Нотарикон


Нотарикóн (от др.-греч. νοταρικόν; иуд.-арам. נוֹטָרִיקוֹן‎) — акроним, применяемый в иудейской традиции для сокращённой передачи имён и названий.

Слово мишнаитского иврита «нотарикон» впервые встречается в Мишне (трактат Шаббат, 12:5). Слово это является заимствованием из греческого языка (νοταρικόν). В более позднее время этот термин уступает место термину рашей тевот (ראשי תיבות‎ — «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотарикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.

В новое время термин «нотарикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов в Каббале, для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. acronym и abbreviation).

Для записи ивритских аббревиатур, образованных от двух и более слов, поступают следующим образом. От каждого из входящих в аббревиатуру исходных слов берётся 1 или 2 (изредка даже 3) первые буквы, и все эти буквы записываются подряд, но при этом в получившейся последовательности между предпоследней и последней буквами вставляются 2 небольшие наклонные черты (выше середины строки). Такие 2 черты называются на иврите гершаим и служат указателем того, что данная буквенная последовательность является аббревиатурой, а не самостоятельным словом.

Примеры: словосочетание ראש הממשלה (рош ха-мемшала) дословно означает «глава правительства», то есть «премьер-министр». Общепринятая аббревиатура от этого словосочетания образуется так, от первого слова (ראש) берётся первая буква (то есть ר — в иврите текст пишется справа налево), а от второго слова (הממשלה) — 2 первые буквы, то есть המ. В получившуюся последовательность (רהמ) вставляют гершаим, и получающаяся в итоге аббревиатура выглядит как רה"מ.

Словосочетание סגן מנהל כללי означает «заместитель генерального директора». При образовании аббревиатуры от первого слова берётся одна первая буква (то есть ס), от второго и от третьего слова — по 2 первые буквы, (מנ и כל). В результате получаем סמנכ"ל.