину [50] ) являются [предметами для хранения] из Сокровищницы Храма, состоящими из освященных вещей ". [ Оригинал:בשית שו בצפון פי הצוק שלבית תמר בצהיאת גי פלע מלשכת חרמ ]
- [ Экскурс: Чувство «устья оврага» ( פי הצוק ) обычно понимается как горный перевал. Беф-тамар еще не был идентифицирован, хотя во времена Евсевия и Иеронима все еще было место под названием Беф-Фамар в окрестностях Габы , и это название первоначально ассоциировалось с Ваал-тамаром из Судей 20:33 . [51] По сей день, к востоку от Габы, все еще есть обрывистые скалы и ряд древних мест (ныне руины), одно из которых, возможно, когда-то носило название Бет-тамар. [52] Другие предполагают, что Бет-Тамар следует искать в окрестностях Иерихона и Наарана , к северу от Джебель-Курунтул . [53] Следует отметить, что старый арамейский Таргум в Судей 20:33 переводит Ваал-тамар как «равнины Иерихона». Слово на иврите פלע здесь было переведено как «рабочий» на основе родственных им иврит-арамейско-арабских языков и древнееврейской лингвистической традиции, согласно которой et ( ח ) с ʻayin ( ע ), как в ויחתר и ויעתר в Вавилонском Талмуде , Санхедрин 103а (см. Минхат Шай во 2 Паралипоменон 33:13; Левит Рабба , сек. 30; Иерусалимский Талмуд , Санхедрин 10: 2). Слово felaḥ ( פלח ) на арамейском / сирийском языке имеет значение «рабочий; рабочий; ремесленник; земледелец; виноградарь; солдат». [54] Лурье понимал то же слово, что и «маленький», как в «маленькой долине». [55] Слово «освященное» звучит так: חרם и имеет общий оттенок вещей, посвященных Храму, за что есть наказание смертью для того, кто совершил святотатство над этими объектами. Неуказанный освященный объект принадлежит священникам из рода Аарона , тогда как освященные предметы, отданные на содержание храма ( иврит : בדק הבית ), не являются собственностью священников. [56] ] [30]
- [46] «В пруду, который [в] Бейт-ха-Кереме, когда вы подходите к нему с левой стороны, [погребите] десять локтей, шестьдесят два таланта серебра». [ Оригинал:באשוח שו [ב] בית הכרמ בבואך לסמולו אמות עסר כסף ככרין ששין ושנין ]
- [ Экскурс: французский ученый А. Нойбауэр , ссылаясь на церковь отца Иеронима , пишет , что из Вифлеема можно было увидеть Bethacharma , подумал, что в Бейт а- Керем из Иеремии , [57] и то , что широко распространено мнение, что было близко к Фекои . Однако Кондер и Китченер , оба из Фонда исследования Палестины , предположили, что место Бет-Хакрема, вероятно, должно было быть отождествлено с ' Айн-Каримом . [58] Мишна (составленный в 189 CE ), часто упоминает Beit ха-Керем по отношению к ее долине «по долине Бейт ха-Керем ». Сегодня идентификация древнего памятника остается спорной.] [30]
- [47] «В нижнем жернове [пресса для оливок], принадлежащем« Долине Олив », на его западной стороне, есть камень, отверстия которого [измеряют в глубину] шестьдесят локтей, являющиеся входом, [в котором находятся отложено] триста талантов золота и десять сосудов для искупления ". [ Оригинал:בימ של יא זת בצדו המערבי אבן שחוריא אמות שתין הו הפתח ככרין שלש מאות זהב וכלין כופרין עסרה ]
- [ Экскурс: еврейское слово ям ( иврит : ים ) означает «нижний жернов», используемый в стационарном прессе для оливок. Его использование встречается во всей Мишне . [59] « Долина маслин » ( иврит : גי זת ) = Gei Zeit , слово zeit (= олива) написано здесь дефектным скриптумом. Другие тексты пишут גי זך вместо גי זת . Хотя в I веке н.э. до начала XX века могло быть несколько мест с этим названием, все еще существовало место с этим именем в его арабской форме, «Халлат эз-Зейтуна», что означает «Долина Оливки », и можно только догадываться, сохранило ли арабское имя первоначальное представление древнего еврейского наименования, поскольку, вероятно, были и другие долины с таким же именем. «Халлат эз-Зейтуна» изображена на одной из старых карт региона под британским мандатом [60] и расположена на крайнем восточном конце долины Эла , где западный край долины выходит в долину. Сегодня это узкая полоса сельскохозяйственных угодий, окруженная с обеих сторон холмами, расположенная с левой стороны от мошава Авиезер при входе в мошав.] [30]
- [60] «В подземной шахте, которая [ непонятно ] на северной стороне Куглита, у его северного входа, у его устья похоронена копия этого письма и его интерпретация и их меры, с подробным описанием каждого и каждого вещь." [ Оригинал:בשית שבינח בצפון כחלת פתחא צפון וקברין על פיה משנא הכתב הזה ופרושה ומשחותיהמ ופרוט כל אחד ואחד ]
