Итальянизация Южного Тироля


В 1919 году средняя часть графства Тироль, которая сегодня называется Южный Тироль (итал. Alto Adige, Альто-Адидже), во время ее оккупации Италией была почти на 90 % заселена носителями немецкого языка[1]. В соответствии с Опционным соглашением по Южному Тиролю 1939 года Адольф Гитлер и Бенито Муссолини определили статус этнических групп немцев и ладинов (ретороманцев), проживающих в этом регионе. По нему граждане, принадлежащие к этим группам, могли эмигрировать в Германию или же остаться в Италии и подчиниться полной итальянизации региона. Как следствие этого, общество Южного Тироля было глубоко расколото. Те, кто хотел остаться, так называемые даблайберы (нем. Dableiber), были осуждены как предатели, в то время как те, кто покинул регион (оптанты, нем. Optanten), были опорочены как нацисты. Из-за начала Второй мировой войны Опционное соглашение так и не было полностью выполнено. Создавались даже нелегальные «Катакомбные школы» (нем. Katakombenschulen) для обучения детей немецкому языку.

В 1923 году, через три года после официальной аннексии Южного Тироля, итальянские топонимы, почти полностью основанные на Prontuario dei nomi locali dell’Alto Adige, были официально оформлены законодательством как официальные для всей территории региона[2]. Немецкое название «Тироль» было запрещено, равно как и его производные и сложные слова, такие как «тирольский» и «южнотирольский»[2]. Немецкие газеты, издательства, общественные организации, клубы и ассоциации, в том числе Южно-тирольский альпийский клуб, подлежали переименованию, причем данное законодательство, как утверждается, строго соблюдалось итальянскими карабинерами на местах[2]. Основой для этих действий стал манифест, опубликованный Этторе Толомеи 15 июля 1923 года, под названием Provvedimenti per l’Alto Adige («Меры для Альто-Адидже»), ставший основой для кампании по итальянизации. Его 32 пункта включали в себя следующее[3]:

В октябре 1923 года «использование итальянского языка стало обязательным на всех уровнях федерального, провинциального и местного управления»[4]. Правила, установленные фашистскими властями, требовали, чтобы все виды знаков и публичных объявлений были только на итальянском языке, а карты, открытки и другие графические материалы должны были отображать итальянские топонимы[4]. В сентябре 1925 года итальянский язык стал единственным допустимым языком в судах, а это означает, что дела теперь могут рассматриваться только на итальянском языке[4]. Фашистские правовые нормы оставались в силе после Второй мировой войны, становясь яблоком раздора на протяжении десятилетий, пока они не были в конечном итоге пересмотрены в 1990-х годах[4].

Немецкоязычная пресса, которая все ещё публиковалась, подверглась преследованиям и цензуре со стороны властей[5]. В 1926 году фашистские власти начали издавать свою немецкоязычную газету Alpenzeitung (Альпийская газета)[5]. Другие немецкоязычные газеты были обязаны следовать строго про-режимной редакционной политике[5].