Клингонский язык


Клингонский язык (Klingon: tlhIngan Hol) — искусственный язык, разработанный лингвистом Марком Окрандом по заказу Paramount Studios для одной из инопланетных рас в вымышленной вселенной сериала «Звёздный путь». В отличие от многих других созданных для кинематографа языков, клингонский язык имеет детально разработанную грамматику, синтаксис и словарь, а также регулирующую организацию — Институт клингонского языка. Последний публикует переводы классических литературных произведений на клингонский язык.

Спектакль «Клингонская рождественская песнь» — первая постановка, поставленная в основном на клингонском языке (только рассказчик говорит по-английски). Опера ʼuʼ полностью на клингонском языке.

Клингонский язык впервые упоминается в сериале «Звёздный путь: Оригинальный сериал» в эпизоде «Проблемы с трибблами» (1967). Первые звуки и фразы для персонажей-клингонов придумал Джеймс Духан («Скотти») в первом полнометражном фильме вселенной «Звёздный путь» (1979). Спустя несколько лет Харви Беннетт, продюсер фильма «Звёздный путь 3: В поисках Спока» (1984), предложил Марку Окранду разработать язык, на котором будут говорить антагонисты фильма[1]. Они хотели, чтобы клингоны говорили на структурированном языке, а не на случайной тарабарщине, и поэтому заказали полный язык, основанный на фразах, созданных Духаном, который ранее написал четыре строки вулканского диалога для фильма «Звёздный путь 2: Гнев Хана». [3] [4]: ​​266-267[источник не указан 690 дней]

При создании языка Марк Окранд произвольно объединил звуки и фразы, созданные Джеймсом, с элементами знакомых ему по университету языков индейцев Северной Америки и санскрита. Найдено значительное количество соответствий ему в языке американских индейцев муцун (язык утийской группы), последний носитель которого умер в 1930 году[2]. Фонетика языка использует ряд затрудняющих носителя индоевропейских языков звуков, в том числе гортанную смычку и другие, экспортированные из разных языков американских индейцев для создания подчёркнуто «чуждого» звучания. Окранд расширил словарный запас и разработал грамматику на основе исходной дюжины слов Духана. Этот язык периодически появлялся в более поздних фильмах с участием «оригинального» состава; например, в «Звездном пути V: Последний рубеж» (1989) и в «Звездном пути VI: Неоткрытая страна» (1991), где трудности перевода послужили сюжетным ходом.