- [ Экскурс: слова «подземная шахта» ( иврит : שית ) появляются под еврейским названием в Мишне ( Миддот 3: 3 и Меила 3: 3) и Талмуде ( Сукка 48б) [61] и где один из который был построен возле жертвенного жертвенника на Храмовой горе в Иерусалиме, по которому текла кровь и возлияния. Слово на иврите משחותיהם = "их меры" происходит от арамейского слова משחתא , перевод с иврита מדה в Исход 26: 8, среди других мест.] [30]
Претензии
Считается, что сокровище свитка является сокровищем еврейского Храма , предположительно Второго Храма , среди других вариантов.
Теории происхождения клада были разбиты Теодором Х. Гастером : [62]
- Во-первых, это могло быть сокровище кумранской общины. Сложность здесь в том, что община считается аскетическим братством, с которым трудно примирить огромные сокровища. (Тем не менее, община, в отличие от личности, богатство для будущего храма, на которое надеются, возможно. Это предлагают, в частности, Андре Дюпон-Соммер , Стивен Горансон и Эмиль Пуэш.)
- Во-вторых, это могло быть сокровище Второго Храма. Тем не менее, Гастер цитирует Иосифа Флавия, заявившего, что главное сокровище Храма все еще находилось в здании, когда оно было захвачено римлянами , а также что другие кумранские тексты, по-видимому, слишком критически относятся к священству Храма, чтобы их авторы были близки достаточно, чтобы забрать свои сокровища на хранение. ( Арка Тита показывает некоторые храмовые предметы, доставленные в Рим. Но некоторые ученые высказали это мнение.)
- В-третьих, сокровищем может быть Первый Храм , разрушенный Навуходоносором , царем Вавилона , в 586 году до нашей эры. Казалось бы, это не соответствует характеру других свитков, если, возможно, свиток не был оставлен в пещере во время вавилонского изгнания , возможно, с небольшим сообществом смотрителей, которые были предшественниками сообщества свитков Мертвого моря. (Свиток был написан слишком поздно для этого предложения.)
- В-четвертых, любимая теория самого Гастера состоит в том, что сокровище - это розыгрыш.
Существуют и другие варианты, помимо перечисленных Гастером (см. Wolters in Bibliography, стр. 15–17 для более свежего списка). Например, Манфред Леманн считал, что это храмовые взносы, собранные после 70 г. н.э.
Ученые расходятся во мнениях относительно фактического содержания. Однако такие металлы, как медь и бронза, были обычным материалом для архивных записей. Наряду с этим «формальные характеристики» устанавливают «линию свидетельств», предполагающую, что этот свиток является подлинным «административным документом Храма Ирода в Иерусалиме». [17] В результате это свидетельство заставило ряд людей поверить в то, что сокровище действительно существует. Одним из таких людей является Джон Аллегро, который в 1962 году возглавил экспедицию. Следуя некоторым местам, перечисленным в свитке, команда раскопала несколько потенциальных мест захоронения сокровищ. Однако искатели сокровищ явились с пустыми руками. [15]
Таким образом, сокровище еще предстоит найти. Даже если ни одно из сокровищ не обнаружится, 3Q15 как новый длинный древнееврейский текст имеет значение. (Например, как заметил исследователь семитских языков Джонас К. Гринфилд , это имеет большое значение для лексикографии. [63] )
Роберт Эйзенман в своей книге « Джеймс Брат Иисуса» утверждает, что Медный свиток - это подлинная карта сокровищ, созданная сообществом ессеев , и помещает его авторство примерно во времена Первого восстания. Позже он утверждает, что дубликат свитка мог быть обнаружен тамплиерами во время Первого крестового похода , которые затем выкопали все сокровища и использовали их для финансирования своего ордена. Эти утверждения не принимаются всерьез большинством ученых. [ необходима цитата ]
То, что клад обнаружили римляне, более чем вероятно. Возможно, когда храм Ирода был разрушен, римляне отправились на поиски каких-либо сокровищ и богатств, которые могли быть в храме. [17]
Римляне могли легко получить некоторые или все сокровища, перечисленные в Медном свитке, допрашивая и пытая пленников, что было нормальной практикой. По словам Иосифа Флавия, римляне вели активную политику в отношении поиска спрятанных сокровищ. [17]
Другая теория состоит в том, что после того, как римская армия ушла после осады, евреи использовали медный свиток, чтобы забрать перечисленные ценности, и потратили их на восстановление Иерусалима. [64]
СМИ
Длинный путь в Силом (известный в США как Менора мужчин , чтобы не быть думал гражданской войны роман) является триллер по Лионеля Дэвидсон , опубликованной в 1966 году, сюжет которой следует вывод и содержание подобной сокровищнице свитка.
