Нидерландско-русская практическая транскрипция


По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только имена и названия из ареала нидерландского языка, но и собственные имена южноафриканского (африкаанс) происхождения[1][2][3].

Определённый (de для общего, het для среднего рода) и неопределённый (een) артикль при транскрибировании обычно опускается.