Бен-Сирах


Иисус (Иешуа — ивр. ישוע‎) Бен-Сирах, или Бен-Сира, в синодальном переводе Библии — Иисус сын Сирахов — автор ветхозаветной книги, известной под греческим именем «Мудрость Иисуса, сына Сирахова» или латинским названием «Екклезиастик» и написанной около 290[2] или 170 года до н. э.[3]. Книга имеет поучительный характер и отражает жизнь и взгляды знатных иудеев эллинской эпохи. В иудаизме и протестантстве не считается канонической, но апокрифом.

Бен-Сираху приписывается также авторство текста «Алфавит» (сохранился средневековый список периода VIII—X веков).

Относительно подлинного имени Бен-Сираха известно, что в Талмуде и Мидраше он называется лишь фамильным именем ивр. נסירא‎, а его собственное имя там нигде не встречается. Фамильному имени соответствуют греческое Σειράχ или Σιράχ и сирийское סירא или סירא, причём последнее (пленник, узник), является народной этимологией слова סירא. Но греческий перевод имеет («L, 27») и собственное имя Бен-Сираха: Ἰησοῦς ὑιὸς Σειράχ ὁ Ἰεροσολυμείτυς, а древнейшие рукописи прибавляют после Σειράχ ещё имя Ἐλεζάρου.

Таким образом, собственное имя Бен-Сираха — Иегошуа или Иисус, и он был сыном Элеазара и иерусалимцем; тем же именем собственным называет его и греческий переводчик в своем «Предисловии» к переводу — «мой дед Иисус» (ὁ πάππος μου Ἰησοῦς).

Но еврейский текст имеет в том же стихе «L, 27»: אלעזד נן םידא שמעין נן ישוע נן и в конце книги שנקדא ,שמעין נן ישוע :נן םידא. Точно так же называют Бен-Сираха Саадия-гаон в «Сефер Гагалуй» (Sefer ha-Galui) и надписи сирийского перевода; заглавие же этого перевода в Полиглотах гласит ивр. שמעין נתנא דישוע נד‎. Так как трудно допустить, чтобы внук (или потомок) ошибался в самом имени своего предка, то приходится допустить, что настоящее имя Бен-Сираха было Иешуа бен-Элеазар Бен-Сирах и что имя Симон попало в стих «L, 27» (а оттуда в конец книги) из стиха 24-го той же главы: יאמ עם שמעין חםדו, после которого позже были введены совершенно не относящиеся сюда стихи 25—26, так что раньше, когда еще стих 27 следовал непосредственно за стихом 24, такое ошибочное повторение имени Симона было вполне возможно.

Из жизни Бен-Сираха известно лишь то, что он был учёным (ἀναγιγνώσκων סופר), весьма сведущим во всей еврейской письменности своего времени (см. «Предисловие» внука), что он, как почти все «софер» его эпохи, был учителем и имел школу (בית מדרש, «LI, 23») и, как видно из еврейского текста, был доволен своей учениками (аудиторией, LI, 27; греческий переводчик читал נישועתי вместо נישינהי, а сирийский נתשונתי).