Развязка « Формат C» Эдвина Блэка : использование Медного свитка для поиска Серебряного свитка, что дает главным героям информацию, необходимую им, чтобы найти и победить главную угрозу книги.
Медный свиток является предметом политического триллера Джоэла Розенберга " Медный свиток" , опубликованного в 2006 году. Эта книга реализует теорию автора о том, что сокровища, перечисленные в Медном свитке (и Ковчеге Завета ), будут найдены. в Конце Времен, чтобы переоборудовать Третий Храм .
Это также фигурирует в романе Шона Янга « Жестокие пески» . В этом историческом романе , Варавва заклятый защитник Медного свитка и сокровища он указывает. Он получил приказ защищать этот документ любой ценой.
Свиток - и поиск его сокровищ - был показан в эпизоде 2007 года сериала The History Channel «В поисках истины» . Программа дает базовые знания об исследованиях Медного свитка и всех основных теориях его интерпретации.
Галерея
Полоски медного свитка Мертвого моря в Иорданском музее из Кумранской пещеры 3, 1 век н.э.
Полоса 11 медного свитка Мертвого моря из Кумранской пещеры 3, Иорданский музей
Полоса 13 медного свитка Мертвого моря из Кумранской пещеры 3, Иорданский музей
Снимите 15 медного свитка Мертвого моря из Кумранской пещеры 3, Иорданский музей.
Полоса 18 медного свитка Мертвого моря из Кумранской пещеры 3, Иорданский музей
Смотрите также
- Колит
Рекомендации
- ^ «Библия и толкование - о незначительности и злоупотреблении медным свитком» . Bibleinterp.com . Проверено 26 ноября 2015 .
- ^ «Новости - Библейский альманах« Скрижали » » . Luhot.ru. 2013-07-29 . Проверено 26 ноября 2015 .
- ^ «Свитки Мертвого моря» . Факсимильные издания . Проверено 26 ноября 2015 .
- ^ «Скопированный медный свиток - сокровище» . Еврейские хроники. 5 сентября 2014 . Проверено 15 июня 2017 года .
- ^ Лундберг, Мэрилин Дж. «Медный свиток (3Q15)» . Западно-семитский исследовательский проект . Архивировано из оригинала 3 марта 2011 года . Проверено 5 апреля 2011 года .
- ^ а б в г Мудрый, Майкл (2005). Новый перевод: Свитки Мертвого моря . Нью-Йорк: издательство Harper Collins. С. 211–223 . ISBN 978-0-06-076662-7.
- ^ [1] Архивировано 16 февраля 2007 г., в Wayback Machine.
- ↑ Allegro 1960, стр. 22–24, 27.
- ↑ Аллегро, 1960, стр. 6.
- ↑ Al Wolters, статья о «Медном свитке», в Schiffman, 2000a (Vol.2), p.146.
- ^ Джордж Дж. Брук; Филип Р. Дэвис (2004). Исследования медного свитка . A&C Black. п. 46. ISBN 978-0-567-08456-9. Проверено 26 ноября 2015 .
- ^ См. Поффет и др. 2006 г.
- ↑ Al Wolters , статья о «Медном свитке», в Schiffman, 2000a (Vol.2), p.146.
- ^ Puech, «Некоторые результаты реставрации Медного свитка по EDF Меценат », в Шифман, 2000b, p.893.
