Баллада о дамах былых времён


Одно из наиболее известных произведений Вийона, вместе с «Балладой о сеньорах былых времён» и «Балладой на старофранцузском языке» составляющее центральную часть «Большого завещания», написанного поэтом в 1461—1462 годах, после выхода на свободу по амнистии из орлеанской тюрьмы и перед новым арестом в Париже. Название, как и для других частей «Завещания», было дано Клеманом Маро в издании 1533 года.

По форме представляет собой короткую балладу из трех восьмистиший и посылки, написанных октосиллабами, в которых «красота отрывка коренится в шелестящей легкости рифм aine и is»[1] и «мистерии звуков имен, подсказывающих неопределенные образы»[1], используется повторение тавтологических эпитетов, подчеркивающих хрупкость и недолговечность женской красоты, а эффект грустной и легкой иронии достигается за счет рефрена «Но где же прошлогодний снег?» (Mais ou sont les neiges d’antan?), использующего традиционные темы библейского ubi sunt (Где те, которые до нас жили на свете?) и неумолимого течения времени[2].

Dictes moy ou, n’en quel pays,
Est Flora, la belle Rommaine ;
Archipiades, ne Thaïs,
Qui fut sa cousine germaine ;
Echo, parlant quand bruyt on maine
Dessus riviere ou sus estan,
Qui beaulté eut trop plus qu’humaine ?
Mais ou sont les neiges d’antan !

Ou est la tres sage Heloïs,
Pour qui fut chastré et puis moyne
Pierre Esbaillart à Sainct-Denys ?
Pour son amour eut cest essoyne.
Semblablement, ou est la royne
Qui commanda que Buridan
Fust geté en ung sac en Seine ?
Mais ou sont les neiges d’antan !

La royne Blanche comme lis,
Qui chantoit a voix de seraine ;
Berthe au grant pié, Bietris, Alis
Harembourgis, qui tint le Maine,
Et Jehanne, la bonne Lorraine,
Qu’Englois brulerent a Rouen ;
Ou sont liz, ou, Vierge souveraine ?…
Mais ou sont les neiges d’antan !

Prince, n’enquerez de sepmaine
Ou elles sont, ne de cest an,
Qu’a ce refrain ne vous remaine :
Mais ou sont les neiges d’antan !