Аварская письменность


Аварская письменность (авар. аваразул хъвай-хъвагIай) — письменность, используемая для записи аварского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время аварская письменность функционирует на кириллице. В истории аварской письменности выделяются следующие этапы:

Древнейшими памятниками аварской письменности считаются 3 грузинско-аварские билингвы на каменных крестах и плитах, обнаруженные в Хунзахском районе Дагестана. Эти надписи сделаны грузинским письмом. Одна из них была расшифрована академиком А. С. Чикобава в 1940 году, другая, из селения Хунзах, описана Т. Е. Гудава, третья, из селения Гоцатль, расшифрована К. Ш. Микаиловым[1]. Эти надписи датируются XII—XIV веками[2].

После распространения в Дагестане ислама вместе с ним проникает и арабская письменность. Древнейшим памятником аварской письменности на арабской графической основе считается надпись в селе Корода Гунибского района, которая датируется XIII—XIV веками. К концу XV века относится старейший известный аварский рукописный текст — в написанном на арабском языке завещании Андуника, сына Ибрагима есть 16 аварских слов, записанной немодифицированной арабской графикой. По мнению Б. М. Атаева ранние аварские записи не имели своей целью фиксации собственно аварского языка[1].

С XVI века начала распространяться собственно аварская письменность. До нашего времени сохранились отдельные рукописи XVI—XIX веков, написанных по-аварски[3]. В XVII веке записи аварского языка арабскими буквами были уже достаточно широко распространены: известны глоссарии того периода, составленные Шаабаном, сыном Исмаила из Ободы, а также образцы художественных произведений Мусалава Мухаммеда из Кудутля[1].

В конце XVIII века Дибир-Кади из Хунзаха реформировал арабский алфавит, приспособив его к фонетическим особенностям аварского языка. Этот алфавит получил название «аджам». Однако он имел ряд недостатков, которые позднее неоднократно пытались упразднить[1]. Так, в XIX веке по предложению имама Шамиля специальная комиссия ввела знак ڸ для обозначения латерального лъ. В 1884 году в Стамбуле вышла первая аварская печатная книга, где использовался арабский шрифт, а затем книгоиздание началось и в Дагестане; книги на аварском печатались преимущественно в Темир-Хан-Шуре[4]. Алфавит аварского языка на арабской основе имел следующий вид[5]:

В 1920-е годы арабский алфавит для аварского языка был реформирован — введены буквы для ряда специфических аварских согласных звуков, а также знаки для обозначения гласных, отсутствовавшие в традиционном арабском алфавите. Реформированный алфавит получил название «новый аджам» и употреблялся до 1928 года[6]. К концу 1920-х годов аварский алфавит выглядел так (порядок букв не соблюдён)[7]:ڗ ژ ز څ ؼ خ و ﻁ ت ش ڝ س ر ڨ ق پ او ن م لّ ڸ ل ک ى اى ﻉ ﺡ ﻫ غ گ اه د ڃ ﺝ ب ا