- ^ а б в ВандерКам, Джеймс С. (2010). Свитки Мертвого моря сегодня . Мичиган: Умм. B. Eerdmans Publishing Co., стр. 92–93. ISBN 978-0-8028-6435-2.
- ^ Лундберг, Мэрилин Дж. «Медный свиток (3Q15)» . Западно-семитский исследовательский проект . Архивировано из оригинала 3 марта 2011 года . Проверено 4 апреля 2011 года .
- ^ а б в г д Мудрый, Абегг и Кук, Майкл, Мартин и Эдвард (2005). Новый перевод: Свитки Мертвого моря . Нью-Йорк: издательство Harper Collins. п. 212 . ISBN 978-0-06-076662-7.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Милик, JT (сентябрь 1956 г.). «Медный документ из пещеры III, Кумран». Библейский археолог . 19 (3): 60–64. DOI : 10.2307 / 3209219 . JSTOR 3209219 .
- ^ Мудрый, Абегг и Кук, Майкл, Мартин и Эдвард (2005). Новый перевод: Свитки Мертвого моря . Нью-Йорк: издательство Harper Collins. п. 214 . ISBN 978-0-06-076662-7.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ "НОВА | Древнее убежище на Святой Земле" . Pbs.org . Проверено 26 ноября 2015 .
- ^ Мудрый, Абегг и Кук, Майкл, Мартин и Эдвард (2005). Новый перевод: Свитки Мертвого моря . Нью-Йорк: издательство Harper Collins. п. 215 . ISBN 978-0-06-076662-7.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Лундбер, Мэрилин. «Медный свиток (3К15)» . Западно-семитский исследовательский проект . Архивировано из оригинала 3 марта 2011 года . Проверено 4 апреля 2011 года .
- ^ Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. С. 19, 169. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .
- ^ Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. п. 104. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .
- ^ Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. п. 50. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .
- ^ Еврейская энциклопедия (1906), св Бет-Арабах
- ^ Песикта де-рав Кахана (1949). Саломон Бубер (ред.). Песикта де-Рав Кахана . Нью-Йорк: Мекитце Нирдамим . п. 19а (П. Шекалим). OCLC 122787256 ., св ככר כסף ; ср. Епифаний Саламинский (ок. 310–403), который объясняет смысл некоторых еврейских мер и весов и пишет: «У евреев этот талант называется манех ( мина )», что эквивалентно 100 монетам в монете. Видеть Епифания (1935). Джеймс Элмер Дин (ред.). Трактат Епифания о мерах и весах - сирийская версия . Чикаго: Издательство Чикагского университета . pp. 60 (§ 51), 65. OCLC 123314338 .
- ^ Епифания (1935). Джеймс Элмер Дин (ред.). Трактат Епифания о мерах и весах - сирийская версия . Чикаго: Издательство Чикагского университета . п. 57. OCLC 123314338 .. Вес римских либр оценивается от 322 до 329 г. Сто римских либр составили 32,89 килограмма (72,5 фунта), примерно столько же, сколько предложила Шелли Низ из проекта «Медный свиток» для веса таланта. Лефковиц (1994, 37) предположил, что вес таланта в конце периода Второго Храма был равен примерно 21,3 кг (47 фунтов).
- ↑ Иерусалимский Талмуд ( Синедрион , конец главы 1, св. שאל אנטינונס הגמון לרבן יוחנן בן זכאי ); там же, Комментарий Моисея Марголиса, озаглавленный « Пней Моше» . Здесь столетний ( иврит : קנטינרא ) используется взаимозаменяемо с еврейским «талантом» ( киккар ).
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Лурье, Бензион, изд. (1964). Медный свиток из Иудейской пустыни (мегиллат ха-ne moshet mimidbar yehūdah) (на иврите). Иерусалим: Общество библейских исследований в Израиле, связанное с издательством Кирьят Сефер. OCLC 233295816 .
- ^ Хай Гаон (1921–1924), «Комментарий Хай Гаона к Седеру Тахарот», в Эпштейне, Дж. Н. (ред.), Комментарий Геоника к Седеру Тахароту - приписывается раввину Хай Гаону (на иврите), 2 , Берлин: Ицковски, стр. . 85 , OCLC 13977130, св נפש אטומה ( Охелот 7: 1)
- ^ Хай Гаон (1921–1924), «Комментарий Хай Гаона к Седеру Тахарот», в Эпштейне, Дж. Н. (ред.), Комментарий Геоника к Седеру Тахароту - приписывается раввину Хай Гаону (на иврите), 1 , Берлин: Ицковски, стр. . 20 , OCLC 13977130, св העשת ( Кейлим 11: 3), где Хай Гаон пишет: « ха-ашет , что означает большой кусок [не имеющего формы] металла, как написано (Иез. 27:19): Дан и Яван дали пряжу для твоих товаров. , [бесформенное] плавленое железо ".
