Кодекс Куманикус


Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого, кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции. Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке открыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til» — «Это татарский язык»[1]. Составлен миссионерами на основе разговорного языка, близкого к современному языку крымских татар[2]. Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения тюркского языка миссионерами и знакомства населения Золотой Орды с христианством.

Кодекс создан в Крыму и считается древнейшим памятником крымскотатарского языка, имеющим огромное значение для истории половецких и огузских говоров — как непосредственно связанных с кипчаками (половцами, куманами) причерноморских степей и Крыма[3].

Манускрипт состоит из 82 бумажных листов размером приблизительно 20×14 см, текст — на обеих сторонах листов. Рукопись состоит из итальянской (страницы 1—110, латино-персидско-куманский словарь) и немецкой (страницы 111—164, кумано-немецкий словарь и тексты) частей. Для передачи кыпчакского языка использована латинская графика, при этом на латыни кыпчакский язык назван comanicum, chomanicho (куманский), на самом кыпчакском — tatarče (по-татарски), tatar til (татарский язык)[4]. На первой странице «Кодекса» указана дата — 11 июля 1303 (MCCCIII) года.

Итальянская часть состоит из вступления на латыни и трёхъязычного словаря, написанного в три колонки — на латыни, персидском и куманском. Этот словарь, в свою очередь, состоит из двух списков — алфавитного из 1560 латинских слов и тематического из 1120 слов. В обоих списках перевод латинской колонки неполон, так, в тематическом списке отсутствует перевод около 200 латинских слов.

Немецкая часть, в отличие от итальянской, несистематизирована и написана различными почерками, она содержит куманско-немецкий и куманско-латинский словарь из неупорядоченного набора слов и фраз, христианские тексты на куманском языке, куманские переводы латинских текстов и латинские переводы куманских.

Обе части содержат заметки по грамматике куманского языка — сведения о спряжении глаголов, склонении и изменении местоимений, прилагательных и существительных.