Паскуали, Джованни Баттиста


Джованни Баттиста Паскуали, Джанбаттиста Паскуали (итал. Giovanni Battista Pasquali, 1702, Венеция — 14 сентября 1784, Венеция) — ведущий печатник и издатель в Венеции XVIII века, продолжатель дела знаменитого венецианского типографа эпохи Ренессанса Альда Мануция.

Паскуали родился в Венеции в семье Валерио Паскуали и Елены Кальчини. Мать умерла преждевременно, и в 1714 году отец отложил небольшую долю наследства детям, которые ещё были несовершеннолетними. Известно, что в 1720 году Джанбаттиста был учеником в мастерской типографа Джакомо Вальвасенсе (Valvasense), а затем служил типографским рабочим в различных «печатнях» Венеции[3].

21 декабря 1732 года Паскуали был зарегистрирован в цехе печатников и книготорговцев. Первые издания от его имени вышли в 1735 году. Это были 25 иллюстрированных томов ин-фолио «Thesaurus antiquitatum Romanarum» Иоганна Георга Гревиуса и «Thesaurus Graecarum antiquitatum» Якоба Гроновиуса. В приходе Санти Апостоли недалеко от моста Риальто Паскуали содержал дом, в котором разместил печатную мастерскую и книжный магазин под вывеской «La Felicità delle lettere» («Книжное счастье», или «Радость словесности»).

7 апреля 1736 года Паскуали вступил в партнёрские отношения с Джозефом Смитом, торговцем и деловым агентом, страстным библиофилом и коллекционером произведений искусства. В 1743 году Смит стал британским консулом в Венеции, и на многие годы его Палаццо на Гранд-канале стало связующим звеном венецианской и англосаксонской культур. Условия соглашения не известны, но очевидно, что Смит предоставил капитал, которого Паскуали не хватало для расширения дела. Искусство печати в Венеции того времени испытывало хроническую нехватку финансовых средств. Таким образом Паскуали получил возможность действовать в качестве настоящего издателя, предлагая аристократической публике дорогостоящие издания и контролируя их реализацию[4].

В то время как другие издатели посвящали свои труды в основном религиозной и назидательной литературе, Паскуали разрабатывал серии научных гуманитарных изданий, хорошо иллюстрированных гравюрами, для чего привлекал художников: рисовальщиков и гравёров. Благодаря Смиту он осуществил переводы и издания энциклопедий, грамматик и словарей, ранее изданных «севернее Альп». Смиту и Паскуали не удалось переиздать «Энциклопедию» Дидро и д’Аламбера с итальянским и французским текстами из-за медлительности, с которой выпускались парижские издания, но они добились успеха с «Циклопедией, или Универсальным словарём наук и искусств» Эфраима Чемберса (1728), что было трудным делом как для перевода текстов, так и для их редактирования на другом языке вместе с иллюстрациями.