- ↑ Лурье, Б. (1964), стр. 61
- ^ Маймонид (1963). Мишна с комментарием Маймонида (на иврите). 1 . Перевод Йосефа Кафиха . Иерусалим: Моссад Харав Кук . п. 38 (часть II). OCLC 741081810 .
- ^ Леман, Манфред Р. (1964). «Идентификация медной спирали по техническим характеристикам». Revue de Qumrân . Издательство Peeters. 5 (1): 97. JSTOR 24599088 .
- ^ Зиссу, Боаз (2001). «Идентификация Kaḥelet медного свитка в Эйн Самия в Самарской пустыне». Ежеквартально «Исследование Палестины» . 133 : 145–158. DOI : 10.1179 / peq.2001.133.2.145 .. Идентификация Зиссу основана на сходстве его названия с Вади Кунейла , водотоком, который впадает в более крупный водоток под названием Вади Самийя с его северной стороны. Водоток фигурирует на Открытых картах Палестины, и хотя никаких руин под этим названием обнаружено не было, есть вероятность, что его старое название было изменено в более позднее время на более новое. Рядом с рекой находится развалина Х. Самия , недалеко от слияния Вади Самия и Вади Сия .
- ↑ Лурье, Б. (1964), стр. 68
- ^ Ратзаби, Иегуда (1978). Словарь иврита, используемый йеменскими евреями (Osar Leshon Haqqodesh shellivne Teman) (на иврите). Тель-Авив. п. 166. OCLC 19166610 ., св מערה
- ↑ Лурье, Б. (1964), стр. 93 (примечание 204)
- ^ Бейт-Арабах , хотя и упоминается трижды в Еврейских Писаниях, до сих пор не был идентифицирован. Некоторые думают, что это могло быть место, где сейчас находится Айн эль-Гарабех , место, на котором не были обнаружены археологические артефакты ранее византийского периода, в то время как другие думают, что это место должно быть отождествлено с Руджм эль-Бахр ( Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. п. 121. ISBN. 965-220-500-1. OCLC 937002750 .).
- ^ Beit-ḥagla ( греческий : ΒΗΘΑΓΛΑ ) показан на Мадаба карте немногоюго-востоку от Иерихона. Евсевий в своем « Ономастиконе» писал об этом месте, расположенном в «трех вехах от Иерихона и примерно в двух вехах от Иордана» (см.: Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. С. 14, 179. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .). Старое место Бейт-Жагла могло быть недалеко от соседнего природного источника под названием Эйн Жайла , расположенного чуть более чем в 1 км. к северо-востоку от монастыря Дейр Хайла ( Маркос, Менахем (1979). " ' Айн Hajla". В Бен-Йосеф, сфи (ред.). Путеводитель по Израилю - Иудейская пустыня и Иорданская долина (полезная энциклопедия для познания страны) (на иврите). 5 . Иерусалим: издательство «Кетер» при Министерстве обороны Израиля. п. 169. OCLC 745203905 .).
- ^ Сайта Апоказанный на Мадабе карте ( греческий : ΒΕΘΑΒΑΡΑ ) на западном берегу реки Иордан, недалеко от того местагде она впадает в Мертвом море. Некоторые отождествляют это место с современным Телль- Медесом , а другие - с Махадет эль-Хаджла , недалеко от Бейт-Чагла (см .: Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. п. 120. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .).
- ^ В оригинальном иврите число «двадцать два» представлено древними числовыми символами: ।। э
- Перейти ↑ Ben-Yosef, S. (1979), p. 55
- ↑ Лурье, Б. (1964), стр. 97.
- ^ Lefkovits, J. (1994), стр. 534, считает это правильным прочтением, следуя мнению Юзефа Милика , Баргила Пикснера и Ториона .
- ↑ Лурье, Б. (1964), стр. 97
- ^ В оригинальном иврите число "шестьдесят" представлено тремя древними числовыми символами: эээ
- ^ Кондер, CR ; Китченер, HH (1883). Обзор Западной Палестины: воспоминания о топографии, орографии, гидрографии и археологии . 3 . Лондон: Комитет Фонда исследования Палестины . п. 358., где говорится: « Хербет Кейизиба . Руины небольшого городка с хорошим источником. Здания стоят на террасах на краю долины, а некоторые стены остаются на высоте 10 футов. В верхней части Руины представляют собой башню из каменной кладки большого размера, некоторые из камней имеют длину 4 фута. Кладка хорошая и имеет вид античности; руины необычайно хорошо сохранились ».
- ↑ Лурье (1964), стр. 111
- ^ Chapmann & Taylor (2003), стр. 37, 117, св Baalthamar
- ^ Джеба (Габа) и ее топография были описаны в конце 19-го века Кондером и Китченером из Фонда исследования Палестины в SWP (том 3, стр. 9) как таковые: «... на востоке [от Джебы ] представляет собой равнину, простирающуюся примерно на 1½ мили и шириной около ½ мили на север и юг. Эта равнина представляет собой открытую пахотную землю, простирающуюся до края крутых скал на севере »(Конец цитаты). Эти скалы видны на картах Палестины, выпущенных в 1940-х годах, и называются Ирак эль-Хусн , они возвышаются над берегами Вади-эс-Сувейнит .
- ^ Lefkovits (1994), стр. 114
- ^ Пейн Смит, Р. (1903). Джесси Марголиут (ред.). Краткий сирийский словарь (на сирийском и английском языках). Оксфорд. п. 448 .
ܦܠܚ чернорабочий, земледелец, виноградарь
- ↑ Лурье (1964), стр. 111
- ^ Натан бен Авраам (1955), «Перуш Шишах Сидрей Мишна - комментарий к шести порядкам Мишны», в Саксе, Мордехай Иегуда Лейб (ред.), Шесть порядков Мишны: с комментариями ришонимов (в Иврит), Иерусалим: Эль-ха-Мекорот, OCLC 233403923, св Трактат Недарим
- ^ Нейбауер в География: Adolphe Нойбауер, La Geographie его Талмуд , Париж 1868, стр 131 - 132, св Иероним. Comm. объявление Амос , VI, 1
- ^ Кондер, CR ; Китченер, HH (1883). Обзор Западной Палестины: воспоминания о топографии, орографии, гидрографии и археологии . 3 . Лондон: Комитет Фонда исследования Палестины . п. 20 .
- ^ Ср. ים = ям , как объясняют толкователи Мишны Хай Гаон (939–1038) в Мишне ( Тахарот 10: 8); Маймонид в Мишне Баба Батра 4: 5 и в его Мишне Торе (Хил. Мехира 25: 7), как указал раввин Видаль из Толосы ; и Натаном бен Иехиилом (1035–1106) в его « Сефер ха-Арух» , sv ממל ; Обадия Бартенура в своем комментарии к Мишне ( Маасерот 1: 7), а также Моисей Марголис (1715–1781) в своем комментарии Пней Моше на Иерусалимский Талмуд ( Баба Батра 4: 5) и Ниссим Жеронский на Комментарий рава Альфаси к Avodah Zarah 75a, в частности. Смотрите также Амар, З. (2015). Флора и фауна в учении Маймонида (на иврите). Кфар-Даром: Махон ха-тора ве-ха-арец шавей даром. п. 74. OCLC 783455868 ., св זית
- ^ Открытые карты Палестины, Палестина 1940-х годов . Долина проходит между верховьями Х. Уммэр Рус и нижний Х. Умм эр Рус .
- ^ Смотрите также Рамбам , Мишне Тора (Хиль. Ma'aseh Korbanot 2: 1)
- ^ Теодор Х. Гастер (1976). Священные Писания Мертвого моря . ISBN компании Peter Smith Publishing Inc. 0-8446-6702-1.
- ^ См. Обзор Милика "Маленькие пещеры Кумрана" Гринфилдом в журнале Американского восточного общества, том. 89, № 1 (январь – март 1969 г.), стр. 128–141).
- ↑ Британская телепрограмма: Канал 5 , 21 апреля 2018 г., «Тайна карты сокровищ Мертвого моря», 4/6
Библиография
- Аллегро, Джон М. (1960). Сокровище медного свитка . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday .
- Бен-Йосеф, Сефи (1979). «Дагон (Док)». В Ицхаки, Арье (ред.). Путеводитель по Израилю - Иудейская пустыня и Иорданская долина (полезная энциклопедия для познания страны) (на иврите). 5 . Иерусалим: издательство «Кетер» при Министерстве обороны Израиля. С. 54–55. OCLC 745203905 .
- Брук, Джордж Дж .; Филип Р. Дэвис, ред. (2002). Исследования медного свитка . Журнал по изучению серии дополнений к псевдоэпиграфам, Vol. 40. Нью-Йорк: Sheffield Academic Press . ISBN 0-8264-6055-0.
- Chapmann III, RL; Тейлор, JE , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: хартия. ISBN 965-220-500-1. OCLC 937002750 .
- Гастер, Теодор (1976). Священные Писания Мертвого моря (3-е изд.). Нью-Йорк: якорные книги, Doubleday. ISBN 978-0385088596.
- Гарсиа Мартинес, Флорентино; Tigchelaar, Eibert JC, ред. (1999). Свитки Мертвого моря: издание для изучения, том 1 (2-е изд.). Лейден, Нидерланды: Brill. ISBN 9789004115477.
- Перо, Роберт (2003). Тайна медного свитка Кумрана: ессейские записи о сокровищах Эхнатона . Саймон и Шустер. ISBN 9781591438571.
- Лефковиц, Иуда К. (1994). Медный свиток 3-Q15 - новое чтение, перевод и комментарии [Диссертация (докторская) - Нью-Йоркский университет, 1993] (на английском и иврите). Анн-Арбор, штат Мичиган: Международный университет микрофильмов (UMI). OCLC 233980235 .
- Лефковиц, Иуда К. (2000). Медный свиток 3Q15: переоценка: новое прочтение, перевод и комментарий . Исследования текстов Иудейской пустыни, Vol. 25. Лейден, Нидерланды: Brill Academic Publishers . ISBN 90-04-10685-5.
- Лурье, Бензион, изд. (1964). Медный свиток из Иудейской пустыни (мегиллат ха-ne moshet mimidbar yehūdah) (на иврите). Иерусалим: Общество библейских исследований в Израиле, связанное с издательством Кирьят Сефер. OCLC 233295816 .
- Милик, JT (1960). «Медный документ из пещеры III Кумрана: перевод и комментарии». Ежегодник Департамента древностей Иордании 4-5 . Амман: Департамент древностей (Иордания). С. 147–148. OCLC 1063927215 .
- Парри, Дональд В. (2005). Тов, Эмануэль (ред.). Читатель Свитков Мертвого моря, Том. 6: Дополнительные жанры и несекретные тексты . Лейден, Нидерланды: Brill Academic Publishers . С. 250–261. ISBN 90-04-12646-5.
- Пуэч, Эмиль ; Поффе, Жан-Мишель; и другие. (2006). Le rouleau de cuivre de la grotte 3 de Qumrân (3Q15): экспертиза, реставрация, эпиграфия (2 тома) . Исследования текстов Иудейской пустыни, Vol. 55. Лейден, Нидерланды: Brill, École biblique et archeologique française de Jérusalem, Фонд EDF. ISBN 978-90-04-14030-1.Пуэч имел доступ к очищенному артефакту и сканированным изображениям; Vol. 1, pp. 169–216 содержит его текст, комментарии и переводы на французский и английский языки.
- Шанкс, Хершель , изд. (1992). Понимание свитков Мертвого моря . Нью-Йорк: Рэндом Хаус . ISBN 0-679-41448-7.
- Шиффман, Лоуренс Х .; VanderKam, Джеймс С., ред. (2000a). Энциклопедия свитков Мертвого моря, Vol. 1 . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-513796-5.
- Шиффман, Лоуренс Х .; Тов, Эмануэль ; VanderKam, Джеймс С., ред. (2000b). Свитки Мертвого моря через пятьдесят лет после их открытия . Иерусалим: Израильское исследовательское общество . ISBN 978-965-221-038-8.
- Уолтерс, Альберт (1996). Медный свиток: обзор, текст и перевод . Шеффилд: Sheffield Academic Press . ISBN 9781850757931.
Внешние ссылки
- Английский текст Copper Scroll с пояснительными сносками. Архивировано 2 марта 2007 г. в Wayback Machine.
- Английский текст Copper Scroll
- Текст на иврите Copper Scroll с английским переводом (работа в стадии разработки)